Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 26 février 2026 • Lecture 12 min
À retenir en 30 secondes
- Le numéro de rue précède toujours le nom de la rue en anglais
- Le format UK place le code postal (postcode) seul sur la dernière ligne
- Le format US place le code ZIP après l'abréviation d'État sur la même ligne
- Sur une enveloppe britannique, la ville s'écrit EN MAJUSCULES
- Le pays se met toujours en dernier, en majuscules, pour le courrier international
- Sur un CV anglais, l'adresse se simplifie souvent à : Ville, Pays
Savoir écrire correctement une adresse en anglais est une compétence indispensable dans de nombreuses situations du quotidien et du monde professionnel : remplir un formulaire de commande en ligne sur un site britannique ou américain, rédiger une lettre de motivation, envoyer un colis à l'étranger, compléter un CV en anglais ou encore rédiger un email professionnel. Pourtant, les différences entre les formats anglais et français peuvent prêter à confusion, notamment en ce qui concerne l'ordre des éléments, l'emplacement du code postal ou encore les abréviations postales utilisées.
Dans ce guide complet, nous vous présentons 20 exemples concrets d'adresses en anglais, couvrant le format britannique (UK), américain (US), canadien, australien et indien. Chaque exemple est annoté pour vous expliquer précisément le rôle de chaque ligne. Vous trouverez également des tableaux comparatifs, des conseils pour chaque contexte d'utilisation et une FAQ de 8 questions pour répondre aux interrogations les plus fréquentes. Pour compléter vos connaissances, consultez également notre guide principal sur l'adresse en anglais : format et règles générales.
Les éléments indispensables d'une adresse en anglais
Avant d'étudier les exemples concrets, il est essentiel de comprendre la structure générale d'une adresse rédigée en anglais. Contrairement au français, où l'ordre peut varier et où le numéro de rue suit parfois le nom de la voie (dans certains formulaires), l'anglais applique une logique stricte et cohérente : on va du plus précis au plus général.
Les 6 composants fondamentaux
Une adresse complète en anglais se décompose en six éléments, dont certains sont facultatifs selon le contexte :
| Composant | Description | Exemple UK | Exemple US |
|---|---|---|---|
| Recipient name | Nom du destinataire | Mr James Taylor | Ms Sarah Johnson |
| House number + Street | Numéro + nom de rue | 47 Baker Street | 1234 Elm Street |
| Area / District | Quartier, hameau (optionnel) | Marylebone | Suite 200 (étage/bureau) |
| City / Town | Ville | LONDON | Chicago |
| Postcode / ZIP code | Code postal | W1U 6TD | IL 60601 |
| Country | Pays (obligatoire à l'international) | United Kingdom | USA |
La règle d'or : du particulier au général
La structure d'une adresse anglaise suit le principe du particulier au général. On commence par l'information la plus précise (le nom de la personne, le numéro de l'appartement) et on termine par l'information la plus générale (le pays). Ce principe est l'opposé de certains pays asiatiques comme la Chine ou le Japon, où l'on commence par le pays et on finit par le nom de la personne.
Cette logique permet au service postal de trier le courrier du plus général au plus précis : d'abord par pays, puis par ville, puis par rue, puis par numéro de porte. C'est pourquoi, lorsque vous écrivez à quelqu'un au Royaume-Uni ou aux États-Unis, respecter cet ordre est fondamental pour que votre courrier arrive à bon port.
Différences majeures entre UK et US
| Point de différence | Format UK | Format US |
|---|---|---|
| Position du code postal | Ligne séparée sous la ville | Même ligne que la ville, après l'État |
| Casse de la ville | MAJUSCULES recommandées (courrier) | Première lettre majuscule suffit |
| Abréviation de région | Comté (optionnel, ex. Surrey) | Abréviation d'État obligatoire (ex. CA) |
| Format du code postal | Alphanumérique : SW1A 2AA | Numérique : 90210 ou 90210-4321 |
| Numéro d'appartement | Flat 3, suivi de l'adresse | Apt. 3 ou #3, même ligne que la rue |
Comprendre ces distinctions est la première étape pour rédiger une adresse correcte et crédible en anglais. La section suivante explore cinq exemples britanniques annotés en détail pour consolider ces notions. Pour aller plus loin sur les règles générales, n'hésitez pas à consulter notre article sur comment écrire une adresse en anglais.
5 exemples d'adresses britanniques avec explications détaillées
Le Royaume-Uni possède un système d'adressage parmi les plus précis au monde, grâce à son système de postcodes Royal Mail qui peut localiser une adresse à la rue près, voire au bâtiment. Voici cinq exemples représentatifs couvrant différentes situations : adresse résidentielle simple, appartement, entreprise, maison nommée et adresse rurale.
Exemple 1 : Adresse résidentielle standard à Londres
14 Kensington High Street
LONDON
W8 4PT
United Kingdom
Ligne 2 : numéro (14) puis nom de rue (Kensington High Street)
Ligne 3 : ville en MAJUSCULES — règle Royal Mail pour le courrier
Ligne 4 : postcode seul sur sa propre ligne (W8 = arrondissement Kensington)
Ligne 5 : pays uniquement pour le courrier international
Exemple 2 : Adresse d'appartement (Flat) à Manchester
Flat 7, Sycamore House
32 Victoria Road
MANCHESTER
M14 5GR
United Kingdom
Ligne 2 : "Flat 7" (appartement n°7) + nom de l'immeuble (Sycamore House)
Ligne 3 : numéro + nom de rue
Ligne 4 : ville en majuscules
Ligne 5 : postcode (M14 = zone de Manchester)
Au Royaume-Uni, les immeubles ont souvent un nom propre en plus d'un numéro
Exemple 3 : Adresse d'une entreprise à Édimbourg
Caledonian Holdings Ltd
5th Floor, 80 George Street
EDINBURGH
EH2 3BU
Scotland
United Kingdom
Ligne 2 : nom de l'entreprise (Ltd = Limited, équivalent SARL)
Ligne 3 : étage (5th Floor) + numéro et nom de rue
Ligne 4 : ville — EDINBURGH (pas d'accent en anglais)
Ligne 5 : postcode écossais (EH = Edinburgh)
Ligne 6 : nation (Scotland) optionnel mais utile pour la précision
Ligne 7 : pays
Exemple 4 : Maison nommée sans numéro de rue (campagne anglaise)
Rose Cottage
Meadow Lane
Little Chipping
CHIPPING NORTON
OX7 5SP
United Kingdom
Ligne 2 : nom de la propriété (Rose Cottage) — très courant en Angleterre rurale
Ligne 3 : nom de la route ou voie (sans numéro)
Ligne 4 : nom du hameau ou village (Little Chipping)
Ligne 5 : ville principale (CHIPPING NORTON) en majuscules
Ligne 6 : postcode
En zone rurale, plusieurs lignes peuvent préciser la localisation avant la ville
Exemple 5 : Adresse professionnelle à Birmingham avec suite
Head of Operations
Midlands Consulting Group
Suite 12, Brindleyplace
2 Brunswick Square
BIRMINGHAM
B1 2DP
United Kingdom
Ligne 2 : intitulé du poste (Head of Operations)
Ligne 3 : nom de l'entreprise
Ligne 4 : suite (bureau) + nom du complexe d'affaires
Ligne 5 : numéro et nom de rue
Ligne 6 : ville (BIRMINGHAM)
Ligne 7 : postcode (B1 = centre de Birmingham)
5 exemples d'adresses américaines et leurs spécificités
Le format d'adresse américain diffère du format britannique sur plusieurs points clés. La particularité la plus notable est la présence obligatoire de l'abréviation d'État à deux lettres sur la même ligne que la ville, suivie du code ZIP à 5 chiffres. Les États-Unis utilisent également des abréviations de types de voies (St., Ave., Blvd.) de façon plus systématique que le Royaume-Uni.
Exemple 6 : Adresse résidentielle à New York
350 West 42nd Street, Apt 8B
New York, NY 10036
USA
Ligne 2 : numéro + direction (West) + nom de rue + numéro d'appartement (Apt 8B)
Ligne 3 : ville (New York), virgule, abréviation d'État (NY), espace, ZIP code (10036)
Ligne 4 : pays pour le courrier international
Aux États-Unis, l'appartement peut figurer sur la même ligne que la rue
Exemple 7 : Adresse d'entreprise à Los Angeles
Attn: Legal Department
1888 Century Park East, Suite 1500
Los Angeles, CA 90067
United States of America
Ligne 2 : "Attn:" (= Attention, pour diriger vers un service précis)
Ligne 3 : adresse + numéro de suite (étage/bureau)
Ligne 4 : Los Angeles, CA (Californie) + ZIP 90067
"United States of America" ou "USA" sont tous deux acceptés
Exemple 8 : Adresse avec direction cardinale à Chicago
2247 North Clark Street
Chicago, IL 60614
USA
Ligne 2 : numéro + direction cardinale (North) + nom de rue + type (Street)
Ligne 3 : ville, abréviation État (IL = Illinois), ZIP code
Les directions cardinales (North, South, East, West) font partie intégrante de nombreuses adresses américaines
Exemple 9 : Adresse rurale avec Rural Route (boîte postale rurale)
4521 County Road 218
Fredericksburg, TX 78624
USA
Ligne 2 : adresse de route de comté (County Road), utilisée en zone rurale à la place des rues nommées
Ligne 3 : ville (Fredericksburg), TX (Texas), ZIP code
En zone rurale américaine, les adresses utilisent souvent des numéros de routes de comté (County Road, State Highway, Rural Route)
Exemple 10 : Adresse avec ZIP+4 (code ZIP étendu)
U.S. Senate
101 Constitution Avenue NW
Washington, DC 20510-3502
USA
Ligne 2 : institution
Ligne 3 : numéro + nom + direction (NW = Northwest)
Ligne 4 : ville, DC (District of Columbia), ZIP+4 (20510-3502)
Le ZIP+4 ajoute 4 chiffres après un tiret pour une localisation encore plus précise (utile pour le courrier de masse)
Exemples d'adresses sur enveloppe : format correct et mise en forme
Écrire une adresse sur une enveloppe en anglais suit des conventions précises, légèrement différentes selon que vous expédiez depuis ou vers le Royaume-Uni ou les États-Unis. La mise en forme correcte est importante non seulement pour assurer la bonne distribution du courrier, mais aussi pour respecter les standards professionnels qui peuvent refléter votre niveau d'anglais et votre attention aux détails.
Structure d'une enveloppe britannique
Sur une enveloppe britannique standard, le destinataire se place au centre ou légèrement en bas à droite. L'expéditeur (return address) peut figurer au dos de l'enveloppe ou en haut à gauche au recto. Voici les règles Royal Mail officielles :
- Le nom du destinataire sur la première ligne
- L'adresse sur les lignes suivantes, chaque élément sur sa propre ligne
- Le nom de la ville EN MAJUSCULES
- Le postcode sur la dernière ligne, seul, en majuscules avec un espace au milieu (ex. : SW1A 2AA)
Exemple 11 : Enveloppe standard UK (courrier national)
Thomas Greenwood
8 Acacia Avenue
LEEDS
LS6 2BH
[Destinataire — centre de l'enveloppe]
Mrs Helen Forsythe
22 Thornton Gardens
BRISTOL
BS7 9QP
Le postcode sur la dernière ligne, seul et en majuscules
La ville en majuscules est la recommandation officielle de Royal Mail
Exemple 12 : Enveloppe internationale depuis la France vers le Royaume-Uni
Marie Dupont
45 Rue de la Paix
75002 Paris
FRANCE
[Destinataire]
Mr Christopher Hughes
15 Regent Crescent
CAMBRIDGE
CB2 1LA
UNITED KINGDOM
L'expéditeur écrit également son pays en majuscules
L'adresse française garde son format habituel (code postal avant ville)
Exemple 13 : Enveloppe vers les États-Unis
Mr Daniel Cooper
789 Maple Drive, Unit 3
Austin, TX 78701
UNITED STATES OF AMERICA
Le pays en majuscules sur la dernière ligne pour le courrier international
"Unit 3" est l'équivalent américain de "Flat 3" (appartement) ou de "Suite 3" (bureau)
Conseils de mise en forme sur enveloppe
| Recommandation | UK | US |
|---|---|---|
| Casse de la ville | MAJUSCULES obligatoires (Royal Mail) | Minuscules acceptées |
| Casse du pays | MAJUSCULES pour l'international | MAJUSCULES pour l'international |
| Ponctuation | Aucune ponctuation en fin de ligne | Virgule après la ville uniquement |
| Abréviation d'État | Non applicable (comté optionnel) | Obligatoire (2 lettres : CA, NY, TX…) |
| Titre de civilité | Mr, Mrs, Ms, Dr, Prof. | Mr., Mrs., Ms., Dr. (avec point) |
Exemples d'adresses dans un email professionnel anglais
Dans le monde professionnel anglophone, l'adresse postale intervient à deux niveaux dans un email : dans la signature électronique de l'expéditeur, et parfois dans le corps de l'email lorsqu'on donne une adresse à quelqu'un ou lorsqu'on confirme des informations d'expédition. Maîtriser ces formats est essentiel pour votre anglais professionnel.
L'adresse dans une signature d'email professionnelle
La signature d'un email professionnel anglophone comprend généralement : le nom complet, l'intitulé du poste, le nom de l'entreprise, l'adresse postale (parfois abrégée), le numéro de téléphone et le site web. L'adresse peut s'écrire sur une seule ligne (format compact) ou sur plusieurs lignes (format complet).
Exemple 14 : Signature email professionnelle UK (format complet)
Jonathan Whitfield
Senior Account Manager
Whitfield & Partners Solicitors
12 Gray's Inn Road, London WC1X 8HB
Tel: +44 (0)20 7946 0123
www.whitfieldpartners.co.uk
Format : numéro + rue + virgule + ville + code postal
Le préfixe international +44 (0) est la norme pour les numéros britanniques dans les emails
Exemple 15 : Corps d'email confirmant une adresse de livraison (US)
Thank you for your order. Please find below your confirmed delivery address:
Ms Laura Rodriguez
5542 Sunset Boulevard, Apt. 204
Los Angeles, CA 90028
United States
If you need to make any changes, please contact us within 24 hours.
Best regards,
Customer Service Team
"Apt." = Apartment (appartement)
"Best regards" est la formule de politesse la plus courante en anglais professionnel américain
Bonnes pratiques pour les adresses dans les emails professionnels
- Dans une signature, préférez une seule ligne pour l'adresse si elle est longue
- Dans le corps d'un email, présentez l'adresse sur plusieurs lignes pour la lisibilité
- Indiquez toujours le pays si votre interlocuteur est à l'étranger
- Utilisez le format natif du pays de destination (UK ou US selon le cas)
- Pour les emails formels, évitez les abréviations (préférez "Street" à "St.")
Pour approfondir vos compétences en rédaction professionnelle, découvrez nos ressources sur l'anglais professionnel, incluant les formules d'emails, les lettres formelles et la rédaction d'entreprise.
Exemples d'adresses sur un CV en anglais (résumé)
Sur un CV en anglais — appelé CV au Royaume-Uni et résumé aux États-Unis — l'adresse postale occupe une place stratégique dans l'en-tête. Les conventions ont évolué ces dernières années : alors qu'on indiquait autrefois l'adresse complète, il est désormais courant de ne mentionner que la ville et le pays, notamment pour préserver sa vie privée et pour les candidatures à distance.
Exemple 16 : En-tête de CV britannique (format complet)
charlotte.burnett@email.com | +44 7700 900123
34 Ladbroke Grove, London W11 3BQ
linkedin.com/in/charlotteburnett
La ville et le code postal sont sur la même ligne, séparés d'un espace (pas de virgule au Royaume-Uni)
Ordre classique d'un en-tête de CV UK : nom, contact, adresse, réseaux professionnels
Exemple 17 : En-tête de CV américain (résumé — format simplifié)
New York, NY | (212) 555-0198 | mharris@email.com | linkedin.com/in/mtharris
Tous les éléments de contact sur une seule ligne, séparés par "|"
Le numéro de téléphone américain suit le format (XXX) XXX-XXXX
Ne pas inclure son adresse complète est courant aux États-Unis pour protéger sa vie privée
Exemple 18 : CV en anglais pour une candidature internationale depuis la France
Paris, France | +33 6 12 34 56 78 | sophie.martin@email.com
Open to relocation to London, UK
La mention "Open to relocation to [ville]" informe le recruteur de votre disponibilité à déménager
Cette approche est recommandée pour les candidatures internationales car l'adresse complète française n'apporte pas de valeur ajoutée
Comparatif : CV UK vs Résumé US pour l'adresse
| Critère | CV britannique | Résumé américain |
|---|---|---|
| Niveau de détail | Adresse complète ou ville + code postal | Ville + État uniquement courant |
| Position | En-tête, sous le nom | En-tête, sur la ligne de contact |
| Format | Sur 1 à 2 lignes séparées | Sur une seule ligne avec "I" |
| Code postal | Inclus (postcode UK) | Rarement inclus sur un résumé moderne |
| Téléphone | +44 suivi du numéro | (XXX) XXX-XXXX |
Exemples d'adresses internationales en anglais (Canada, Australie, Inde)
L'anglais est la langue de communication internationale par excellence. Dans de nombreux pays non anglophones, les adresses destinées à l'international sont rédigées en anglais. Voici des exemples pour trois pays importants : le Canada, l'Australie et l'Inde, chacun ayant ses propres conventions postales qu'il est utile de connaître.
Exemple 19 : Adresse canadienne en anglais (Toronto)
100 King Street West, Suite 3400
Toronto, ON M5X 1A9
Canada
"ON" = Ontario (province canadienne)
Le code postal canadien alterne lettres et chiffres : M5X (secteur) espace 1A9 (localisation précise)
"Suite 3400" indique le bureau au 34e étage d'un immeuble de bureaux
Format des adresses canadiennes
| Abréviation | Province / Territoire |
|---|---|
| ON | Ontario |
| QC | Québec |
| BC | British Columbia (Colombie-Britannique) |
| AB | Alberta |
| NS | Nova Scotia (Nouvelle-Écosse) |
Adresse australienne en anglais (Sydney)
42 George Street
Sydney NSW 2000
Australia
"NSW" = New South Wales (Nouvelle-Galles du Sud)
Le code postal australien est composé de 4 chiffres
Contrairement au Canada et aux États-Unis, il n'y a pas de virgule entre la ville et l'État en Australie
Adresse indienne en anglais (Mumbay)
301, Sea View Apartments
14 Marine Drive
Mumbai – 400020
Maharashtra
India
Le nom du bâtiment ou de la résidence vient ensuite (Sea View Apartments)
La ville est suivie d'un tiret et du code PIN (Postal Index Number) à 6 chiffres
L'État (Maharashtra) s'écrit sur sa propre ligne avant le pays
Tableau comparatif des formats internationaux
| Pays | Format code postal | Abréviation région | Particularité |
|---|---|---|---|
| Royaume-Uni | Alphanumérique (SW1A 2AA) | Optionnel (comté) | Postcode seul sur sa ligne |
| États-Unis | 5 chiffres (ou 9 : ZIP+4) | Obligatoire (CA, NY…) | Ville, État ZIP sur même ligne |
| Canada | Alphanumérique (M5V 2T6) | Obligatoire (ON, BC…) | Ville, Province Code sur même ligne |
| Australie | 4 chiffres (2000) | NSW, VIC, QLD, WA… | Pas de virgule entre ville et État |
| Inde | PIN code 6 chiffres | Nom de l'État en entier | Tiret avant le PIN code |
| Nouvelle-Zélande | 4 chiffres (1010) | Aucune | Format proche de l'Australie |
Vocabulaire et abréviations postales anglaises expliqués avec exemples
Maîtriser le vocabulaire et les abréviations postales anglaises vous permettra de déchiffrer et d'écrire n'importe quelle adresse anglophone avec assurance. Ces abréviations apparaissent sur les enveloppes, les colis, les formulaires en ligne, les GPS, les cartes et dans les bases de données d'adresses.
Abréviations des types de voies (Street type abbreviations)
| Abréviation | Nom complet | Traduction | Exemple |
|---|---|---|---|
| St. | Street | Rue | 14 Baker St. |
| Ave. | Avenue | Avenue | 500 Fifth Ave. |
| Blvd. | Boulevard | Boulevard | 9000 Sunset Blvd. |
| Rd. | Road | Route / Chemin | 52 Oxford Rd. |
| Ln. | Lane | Allée / Ruelle | 7 Maple Ln. |
| Dr. | Drive | Voie privée / Drive | 100 Hollywood Dr. |
| Ct. | Court | Cour / Impasse | 3 Rosewood Ct. |
| Pl. | Place | Place | 15 Grosvenor Pl. |
| Terr. | Terrace | Terrasse / Rangée de maisons | 8 Royal Terr. |
| Cres. | Crescent | Croissant (rue en arc) | 22 Regent Cres. |
| Sq. | Square | Square / Place | 1 Parliament Sq. |
| Way | Way | Voie / Chemin | 44 Broadway Way |
Abréviations de logements et bâtiments
| Abréviation | Nom complet | Usage | Exemple |
|---|---|---|---|
| Apt. | Apartment | Appartement (US) | Apt. 4B |
| Flat | Flat | Appartement (UK) | Flat 3 |
| Unit | Unit | Unité (US/AU/CA) | Unit 7 |
| Suite / Ste. | Suite | Bureau / Étage (pro) | Suite 1200 |
| Fl. | Floor | Étage (US) | 12th Fl. |
| Bldg. | Building | Bâtiment | Bldg. C |
| PO Box | Post Office Box | Boîte postale | PO Box 452 |
| c/o | Care of | Aux bons soins de | c/o Mrs Smith |
Titres de politesse et leurs abréviations
| Abréviation | Signification | Usage |
|---|---|---|
| Mr (UK) / Mr. (US) | Mister | Homme (marié ou non) |
| Mrs / Mrs. | Missus / Mistress | Femme mariée |
| Ms / Ms. | Miss ou Mrs (neutre) | Femme (statut marital non précisé) |
| Miss | Miss | Fille ou femme non mariée (formel) |
| Dr / Dr. | Doctor | Médecin ou docteur (PhD) |
| Prof. | Professor | Professeur d'université |
| Rev. | Reverend | Pasteur / Clergyman |
| Mx | Mix | Neutre (non-binaire) |
Notez que le Royaume-Uni n'utilise généralement pas de point après les abréviations de titres (Mr, Mrs, Dr) alors que les États-Unis les utilisent systématiquement (Mr., Mrs., Dr.). Cette distinction peut sembler mineure mais elle est révélatrice de votre niveau de maîtrise de l'anglais écrit formel.
Vocabulaire postal général à connaître
| Terme anglais | Traduction | Exemple d'usage |
|---|---|---|
| Sender / From | Expéditeur | Sender: John Smith, 10 Oak St. |
| Recipient / To | Destinataire | To: Ms Lucy Green |
| Addressee | Destinataire (formel) | If undeliverable, return to addressee |
| Return address | Adresse de retour | Please include a return address |
| Forwarding address | Adresse de réexpédition | Please update your forwarding address |
| Mailing address | Adresse postale | What is your mailing address? |
| Billing address | Adresse de facturation | Enter your billing address below |
| Shipping address | Adresse de livraison | Your shipping address has been saved |
| Registered address | Siège social / Adresse légale | Company registered address |
| Attn: / FAO: | À l'attention de | Attn: HR Manager (US) / FAO: HR Manager (UK) |
Renforcez votre anglais professionnel
Maîtrisez l'anglais écrit, les emails, les lettres et bien plus encore avec une formation 100% finançable CPF.
Je découvre les formations CPFFAQ : Questions fréquentes sur les adresses en anglais
Maîtrisez l'anglais professionnel
Emails, lettres, présentations, adresses : formez-vous en anglais avec une formation certifiante 100% finançable par le CPF. Organisme certifié Qualiopi.
Je demande mon financement CPF