Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 22 mai 2026 • Lecture 16 min
En bref — anglais américain vs britannique
L'anglais américain (AmE) et britannique (BrE) diffèrent sur quatre niveaux : orthographe (color/colour), vocabulaire (truck/lorry), prononciation (accent rhotique vs non-rhotique) et quelques nuances grammaticales. Pour les professionnels français, l'AmE domine la tech et les affaires, le BrE reste la norme en Europe et en diplomatie. Le TOEIC et le VTEST intègrent les deux variétés.
L'anglais est aujourd'hui la lingua franca mondiale, parlée par plus de 1,5 milliard de personnes — mais de quelle variété parle-t-on exactement ? Anglais américain ou britannique ? Cette question revient systématiquement dans toutes nos formations ActionBRITISH, et elle est loin d'être anodine. Selon vos objectifs professionnels, académiques ou personnels, votre choix aura un impact réel sur votre apprentissage, vos certifications et votre efficacité à l'international.
Cet article exhaustif vous présente toutes les différences entre l'anglais américain (AmE) et l'anglais britannique (BrE) : orthographe, vocabulaire, prononciation et grammaire. Avec plus de 100 exemples concrets et des tableaux comparatifs complets, vous aurez toutes les clés pour faire le bon choix et progresser efficacement.
Anglais américain ou britannique : lequel apprendre en priorité en France ?
C'est LA question que posent la grande majorité de nos apprenants avant de démarrer une formation d'anglais CPF. La réponse courte : cela dépend de vos objectifs. Mais voici ce que les données du marché français indiquent clairement.
L'anglais américain domine la culture populaire en France
Depuis les années 1990, l'anglais américain a progressivement envahi la culture populaire française. Les séries télévisées américaines (Friends, Breaking Bad, Stranger Things), les blockbusters hollywoodiens et la musique pop anglo-saxonne ont façonné l'oreille des Français à l'accent américain bien avant qu'ils n'apprennent à l'école. Résultat : la majorité des Français reconnaissent et comprennent mieux l'accent américain que l'accent britannique standard (Received Pronunciation, RP).
L'anglais britannique reste le standard en Europe
Du côté institutionnel, c'est une autre histoire. L'anglais britannique est historiquement la norme dans les institutions européennes, la diplomatie, le droit international et l'enseignement supérieur français. Les manuels scolaires utilisés en France enseignent traditionnellement l'anglais britannique, ce qui explique que la plupart des Français ont une base écrite plus proche du BrE, même si leur oreille est américanisée.
Contexte professionnel : tableau de recommandation par secteur
| Secteur professionnel | Variété recommandée | Raison principale |
|---|---|---|
| Tech, startups, marketing digital | Américain (AmE) | Silicon Valley, Google, Meta, documentation technique |
| Finance, droit, diplomatie | Britannique (BrE) | City de Londres, institutions européennes, droit anglais |
| Enseignement, recherche académique | Les deux | Publications internationales mélangent les normes |
| Tourisme, hôtellerie, commerce international | Les deux | Clientèle mondiale, compréhension bi-variétale avantageuse |
| Préparation TOEIC / VTEST (CPF) | Les deux | Examens intègrent AmE + BrE + AUS + CAN |
| Relations presse, communication institutionnelle | Britannique (BrE) | Presse de référence (The Economist, Financial Times) |
Recommandation ActionBRITISH
Choisissez une variété principale pour votre production (écriture formelle, présentation) et développez la compréhension des deux pour la réception (lecture, écoute). Cette combinaison est gagnante dans 95 % des contextes professionnels. Nos formations CPF intègrent les deux variétés et vous préparent au TOEIC multi-accents.
Différences d'orthographe US vs UK : les 5 règles fondamentales
L'orthographe est l'aspect le plus visible des différences entre les deux variétés. Ces divergences résultent d'une réforme délibérée menée par le lexicographe américain Noah Webster au début du XIXe siècle. Son dictionnaire de 1828, "An American Dictionary of the English Language", a standardisé les formes américaines qui persistent jusqu'à aujourd'hui.
Les 5 grandes règles d'orthographe US vs UK
| Règle | Américain (AmE) | Britannique (BrE) | Exemples |
|---|---|---|---|
| 1. -our → -or | -or | -our | color/colour, honor/honour, labor/labour |
| 2. -re → -er | -er | -re | center/centre, theater/theatre, liter/litre |
| 3. -ize / -ise | -ize systématique | -ise courant | organize/organise, recognize/recognise |
| 4. -og / -ogue | -og | -ogue | catalog/catalogue, dialog/dialogue |
| 5. Consonne simple/double | Consonne simple | Consonne doublée | traveling/travelling, canceled/cancelled |
Tableau comparatif orthographe US vs UK (20 mots)
| Américain (AmE) | Britannique (BrE) | Traduction | Règle |
|---|---|---|---|
| color | colour | couleur | -or / -our |
| honor | honour | honneur | -or / -our |
| labor | labour | travail, peine | -or / -our |
| neighbor | neighbour | voisin | -or / -our |
| humor | humour | humour | -or / -our |
| center | centre | centre | -er / -re |
| theater | theatre | théâtre | -er / -re |
| liter | litre | litre | -er / -re |
| organize | organise | organiser | -ize / -ise |
| recognize | recognise | reconnaître | -ize / -ise |
| analyze | analyse | analyser | -yze / -yse |
| catalog | catalogue | catalogue | -og / -ogue |
| traveling | travelling | voyageant | consonne simple/double |
| canceled | cancelled | annulé | consonne simple/double |
| defense | defence | défense | -se / -ce |
| license (n. et v.) | licence (n.) / license (v.) | licence, permis | exception notable |
| gray | grey | gris | exception lexicale |
| fiber | fibre | fibre | -er / -re |
| pajamas | pyjamas | pyjama | exception lexicale |
| tire | tyre | pneu | exception lexicale |
Attention au correcteur orthographique
Veillez à paramétrer votre correcteur (Word, Google Docs) dans la bonne variété. Un document qui alterne "colour" et "color" sera immédiatement perçu comme manquant de rigueur. Choisissez "Anglais (Royaume-Uni)" ou "Anglais (États-Unis)" dans vos paramètres. Pour un CV ou une lettre de motivation professionnelle, cette cohérence est observée par les recruteurs anglophones.
Prononciation : les sons qui changent entre américain et britannique
La prononciation est l'aspect le plus immédiatement perceptible. Un locuteur américain et un locuteur britannique s'identifient mutuellement dès les premières syllabes. Ces différences phonétiques sont systématiques et peuvent être apprises méthodiquement.
1. Le rhoticity : la différence fondamentale
La distinction la plus structurelle est le "rhoticity" (rhéticité). L'anglais américain est un accent rhotique : le "r" est prononcé partout où il s'écrit, y compris en fin de syllabe. L'anglais britannique standard (RP) est non-rhotique : le "r" n'est prononcé que devant une voyelle.
Exemples de rhoticity US vs UK
- car : /kɑːr/ (AmE, r final prononcé) vs /kɑː/ (BrE, r muet)
- bird : /bɜːrd/ (AmE) vs /bɜːd/ (BrE)
- water : /ˈwɔːtər/ (AmE) vs /ˈwɔːtə/ (BrE)
- better : /ˈbɛtər/ (AmE) vs /ˈbɛtə/ (BrE)
2. Le son du "a" : flat A vs broad A
L'une des différences les plus facilement audibles concerne la prononciation du "a". En américain, on utilise le "flat a" /æ/ dans des mots comme "bath", "dance", "can't". En britannique, ces mêmes mots utilisent le "broad a" /ɑː/, un son plus ouvert et allongé, proche du "â" français.
- bath : /bæθ/ (AmE) vs /bɑːθ/ (BrE)
- dance : /dæns/ (AmE) vs /dɑːns/ (BrE)
- can't : /kænt/ (AmE) vs /kɑːnt/ (BrE)
- ask : /æsk/ (AmE) vs /ɑːsk/ (BrE)
3. Le "t" intervocalique : t-flapping
En américain, le "t" entre deux voyelles est souvent réduit à un son proche d'un "d" rapide — le "t-flapping". Ainsi "butter", "water", "city" sonnent presque comme "budder", "wadder", "ciddy" en américain rapide. En britannique standard, le "t" reste clairement articulé.
4. Accent tonique : des différences surprenantes
| Mot | Américain (accent) | Britannique (accent) | Remarque |
|---|---|---|---|
| laboratory | LAB-ra-to-ry | la-BOR-a-to-ry | Syllabe accentuée différente |
| advertisement | ad-VER-tise-ment | ad-ver-TISE-ment | Très notable à l'oral |
| garage | ga-RAGE | GA-ridge | Réduction syllabique en BrE |
| schedule | SKED-yule | SHED-yule | "sc" prononcé différemment |
| ballet | ba-LAY | BAL-ay | Emprunt français traité différemment |
| herbs | URBS (h muet) | HURBS (h prononcé) | Traitement de l'aspiration |
Vocabulaire : 60 mots courants qui diffèrent entre US et UK
Le vocabulaire est l'aspect le plus amusant et le plus pratique des différences US/UK. Des anglophones américains et britanniques peuvent se trouver légèrement désorientés lors d'une conversation, non à cause d'une méconnaissance grammaticale, mais simplement parce que le mot utilisé diffère. Ces divergences touchent tous les domaines de la vie quotidienne.
Tableau comparatif vocabulaire US vs UK (30 mots essentiels)
| Américain (AmE) | Britannique (BrE) | Traduction française | Domaine |
|---|---|---|---|
| apartment | flat | appartement | Logement |
| elevator | lift | ascenseur | Bâtiment |
| truck | lorry | camion | Transport |
| gas (station) | petrol (station) | essence | Transport |
| sidewalk | pavement | trottoir | Rue |
| subway | underground / tube | métro | Transport |
| vacation | holiday | vacances | Loisirs |
| cookie | biscuit | biscuit, gâteau sec | Alimentation |
| french fries | chips | frites | Alimentation |
| chips | crisps | chips (snack) | Alimentation |
| candy | sweets | bonbons | Alimentation |
| eggplant | aubergine | aubergine | Alimentation |
| trash / garbage | rubbish / bin | ordures, poubelle | Quotidien |
| diaper | nappy | couche (bébé) | Famille |
| cell phone | mobile (phone) | téléphone portable | Tech |
| restroom / bathroom | toilet / loo | toilettes | Quotidien |
| drugstore | chemist's | pharmacie | Commerce |
| pants | trousers | pantalon | Vêtements |
| sneakers | trainers | baskets | Vêtements |
| sweater | jumper / pullover | pull-over | Vêtements |
| attorney / lawyer | solicitor / barrister | avocat | Droit |
| zip code | postcode | code postal | Administration |
| eraser | rubber | gomme | Scolaire |
| math | maths | mathématiques | Scolaire |
| fall | autumn | automne | Saisons |
| soccer | football | football | Sport |
| check (restaurant) | bill | addition | Restaurant |
| line | queue | file d'attente | Quotidien |
| faucet | tap | robinet | Maison |
| freeway / highway | motorway | autoroute | Transport |
Les faux amis US / UK : les pièges absolus
| Mot | Sens en AmE | Sens en BrE | Niveau de risque |
|---|---|---|---|
| pants | pantalon | sous-vêtement ! | Très élevé |
| chips | snacks / chips | frites ! | Très élevé |
| rubber | préservatif (familier) | gomme | Très élevé |
| biscuit | scone / pain levé | gâteau sec | Élevé |
| boot | botte | coffre de voiture | Élevé |
| bonnet | chapeau | capot de voiture | Élevé |
Maîtrisez l'anglais américain ET britannique
Formation personnalisée 100 % finançable par le CPF — formateurs natifs des deux variétés, préparation TOEIC multi-accents.
Grammaire : les différences grammaticales à connaître absolument
Les différences grammaticales entre AmE et BrE sont moins nombreuses que les différences d'orthographe ou de vocabulaire, mais elles sont réelles et peuvent créer des surprises dans les certifications. Comprendre ces nuances est indispensable pour atteindre un niveau C1-C2.
1. Présent parfait vs prétérit : la divergence majeure
C'est probablement la différence grammaticale la plus importante. En britannique, on utilise le présent parfait (present perfect) pour parler d'une action passée ayant un lien avec le présent, notamment avec "just", "already", "yet". En américain, le prétérit (simple past) est souvent utilisé dans ces mêmes situations.
| Situation | Américain (AmE) | Britannique (BrE) |
|---|---|---|
| Action récente avec "just" | I just ate. | I have just eaten. |
| Action avec "already" | I already finished. | I have already finished. |
| Question avec "yet" | Did you call him yet? | Have you called him yet? |
| Résultat présent | I lost my keys. | I've lost my keys. |
| Expérience de vie | Did you ever try sushi? | Have you ever tried sushi? |
2. Noms collectifs : singulier vs pluriel
En anglais britannique, les noms collectifs (équipes, entreprises, institutions) s'accordent souvent au pluriel. En américain, ils s'accordent systématiquement au singulier.
- BrE : "The team are playing well." / AmE : "The team is playing well."
- BrE : "The government have decided." / AmE : "The government has decided."
- BrE : "Apple are launching a new product." / AmE : "Apple is launching a new product."
3. Prépositions : les divergences courantes
| Structure | Américain (AmE) | Britannique (BrE) |
|---|---|---|
| Le week-end | on the weekend | at the weekend |
| Dans une rue | on a street | in a street |
| Écrire à quelqu'un | to write someone | to write to someone |
| Remplir un formulaire | to fill out a form | to fill in a form |
| Différent de | different than | different from |
4. Formes du passé des verbes irréguliers
| Verbe | Passé Américain | Passé Britannique |
|---|---|---|
| to burn | burned | burnt / burned |
| to dream | dreamed | dreamt / dreamed |
| to learn | learned | learnt / learned |
| to get (p.p.) | gotten | got |
| to dive | dove / dived | dived |
| to sneak | snuck | sneaked |
Au-delà de l'US/UK : australien, canadien, accents régionaux
Le TOEIC et le VTEST ne se limitent pas à l'anglais américain et britannique. Les enregistrements incluent également des accents australiens, néo-zélandais, canadiens et sud-africains. Comprendre ces variétés supplémentaires constitue un avantage compétitif réel pour décrocher un score TOEIC élevé — une information absente de la plupart des guides en ligne.
L'anglais australien : proche du BrE mais distinct
L'anglais australien (AusE) est orthographiquement aligné sur le britannique (colour, centre, organise). Sa prononciation est non-rhotique comme le BrE, mais ses voyelles sont caractéristiques : "day" sonne presque comme "die", "mate" comme "might". Au vocabulaire, l'australien mélange des mots britanniques anciens, des termes américains récents et des expressions locales uniques.
Mots australiens que vous entendrez au TOEIC
- arvo : après-midi (afternoon abrégé)
- reckon : penser, estimer ("I reckon it's a good idea")
- heaps : beaucoup ("heaps of work to do")
- fortnight : deux semaines (emprunté au BrE, rare en AmE)
- cheers : merci / à votre santé (emprunté au BrE)
L'anglais canadien : pont entre US et UK
L'anglais canadien (CanE) occupe une position intermédiaire fascinante. Son orthographe mélange les deux normes selon les contextes : "colour" (BrE) mais "analyze" (AmE). La prononciation est rhotique comme l'américain. Certains termes canadiens sont uniques : "loonie" (pièce d'un dollar), "toque" (bonnet de laine), "two-four" (pack de 24 bières). Les Canadiens francophones ont en plus tendance à employer des calques du français en anglais.
| Critère | Américain (AmE) | Britannique (BrE) | Australien (AusE) | Canadien (CanE) |
|---|---|---|---|---|
| Orthographe -ou- | color | colour | colour | colour |
| Rhéticité | Rhotique | Non-rhotique | Non-rhotique | Rhotique |
| "Flat" ou "apartment" | apartment | flat | flat | apartment |
| Présence au TOEIC | Très fréquent | Très fréquent | Fréquent | Fréquent |
Comment écrire les dates, les nombres et la ponctuation en US vs UK ?
Au-delà du vocabulaire et de l'orthographe, l'anglais américain et britannique divergent sur des conventions d'écriture quotidiennes que la plupart des guides en ligne ignorent : le format des dates, l'écriture des nombres, l'heure et la ponctuation. Ces différences provoquent de véritables malentendus professionnels — une réunion fixée au "06/05/2026" n'a pas la même date selon que votre interlocuteur est américain ou britannique. Maîtriser ces conventions est essentiel pour rédiger des emails, des contrats et des comptes rendus sans ambiguïté.
Le format des dates : le piège numéro un
C'est la divergence la plus dangereuse en contexte professionnel. L'américain place le mois avant le jour (mois/jour/année), tandis que le britannique place le jour avant le mois (jour/mois/année). Ainsi, "03/04/2026" signifie le 4 mars en AmE mais le 3 avril en BrE. La règle de sécurité absolue : dans toute communication internationale, écrivez le mois en toutes lettres (ex. "4 March 2026" ou "March 4, 2026") pour éliminer toute ambiguïté.
Les nombres, l'heure et la monnaie
L'écriture des nombres, l'expression de l'heure et la mention des étages d'un bâtiment obéissent aussi à des conventions distinctes. Le tableau ci-dessous récapitule les divergences les plus utiles à connaître pour ne jamais se tromper dans un contexte professionnel anglophone.
| Élément | Américain (AmE) | Britannique (BrE) | Conseil pratique |
|---|---|---|---|
| Format de date court | 04/04/2026 (mois/jour) | 04/04/2026 (jour/mois) | Écrire le mois en toutes lettres |
| Date en toutes lettres | March 4, 2026 | 4 March 2026 | Virgule après le jour en AmE |
| L'heure et demie | two thirty / half past two | half past two / half two | "half two" rare en AmE |
| Rez-de-chaussée | first floor | ground floor | Décalage d'un étage entre les deux |
| Premier étage | second floor | first floor | Source de confusion dans les bureaux |
| Grand nombre | 1,000,000 (one million) | 1,000,000 (one million) | Virgule séparatrice identique |
| Nombre décimal | 3.5 (three point five) | 3.5 (three point five) | Point décimal dans les deux variétés |
| "Et" dans un nombre | two hundred fifty | two hundred and fifty | "and" obligatoire en BrE |
| Numéro de téléphone | "oh" ou "zero" | "oh" ou "nought" | "nought" propre au BrE |
| Date parlée | March fourth | the fourth of March | Structure inversée à l'oral |
La ponctuation : guillemets, abréviations et point
La ponctuation présente des divergences subtiles mais visibles à l'écrit professionnel. L'américain utilise les guillemets doubles ("...") en priorité, le britannique privilégie traditionnellement les guillemets simples ('...'). Pour les abréviations de titres, l'américain ajoute un point (Mr., Mrs., Dr.) alors que le britannique l'omet généralement (Mr, Mrs, Dr). Enfin, la position de la ponctuation finale par rapport aux guillemets diffère : l'américain place la virgule et le point à l'intérieur des guillemets, le britannique les place à l'extérieur lorsqu'ils n'appartiennent pas à la citation.
Erreur classique en email professionnel
Un email confirmant une réunion "on 05/06" envoyé par un collègue américain à un partenaire britannique provoque régulièrement des absences ou des doubles réservations. La bonne pratique en anglais professionnel : toujours écrire la date avec le mois en toutes lettres et préciser le jour de la semaine ("Meeting confirmed for Thursday, 5 June 2026"). Cette rigueur fait partie des compétences évaluées dans les modules d'anglais des affaires.
Médias et culture : séries, films, podcasts pour s'immerger
L'immersion dans les médias authentiques est l'une des méthodes les plus efficaces pour acquérir naturellement les nuances de chaque variété. Le cerveau absorbe les patterns linguistiques de manière inconsciente à travers une exposition régulière.
Pour maîtriser l'anglais américain
Séries : Friends (américain standard idéal pour débutants), Breaking Bad (accent sudouestin), The West Wing (anglais formel et politique), Seinfeld (new-yorkais, expressions idiomatiques), The Office US (registre professionnel quotidien).
Podcasts : NPR (National Public Radio) — référence pour l'américain soutenu et neutre. "This American Life", "Radiolab" et "Serial" sont excellents pour l'écoute active.
Musique : Taylor Swift, Billie Eilish, Kendrick Lamar, Bob Dylan — la musique américaine couvre tous les registres et accents, de l'anglais le plus soigné aux dialectes régionaux.
Pour maîtriser l'anglais britannique
Séries : The Crown (anglais aristocratique, excellent pour C1-C2), Downton Abbey (traditionnel élégant), Black Mirror (contemporain varié), Sherlock (formel et littéraire).
Radio : BBC Radio 4 diffuse des émissions en RP parfait. Les podcasts "In Our Time" de Melvyn Bragg et "Desert Island Discs" sont des modèles d'anglais britannique cultivé.
Méthode des sous-titres progressifs
Phase 1 — sous-titres français (comprendre le contexte) → Phase 2 — sous-titres anglais (associer son et écrit) → Phase 3 — sans sous-titres (test de compréhension pure). Répétez le même épisode si nécessaire. Cette progression est intégrée dans nos modules de formation e-learning ActionBRITISH.
Anglais américain en entreprise : pourquoi il domine le monde professionnel
Si vous préparez un entretien d'embauche dans une multinationale, rédigez des emails professionnels ou participez à des visioconférences internationales, vous avez remarqué que l'anglais américain sert de référence implicite dans la grande majorité des contextes. Cette hégémonie s'explique par des raisons historiques, économiques et technologiques.
Le vocabulaire business américain incontournable en 2026
| Expression américaine | Équivalent britannique | Sens en français | Contexte d'emploi |
|---|---|---|---|
| to leverage | to capitalise on | tirer parti de | Stratégie, management |
| to brainstorm | to brainstorm (adopté) | séance d'idéation | Innovation, réunion |
| deadline | deadline (adopté) | date limite | Gestion de projet |
| to circle back | to follow up | revenir sur un point | Email, réunion |
| stakeholder | stakeholder (adopté) | partie prenante | Gestion de projet |
| bottom line | the key point | l'essentiel, résultat net | Business, finance |
| go-to-market | market entry strategy | stratégie de lancement | Marketing |
Quand l'anglais britannique reste la norme professionnelle
Cependant, l'hégémonie américaine n'est pas totale. L'anglais britannique reste incontournable dans la finance internationale (City de Londres), le droit international, les institutions européennes, et la presse de référence (The Economist, Financial Times). Post-Brexit, l'anglais britannique reste la langue de travail dans de nombreuses institutions de l'UE.
TOEIC et VTEST : quelle variété pour les certifications CPF ?
Le choix de la variété d'anglais peut avoir un impact direct sur vos résultats aux certifications. Comprendre quel examen privilégie quelle variété vous permet d'optimiser votre préparation.
TOEIC : les deux variétés en compétition
Le TOEIC (Test of English for International Communication) est le test le plus utilisé en France pour la certification professionnelle, notamment dans le cadre des formations CPF finançables. Sa particularité est d'intégrer explicitement les deux variétés et plus :
- La partie listening inclut des enregistrements avec des locuteurs américains, britanniques, australiens et canadiens
- Les textes écrits utilisent parfois l'orthographe américaine, parfois britannique
- Il est donc indispensable de s'entraîner aux deux accents pour réussir le TOEIC
VTEST : reconnu France Compétences, bi-variétal
Le VTEST est une certification d'anglais reconnue par France Compétences, éligible au CPF. Comme le TOEIC, il accepte les deux variétés d'anglais dans les productions des candidats. Il est disponible en ligne avec un examen à distance surveillé, ce qui en fait une option flexible pour les salariés en formation. ActionBRITISH prépare ses apprenants au VTEST comme au TOEIC.
| Certification | Variété dominante | Accents à l'oral | Éligible CPF | Recommandation |
|---|---|---|---|---|
| TOEIC | Les deux | US + UK + AUS + CAN | Oui | Maîtriser les deux accents |
| VTEST | Les deux | UK + US | Oui | Cohérence avant tout |
| TOEFL | Américain | Principalement US | Non (CPF) | Privilégier AmE |
| IELTS | Britannique | UK + AUS + NZ | Non (CPF) | Privilégier BrE |
| Cambridge B2/C1/C2 | Britannique | Varié | Non (CPF) | Cohérence avant tout |
La règle d'or pour toutes les certifications
Choisissez une variété pour votre production écrite et tenez-vous-y tout au long de l'examen. Les examinateurs ne pénalisent pas le choix de l'une ou l'autre variété, mais ils pénalisent l'inconsistance. Pour l'écoute, entraînez-vous impérativement aux deux accents — vous les rencontrerez dans tous les examens de niveau intermédiaire à avancé.
Entraînement audio : 15 mots et expressions à prononcer en anglais britannique
Cliquez sur le bouton vert pour entendre la prononciation en anglais britannique (accent en-GB, débit naturel). Ces mots illustrent les différences phonétiques étudiées dans l'article.
Formation finançable par le CPF
Maîtrisez les deux variétés d'anglais avec un formateur natif
Que vous visiez le TOEIC, le VTEST ou une progression professionnelle, nos formations personnalisées s'adaptent à votre variété cible — américain, britannique ou les deux. Formation disponible à distance ou en présentiel, en paliers de 18 h.
- Formateurs natifs américains et britanniques
- Préparation TOEIC multi-accents (US, UK, AUS, CAN)
- 1 palier = 18 h = 1 500 € (participation : 150 €/palier)
- Organisme certifié Qualiopi — éligible CPF
- Certification TOEIC ou VTEST incluse
Vérifiez votre éligibilité CPF