ActionBRITISH

Adresse en Anglais : 20 Exemples Complets et Pratiques

Formats UK, US, Canada, Australie — enveloppe, email, CV et formulaires

Exemples d'adresses en anglais - format UK et US
AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 26 février 2026 • Lecture 12 min

À retenir en 30 secondes

  • Le numéro de rue précède toujours le nom de la rue en anglais
  • Le format UK place le code postal (postcode) seul sur la dernière ligne
  • Le format US place le code ZIP après l'abréviation d'État sur la même ligne
  • Sur une enveloppe britannique, la ville s'écrit EN MAJUSCULES
  • Le pays se met toujours en dernier, en majuscules, pour le courrier international
  • Sur un CV anglais, l'adresse se simplifie souvent à : Ville, Pays

Savoir écrire correctement une adresse en anglais est une compétence indispensable dans de nombreuses situations du quotidien et du monde professionnel : remplir un formulaire de commande en ligne sur un site britannique ou américain, rédiger une lettre de motivation, envoyer un colis à l'étranger, compléter un CV en anglais ou encore rédiger un email professionnel. Pourtant, les différences entre les formats anglais et français peuvent prêter à confusion, notamment en ce qui concerne l'ordre des éléments, l'emplacement du code postal ou encore les abréviations postales utilisées.

Dans ce guide complet, nous vous présentons 20 exemples concrets d'adresses en anglais, couvrant le format britannique (UK), américain (US), canadien, australien et indien. Chaque exemple est annoté pour vous expliquer précisément le rôle de chaque ligne. Vous trouverez également des tableaux comparatifs, des conseils pour chaque contexte d'utilisation et une FAQ de 8 questions pour répondre aux interrogations les plus fréquentes. Pour compléter vos connaissances, consultez également notre guide principal sur l'adresse en anglais : format et règles générales.

Les éléments indispensables d'une adresse en anglais

Avant d'étudier les exemples concrets, il est essentiel de comprendre la structure générale d'une adresse rédigée en anglais. Contrairement au français, où l'ordre peut varier et où le numéro de rue suit parfois le nom de la voie (dans certains formulaires), l'anglais applique une logique stricte et cohérente : on va du plus précis au plus général.

Les 6 composants fondamentaux

Une adresse complète en anglais se décompose en six éléments, dont certains sont facultatifs selon le contexte :

ComposantDescriptionExemple UKExemple US
Recipient nameNom du destinataireMr James TaylorMs Sarah Johnson
House number + StreetNuméro + nom de rue47 Baker Street1234 Elm Street
Area / DistrictQuartier, hameau (optionnel)MaryleboneSuite 200 (étage/bureau)
City / TownVilleLONDONChicago
Postcode / ZIP codeCode postalW1U 6TDIL 60601
CountryPays (obligatoire à l'international)United KingdomUSA

La règle d'or : du particulier au général

La structure d'une adresse anglaise suit le principe du particulier au général. On commence par l'information la plus précise (le nom de la personne, le numéro de l'appartement) et on termine par l'information la plus générale (le pays). Ce principe est l'opposé de certains pays asiatiques comme la Chine ou le Japon, où l'on commence par le pays et on finit par le nom de la personne.

Cette logique permet au service postal de trier le courrier du plus général au plus précis : d'abord par pays, puis par ville, puis par rue, puis par numéro de porte. C'est pourquoi, lorsque vous écrivez à quelqu'un au Royaume-Uni ou aux États-Unis, respecter cet ordre est fondamental pour que votre courrier arrive à bon port.

Différences majeures entre UK et US

Point de différenceFormat UKFormat US
Position du code postalLigne séparée sous la villeMême ligne que la ville, après l'État
Casse de la villeMAJUSCULES recommandées (courrier)Première lettre majuscule suffit
Abréviation de régionComté (optionnel, ex. Surrey)Abréviation d'État obligatoire (ex. CA)
Format du code postalAlphanumérique : SW1A 2AANumérique : 90210 ou 90210-4321
Numéro d'appartementFlat 3, suivi de l'adresseApt. 3 ou #3, même ligne que la rue

Comprendre ces distinctions est la première étape pour rédiger une adresse correcte et crédible en anglais. La section suivante explore cinq exemples britanniques annotés en détail pour consolider ces notions. Pour aller plus loin sur les règles générales, n'hésitez pas à consulter notre article sur comment écrire une adresse en anglais.

5 exemples d'adresses britanniques avec explications détaillées

Le Royaume-Uni possède un système d'adressage parmi les plus précis au monde, grâce à son système de postcodes Royal Mail qui peut localiser une adresse à la rue près, voire au bâtiment. Voici cinq exemples représentatifs couvrant différentes situations : adresse résidentielle simple, appartement, entreprise, maison nommée et adresse rurale.

Exemple 1 : Adresse résidentielle standard à Londres

Adresse UK — Résidentielle Londres
Mr James Taylor
14 Kensington High Street
LONDON
W8 4PT
United Kingdom
Ligne 1 : titre de politesse (Mr) + prénom + nom de famille
Ligne 2 : numéro (14) puis nom de rue (Kensington High Street)
Ligne 3 : ville en MAJUSCULES — règle Royal Mail pour le courrier
Ligne 4 : postcode seul sur sa propre ligne (W8 = arrondissement Kensington)
Ligne 5 : pays uniquement pour le courrier international

Exemple 2 : Adresse d'appartement (Flat) à Manchester

Adresse UK — Appartement Manchester
Ms Emily Clarke
Flat 7, Sycamore House
32 Victoria Road
MANCHESTER
M14 5GR
United Kingdom
Ligne 1 : destinataire avec Ms (femme, marié ou non)
Ligne 2 : "Flat 7" (appartement n°7) + nom de l'immeuble (Sycamore House)
Ligne 3 : numéro + nom de rue
Ligne 4 : ville en majuscules
Ligne 5 : postcode (M14 = zone de Manchester)
Au Royaume-Uni, les immeubles ont souvent un nom propre en plus d'un numéro

Exemple 3 : Adresse d'une entreprise à Édimbourg

Adresse UK — Entreprise Édimbourg
Customer Service Department
Caledonian Holdings Ltd
5th Floor, 80 George Street
EDINBURGH
EH2 3BU
Scotland
United Kingdom
Ligne 1 : service ou département destinataire
Ligne 2 : nom de l'entreprise (Ltd = Limited, équivalent SARL)
Ligne 3 : étage (5th Floor) + numéro et nom de rue
Ligne 4 : ville — EDINBURGH (pas d'accent en anglais)
Ligne 5 : postcode écossais (EH = Edinburgh)
Ligne 6 : nation (Scotland) optionnel mais utile pour la précision
Ligne 7 : pays

Exemple 4 : Maison nommée sans numéro de rue (campagne anglaise)

Adresse UK — Maison nommée rurale
Dr Patricia Weston
Rose Cottage
Meadow Lane
Little Chipping
CHIPPING NORTON
OX7 5SP
United Kingdom
Ligne 1 : destinataire avec titre académique (Dr)
Ligne 2 : nom de la propriété (Rose Cottage) — très courant en Angleterre rurale
Ligne 3 : nom de la route ou voie (sans numéro)
Ligne 4 : nom du hameau ou village (Little Chipping)
Ligne 5 : ville principale (CHIPPING NORTON) en majuscules
Ligne 6 : postcode
En zone rurale, plusieurs lignes peuvent préciser la localisation avant la ville

Exemple 5 : Adresse professionnelle à Birmingham avec suite

Adresse UK — Bureau professionnel Birmingham
Mr David Patel
Head of Operations
Midlands Consulting Group
Suite 12, Brindleyplace
2 Brunswick Square
BIRMINGHAM
B1 2DP
United Kingdom
Ligne 1 : nom du destinataire
Ligne 2 : intitulé du poste (Head of Operations)
Ligne 3 : nom de l'entreprise
Ligne 4 : suite (bureau) + nom du complexe d'affaires
Ligne 5 : numéro et nom de rue
Ligne 6 : ville (BIRMINGHAM)
Ligne 7 : postcode (B1 = centre de Birmingham)

5 exemples d'adresses américaines et leurs spécificités

Le format d'adresse américain diffère du format britannique sur plusieurs points clés. La particularité la plus notable est la présence obligatoire de l'abréviation d'État à deux lettres sur la même ligne que la ville, suivie du code ZIP à 5 chiffres. Les États-Unis utilisent également des abréviations de types de voies (St., Ave., Blvd.) de façon plus systématique que le Royaume-Uni.

Exemple 6 : Adresse résidentielle à New York

Adresse US — Résidentielle New York
Ms Sarah Johnson
350 West 42nd Street, Apt 8B
New York, NY 10036
USA
Ligne 1 : nom du destinataire
Ligne 2 : numéro + direction (West) + nom de rue + numéro d'appartement (Apt 8B)
Ligne 3 : ville (New York), virgule, abréviation d'État (NY), espace, ZIP code (10036)
Ligne 4 : pays pour le courrier international
Aux États-Unis, l'appartement peut figurer sur la même ligne que la rue

Exemple 7 : Adresse d'entreprise à Los Angeles

Adresse US — Entreprise Los Angeles
Pacific Ventures Inc.
Attn: Legal Department
1888 Century Park East, Suite 1500
Los Angeles, CA 90067
United States of America
Ligne 1 : nom de l'entreprise (Inc. = Incorporated)
Ligne 2 : "Attn:" (= Attention, pour diriger vers un service précis)
Ligne 3 : adresse + numéro de suite (étage/bureau)
Ligne 4 : Los Angeles, CA (Californie) + ZIP 90067
"United States of America" ou "USA" sont tous deux acceptés

Exemple 8 : Adresse avec direction cardinale à Chicago

Adresse US — Avec direction cardinale Chicago
Robert L. Martinez
2247 North Clark Street
Chicago, IL 60614
USA
Ligne 1 : prénom + initiale du deuxième prénom + nom de famille
Ligne 2 : numéro + direction cardinale (North) + nom de rue + type (Street)
Ligne 3 : ville, abréviation État (IL = Illinois), ZIP code
Les directions cardinales (North, South, East, West) font partie intégrante de nombreuses adresses américaines

Exemple 9 : Adresse rurale avec Rural Route (boîte postale rurale)

Adresse US — Rurale Texas
Mr & Mrs William Hawkins
4521 County Road 218
Fredericksburg, TX 78624
USA
Ligne 1 : "Mr & Mrs" pour un couple
Ligne 2 : adresse de route de comté (County Road), utilisée en zone rurale à la place des rues nommées
Ligne 3 : ville (Fredericksburg), TX (Texas), ZIP code
En zone rurale américaine, les adresses utilisent souvent des numéros de routes de comté (County Road, State Highway, Rural Route)

Exemple 10 : Adresse avec ZIP+4 (code ZIP étendu)

Adresse US — ZIP+4 Washington D.C.
Senator Amanda Brooks
U.S. Senate
101 Constitution Avenue NW
Washington, DC 20510-3502
USA
Ligne 1 : titre + nom
Ligne 2 : institution
Ligne 3 : numéro + nom + direction (NW = Northwest)
Ligne 4 : ville, DC (District of Columbia), ZIP+4 (20510-3502)
Le ZIP+4 ajoute 4 chiffres après un tiret pour une localisation encore plus précise (utile pour le courrier de masse)

Exemples d'adresses sur enveloppe : format correct et mise en forme

Écrire une adresse sur une enveloppe en anglais suit des conventions précises, légèrement différentes selon que vous expédiez depuis ou vers le Royaume-Uni ou les États-Unis. La mise en forme correcte est importante non seulement pour assurer la bonne distribution du courrier, mais aussi pour respecter les standards professionnels qui peuvent refléter votre niveau d'anglais et votre attention aux détails.

Structure d'une enveloppe britannique

Sur une enveloppe britannique standard, le destinataire se place au centre ou légèrement en bas à droite. L'expéditeur (return address) peut figurer au dos de l'enveloppe ou en haut à gauche au recto. Voici les règles Royal Mail officielles :

  • Le nom du destinataire sur la première ligne
  • L'adresse sur les lignes suivantes, chaque élément sur sa propre ligne
  • Le nom de la ville EN MAJUSCULES
  • Le postcode sur la dernière ligne, seul, en majuscules avec un espace au milieu (ex. : SW1A 2AA)

Exemple 11 : Enveloppe standard UK (courrier national)

Enveloppe UK — National
[Expéditeur — haut gauche ou dos de l'enveloppe]
Thomas Greenwood
8 Acacia Avenue
LEEDS
LS6 2BH

[Destinataire — centre de l'enveloppe]
Mrs Helen Forsythe
22 Thornton Gardens
BRISTOL
BS7 9QP
Remarquez que le pays n'est pas nécessaire pour un envoi national au Royaume-Uni
Le postcode sur la dernière ligne, seul et en majuscules
La ville en majuscules est la recommandation officielle de Royal Mail

Exemple 12 : Enveloppe internationale depuis la France vers le Royaume-Uni

Enveloppe — France vers UK (courrier international)
[Expéditeur]
Marie Dupont
45 Rue de la Paix
75002 Paris
FRANCE

[Destinataire]
Mr Christopher Hughes
15 Regent Crescent
CAMBRIDGE
CB2 1LA
UNITED KINGDOM
Pour le courrier international, le pays du destinataire s'écrit EN MAJUSCULES sur la dernière ligne
L'expéditeur écrit également son pays en majuscules
L'adresse française garde son format habituel (code postal avant ville)

Exemple 13 : Enveloppe vers les États-Unis

Enveloppe — France vers USA (courrier international)
[Destinataire — centre de l'enveloppe]
Mr Daniel Cooper
789 Maple Drive, Unit 3
Austin, TX 78701
UNITED STATES OF AMERICA
Ville, État (abréviation 2 lettres) et ZIP code sur la même ligne
Le pays en majuscules sur la dernière ligne pour le courrier international
"Unit 3" est l'équivalent américain de "Flat 3" (appartement) ou de "Suite 3" (bureau)

Conseils de mise en forme sur enveloppe

RecommandationUKUS
Casse de la villeMAJUSCULES obligatoires (Royal Mail)Minuscules acceptées
Casse du paysMAJUSCULES pour l'internationalMAJUSCULES pour l'international
PonctuationAucune ponctuation en fin de ligneVirgule après la ville uniquement
Abréviation d'ÉtatNon applicable (comté optionnel)Obligatoire (2 lettres : CA, NY, TX…)
Titre de civilitéMr, Mrs, Ms, Dr, Prof.Mr., Mrs., Ms., Dr. (avec point)

Exemples d'adresses dans un email professionnel anglais

Dans le monde professionnel anglophone, l'adresse postale intervient à deux niveaux dans un email : dans la signature électronique de l'expéditeur, et parfois dans le corps de l'email lorsqu'on donne une adresse à quelqu'un ou lorsqu'on confirme des informations d'expédition. Maîtriser ces formats est essentiel pour votre anglais professionnel.

L'adresse dans une signature d'email professionnelle

La signature d'un email professionnel anglophone comprend généralement : le nom complet, l'intitulé du poste, le nom de l'entreprise, l'adresse postale (parfois abrégée), le numéro de téléphone et le site web. L'adresse peut s'écrire sur une seule ligne (format compact) ou sur plusieurs lignes (format complet).

Exemple 14 : Signature email professionnelle UK (format complet)

Signature email — Format UK complet
Kind regards,

Jonathan Whitfield
Senior Account Manager
Whitfield & Partners Solicitors
12 Gray's Inn Road, London WC1X 8HB
Tel: +44 (0)20 7946 0123
www.whitfieldpartners.co.uk
L'adresse dans une signature email peut tenir sur une seule ligne pour gagner de l'espace
Format : numéro + rue + virgule + ville + code postal
Le préfixe international +44 (0) est la norme pour les numéros britanniques dans les emails

Exemple 15 : Corps d'email confirmant une adresse de livraison (US)

Corps d'email — Confirmation adresse livraison US
Dear Ms Rodriguez,

Thank you for your order. Please find below your confirmed delivery address:

Ms Laura Rodriguez
5542 Sunset Boulevard, Apt. 204
Los Angeles, CA 90028
United States

If you need to make any changes, please contact us within 24 hours.

Best regards,
Customer Service Team
L'adresse dans le corps d'un email garde le même format que sur une enveloppe
"Apt." = Apartment (appartement)
"Best regards" est la formule de politesse la plus courante en anglais professionnel américain

Bonnes pratiques pour les adresses dans les emails professionnels

  • Dans une signature, préférez une seule ligne pour l'adresse si elle est longue
  • Dans le corps d'un email, présentez l'adresse sur plusieurs lignes pour la lisibilité
  • Indiquez toujours le pays si votre interlocuteur est à l'étranger
  • Utilisez le format natif du pays de destination (UK ou US selon le cas)
  • Pour les emails formels, évitez les abréviations (préférez "Street" à "St.")

Pour approfondir vos compétences en rédaction professionnelle, découvrez nos ressources sur l'anglais professionnel, incluant les formules d'emails, les lettres formelles et la rédaction d'entreprise.

Exemples d'adresses sur un CV en anglais (résumé)

Sur un CV en anglais — appelé CV au Royaume-Uni et résumé aux États-Unis — l'adresse postale occupe une place stratégique dans l'en-tête. Les conventions ont évolué ces dernières années : alors qu'on indiquait autrefois l'adresse complète, il est désormais courant de ne mentionner que la ville et le pays, notamment pour préserver sa vie privée et pour les candidatures à distance.

Exemple 16 : En-tête de CV britannique (format complet)

CV UK — Format complet
CHARLOTTE BURNETT
charlotte.burnett@email.com | +44 7700 900123
34 Ladbroke Grove, London W11 3BQ
linkedin.com/in/charlotteburnett
Format compact : rue + ville + code postal sur une seule ligne
La ville et le code postal sont sur la même ligne, séparés d'un espace (pas de virgule au Royaume-Uni)
Ordre classique d'un en-tête de CV UK : nom, contact, adresse, réseaux professionnels

Exemple 17 : En-tête de CV américain (résumé — format simplifié)

CV US (Résumé) — Format simplifié
MICHAEL T. HARRIS
New York, NY | (212) 555-0198 | mharris@email.com | linkedin.com/in/mtharris
Format américain moderne : ville + État uniquement (pas l'adresse complète)
Tous les éléments de contact sur une seule ligne, séparés par "|"
Le numéro de téléphone américain suit le format (XXX) XXX-XXXX
Ne pas inclure son adresse complète est courant aux États-Unis pour protéger sa vie privée

Exemple 18 : CV en anglais pour une candidature internationale depuis la France

CV — Candidature internationale (depuis la France)
SOPHIE MARTIN
Paris, France | +33 6 12 34 56 78 | sophie.martin@email.com
Open to relocation to London, UK
Quand on candidate depuis la France pour un poste au Royaume-Uni : ville + pays suffit
La mention "Open to relocation to [ville]" informe le recruteur de votre disponibilité à déménager
Cette approche est recommandée pour les candidatures internationales car l'adresse complète française n'apporte pas de valeur ajoutée

Comparatif : CV UK vs Résumé US pour l'adresse

CritèreCV britanniqueRésumé américain
Niveau de détailAdresse complète ou ville + code postalVille + État uniquement courant
PositionEn-tête, sous le nomEn-tête, sur la ligne de contact
FormatSur 1 à 2 lignes séparéesSur une seule ligne avec "I"
Code postalInclus (postcode UK)Rarement inclus sur un résumé moderne
Téléphone+44 suivi du numéro(XXX) XXX-XXXX

Exemples d'adresses internationales en anglais (Canada, Australie, Inde)

L'anglais est la langue de communication internationale par excellence. Dans de nombreux pays non anglophones, les adresses destinées à l'international sont rédigées en anglais. Voici des exemples pour trois pays importants : le Canada, l'Australie et l'Inde, chacun ayant ses propres conventions postales qu'il est utile de connaître.

Exemple 19 : Adresse canadienne en anglais (Toronto)

Adresse Canada — Toronto, Ontario
Mr Andrew Tremblay
100 King Street West, Suite 3400
Toronto, ON M5X 1A9
Canada
Le format canadien ressemble au format américain : ville, abréviation de province, code postal
"ON" = Ontario (province canadienne)
Le code postal canadien alterne lettres et chiffres : M5X (secteur) espace 1A9 (localisation précise)
"Suite 3400" indique le bureau au 34e étage d'un immeuble de bureaux

Format des adresses canadiennes

AbréviationProvince / Territoire
ONOntario
QCQuébec
BCBritish Columbia (Colombie-Britannique)
ABAlberta
NSNova Scotia (Nouvelle-Écosse)

Adresse australienne en anglais (Sydney)

Adresse Australie — Sydney, NSW
Ms Jennifer Walsh
42 George Street
Sydney NSW 2000
Australia
Format australien : numéro + rue, ville + abréviation d'État + code postal (sur la même ligne)
"NSW" = New South Wales (Nouvelle-Galles du Sud)
Le code postal australien est composé de 4 chiffres
Contrairement au Canada et aux États-Unis, il n'y a pas de virgule entre la ville et l'État en Australie

Adresse indienne en anglais (Mumbay)

Adresse Inde — Mumbai, Maharashtra
Mr Rajesh Kumar
301, Sea View Apartments
14 Marine Drive
Mumbai – 400020
Maharashtra
India
En Inde, les adresses en anglais incluent souvent le numéro d'appartement en premier (301)
Le nom du bâtiment ou de la résidence vient ensuite (Sea View Apartments)
La ville est suivie d'un tiret et du code PIN (Postal Index Number) à 6 chiffres
L'État (Maharashtra) s'écrit sur sa propre ligne avant le pays

Tableau comparatif des formats internationaux

PaysFormat code postalAbréviation régionParticularité
Royaume-UniAlphanumérique (SW1A 2AA)Optionnel (comté)Postcode seul sur sa ligne
États-Unis5 chiffres (ou 9 : ZIP+4)Obligatoire (CA, NY…)Ville, État ZIP sur même ligne
CanadaAlphanumérique (M5V 2T6)Obligatoire (ON, BC…)Ville, Province Code sur même ligne
Australie4 chiffres (2000)NSW, VIC, QLD, WA…Pas de virgule entre ville et État
IndePIN code 6 chiffresNom de l'État en entierTiret avant le PIN code
Nouvelle-Zélande4 chiffres (1010)AucuneFormat proche de l'Australie

Vocabulaire et abréviations postales anglaises expliqués avec exemples

Maîtriser le vocabulaire et les abréviations postales anglaises vous permettra de déchiffrer et d'écrire n'importe quelle adresse anglophone avec assurance. Ces abréviations apparaissent sur les enveloppes, les colis, les formulaires en ligne, les GPS, les cartes et dans les bases de données d'adresses.

Abréviations des types de voies (Street type abbreviations)

AbréviationNom completTraductionExemple
St.StreetRue14 Baker St.
Ave.AvenueAvenue500 Fifth Ave.
Blvd.BoulevardBoulevard9000 Sunset Blvd.
Rd.RoadRoute / Chemin52 Oxford Rd.
Ln.LaneAllée / Ruelle7 Maple Ln.
Dr.DriveVoie privée / Drive100 Hollywood Dr.
Ct.CourtCour / Impasse3 Rosewood Ct.
Pl.PlacePlace15 Grosvenor Pl.
Terr.TerraceTerrasse / Rangée de maisons8 Royal Terr.
Cres.CrescentCroissant (rue en arc)22 Regent Cres.
Sq.SquareSquare / Place1 Parliament Sq.
WayWayVoie / Chemin44 Broadway Way

Abréviations de logements et bâtiments

AbréviationNom completUsageExemple
Apt.ApartmentAppartement (US)Apt. 4B
FlatFlatAppartement (UK)Flat 3
UnitUnitUnité (US/AU/CA)Unit 7
Suite / Ste.SuiteBureau / Étage (pro)Suite 1200
Fl.FloorÉtage (US)12th Fl.
Bldg.BuildingBâtimentBldg. C
PO BoxPost Office BoxBoîte postalePO Box 452
c/oCare ofAux bons soins dec/o Mrs Smith

Titres de politesse et leurs abréviations

AbréviationSignificationUsage
Mr (UK) / Mr. (US)MisterHomme (marié ou non)
Mrs / Mrs.Missus / MistressFemme mariée
Ms / Ms.Miss ou Mrs (neutre)Femme (statut marital non précisé)
MissMissFille ou femme non mariée (formel)
Dr / Dr.DoctorMédecin ou docteur (PhD)
Prof.ProfessorProfesseur d'université
Rev.ReverendPasteur / Clergyman
MxMixNeutre (non-binaire)

Notez que le Royaume-Uni n'utilise généralement pas de point après les abréviations de titres (Mr, Mrs, Dr) alors que les États-Unis les utilisent systématiquement (Mr., Mrs., Dr.). Cette distinction peut sembler mineure mais elle est révélatrice de votre niveau de maîtrise de l'anglais écrit formel.

Vocabulaire postal général à connaître

Terme anglaisTraductionExemple d'usage
Sender / FromExpéditeurSender: John Smith, 10 Oak St.
Recipient / ToDestinataireTo: Ms Lucy Green
AddresseeDestinataire (formel)If undeliverable, return to addressee
Return addressAdresse de retourPlease include a return address
Forwarding addressAdresse de réexpéditionPlease update your forwarding address
Mailing addressAdresse postaleWhat is your mailing address?
Billing addressAdresse de facturationEnter your billing address below
Shipping addressAdresse de livraisonYour shipping address has been saved
Registered addressSiège social / Adresse légaleCompany registered address
Attn: / FAO:À l'attention deAttn: HR Manager (US) / FAO: HR Manager (UK)

Renforcez votre anglais professionnel

Maîtrisez l'anglais écrit, les emails, les lettres et bien plus encore avec une formation 100% finançable CPF.

Je découvre les formations CPF

FAQ : Questions fréquentes sur les adresses en anglais

Quel est l'ordre correct d'une adresse en anglais ?
En anglais, l'ordre d'une adresse va toujours du plus précis au plus général. L'ordre standard est : (1) nom du destinataire, (2) numéro de rue + nom de rue, (3) complément d'adresse si nécessaire (appartement, étage, nom d'immeuble), (4) ville, (5) code postal, (6) pays pour le courrier international. C'est l'inverse de la logique géographique, où on penserait d'abord au pays puis à la rue, mais c'est la convention postale universelle dans les pays anglophones.
Comment écrire une adresse britannique sur une enveloppe ?
Sur une enveloppe britannique, les recommandations officielles de Royal Mail sont : écrire chaque ligne d'adresse séparément, mettre le nom de la ville EN MAJUSCULES, et placer le postcode seul sur la dernière ligne avant le pays (pour le courrier international). Par exemple : Mr John Smith / 22 High Street / OXFORD / OX1 2AA. Pas de virgule en fin de ligne. Le pays (UNITED KINGDOM) s'ajoute uniquement pour les envois depuis l'étranger.
Quelle est la différence entre une adresse US et UK ?
La principale différence réside dans la position du code postal. Au Royaume-Uni, le postcode (alphanumérique, ex. SW1A 2AA) est seul sur sa propre ligne après la ville. Aux États-Unis, le ZIP code (5 chiffres, ex. 10001) se place sur la même ligne que la ville, après l'abréviation de l'État à 2 lettres : "New York, NY 10001". Autres différences : les USA utilisent des abréviations d'États (CA, TX, NY) obligatoires, et la ville américaine s'écrit souvent avec une majuscule initiale seulement (pas en majuscules comme en UK).
Comment écrire une adresse en anglais dans un email professionnel ?
Dans un email professionnel anglais, l'adresse de l'expéditeur figure dans la signature électronique, généralement présentée de façon compacte sur une ou deux lignes. Par exemple : "12 Gray's Inn Road, London WC1X 8HB". Dans le corps de l'email, si vous donnez une adresse au destinataire, adoptez le format multi-lignes habituel pour la lisibilité. Toujours inclure le pays si votre interlocuteur est à l'étranger. Pour les emails très formels (lettres en format email), l'adresse peut figurer en haut à droite comme dans une lettre traditionnelle.
Comment abréger 'Street', 'Avenue' et 'Boulevard' en anglais ?
Les abréviations courantes des types de voies anglaises sont : St. pour Street, Ave. pour Avenue, Blvd. pour Boulevard, Rd. pour Road, Ln. pour Lane, Dr. pour Drive, Ct. pour Court, Pl. pour Place, Terr. pour Terrace et Cres. pour Crescent. Ces abréviations sont acceptées dans les formulaires et les contextes informels, mais dans les courriers formels ou les lettres officielles, il est préférable d'écrire le mot complet. Aux États-Unis, les abréviations sont plus fréquentes qu'au Royaume-Uni dans les usages quotidiens.
Comment écrire son adresse sur un CV en anglais ?
Sur un CV en anglais (CV au Royaume-Uni, résumé aux États-Unis), l'adresse se place dans l'en-tête sous le nom. Pour une candidature locale, vous pouvez indiquer l'adresse complète (ex. : 34 Ladbroke Grove, London W11 3BQ). Pour une candidature internationale depuis la France, il suffit souvent d'écrire "Paris, France" et éventuellement d'ajouter "Open to relocation to London". Les recruteurs américains et britanniques modernes n'exigent plus l'adresse complète — la ville et le pays suffisent généralement, et cela préserve votre vie privée.
Qu'est-ce qu'un 'ZIP code' et en quoi est-ce différent d'un 'postcode' ?
Le ZIP code (Zone Improvement Plan) est le code postal américain, créé en 1963 par le United States Postal Service. Il est composé de 5 chiffres (ex. 90210 pour Beverly Hills), et peut être étendu à 9 chiffres avec un tiret : 90210-4321 (format ZIP+4). Le postcode est le code postal britannique, créé par Royal Mail. Il combine lettres et chiffres en deux groupes (ex. SW1A 2AA, W8 4PT). Les deux systèmes permettent d'identifier précisément une zone de distribution, mais leurs formats sont radicalement différents. Le postcode britannique est généralement plus précis : certains postcodes désignent un seul immeuble ou même un seul destinataire (grands comptes).
Comment écrire une adresse canadienne en anglais ?
Une adresse canadienne en anglais suit ce format : numéro + nom de rue (ligne 1), ville + abréviation de province + code postal (ligne 2), Canada (ligne 3 pour l'international). Exemple : 250 Front Street West / Toronto, ON M5V 3G5 / Canada. Le code postal canadien alterne lettres et chiffres en 6 caractères en deux groupes de 3 (ex. M5V 3G5). Les abréviations de provinces principales sont : ON (Ontario), QC (Québec), BC (Colombie-Britannique), AB (Alberta), NS (Nouvelle-Écosse). La structure ressemble au format américain, mais avec un code postal alphanumérique à la place du ZIP.

Maîtrisez l'anglais professionnel

Emails, lettres, présentations, adresses : formez-vous en anglais avec une formation certifiante 100% finançable par le CPF. Organisme certifié Qualiopi.

Je demande mon financement CPF