Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 26 février 2026 | Lecture 17 min
📖 TL;DR — Phrases essentielles de réceptionniste
- ✅ Accueil : Good morning, welcome to [company]. How can I help you?
- ✅ Téléphone : [Company], [name] speaking. How can I assist you?
- ✅ Mise en attente : Could you hold the line, please? / One moment, please.
- ✅ Rendez-vous : Do you have an appointment? / I'll let [person] know you're here.
- ✅ Indisponibilité : I'm afraid [person] is not available at the moment.
- ✅ Message : Can I take a message? / I'll make sure they get the message.
📌 L'importance de l'anglais pour les réceptionnistes
Le rôle de réceptionniste est l'une des fonctions les plus exposées à la communication en anglais dans les entreprises françaises. Que vous travailliez dans un hôtel international, une multinationale, un cabinet médical, un cabinet d'avocats ou toute autre organisation qui reçoit des visiteurs ou des appels de clients anglophones, votre capacité à communiquer en anglais est un atout professionnel majeur — et souvent une exigence du poste.
La réceptionniste est le premier contact que les visiteurs et les interlocuteurs téléphoniques ont avec l'entreprise. Cette première impression est décisive : elle véhicule l'image de marque, le professionnalisme et l'accueil de toute l'organisation. Un anglais hésitant, mal formulé ou peu professionnel peut immédiatement nuire à cette image, même si la personne en face est bienveillante. À l'inverse, un accueil en anglais fluide, chaleureux et professionnel crée immédiatement une impression positive et durable.
Les situations auxquelles un réceptionniste est confronté en anglais sont nombreuses et variées. Elles incluent l'accueil physique des visiteurs avec ou sans rendez-vous, la gestion des appels téléphoniques entrants, la prise de messages, la prise de rendez-vous, la gestion des attentes et des retards, l'orientation dans les locaux, et parfois la gestion de situations difficiles comme un visiteur mécontent ou une urgence. Chacune de ces situations nécessite un vocabulaire et des formules spécifiques.
Ce guide vous fournit toutes les phrases essentielles organisées par situation, avec des tableaux récapitulatifs, des dialogues complets et des conseils pratiques pour vous sentir à l'aise dans toutes ces situations professionnelles en anglais.
💡 Situations clés couvertes dans ce guide
- • Accueil physique des visiteurs avec et sans rendez-vous
- • Répondre au téléphone et gérer les appels entrants
- • Mettre en attente et transférer des appels
- • Prendre des rendez-vous et gérer les agendas
- • Informer un visiteur de l'indisponibilité d'une personne
- • Prendre et relayer des messages
- • Gérer les attentes et les retards avec courtoisie
- • Situations difficiles : plaintes, urgences, visiteurs sans badge
📝 Accueil des visiteurs : les phrases essentielles
L'accueil physique d'un visiteur en anglais repose sur quelques phrases fondamentales qui doivent être dites avec assurance, chaleur et clarté. La première chose que vous dites à un visiteur donne le ton de toute l'interaction. L'objectif est de mettre le visiteur à l'aise, de comprendre rapidement l'objet de sa visite et de le diriger efficacement.
Les formules d'accueil initiales doivent être adaptées à l'heure de la journée et au registre de l'entreprise : Good morning / Good afternoon / Good evening, welcome to [company name]. How can I help you? / How may I assist you? / What can I do for you today? Si votre entreprise a un accueil très formel : Good morning. Welcome to [company]. My name is [name]. How may I direct you?
La deuxième étape est de vérifier l'identité et l'objet de la visite : Could I have your name, please? / Do you have an appointment? / Who are you here to see? / May I ask what your visit is regarding? / Could you spell your name for me, please? / Do you have a business card?
Ensuite, selon la situation, vous devez soit annoncer l'arrivée du visiteur et le faire patienter, soit le diriger immédiatement : Please take a seat — I'll let [person] know you're here. / One moment please, I'll check whether [person] is available. / I'll call upstairs and let them know you've arrived. / I'm sorry, [person] is slightly delayed — please take a seat and help yourself to a coffee.
| Étape de l'accueil | Phrases en anglais |
|---|---|
| Accueil initial | Good morning, welcome to [company]. How can I help you? |
| Demander le nom | Could I have your name, please? |
| Vérifier le rendez-vous | Do you have an appointment with us today? |
| Identifier l'interlocuteur | Who are you here to see? |
| Annoncer l'arrivée | Please take a seat — I'll let [person] know you're here. |
| Proposer une attente confortable | Can I offer you a coffee or tea while you wait? |
| Orienter dans les locaux | The lift is on your right. [Person] is on the 3rd floor. |
| Remettre un badge visiteur | Here is your visitor badge. Please wear it at all times. |
💬 Dialogue complet : accueil d'un visiteur avec rendez-vous
Réceptionniste : "Good morning, welcome to Acme Solutions. How can I help you?"
Visiteur : "Good morning. My name is James Wilson. I have a 10 o'clock appointment with Sarah Chen."
Réceptionniste : "Of course, Mr Wilson. Could I ask you to sign in here, please? I'll let Sarah know you've arrived. In the meantime, please take a seat and help yourself to a coffee — it's just over there."
Visiteur : "Thank you."
Réceptionniste : "Sarah will be down in just a moment. Here's your visitor badge — please keep it visible during your visit."
📞 Gérer les appels téléphoniques en anglais
La gestion des appels téléphoniques est l'une des compétences les plus importantes pour un réceptionniste anglophone. Au téléphone, la communication se fait uniquement par la voix, sans les aides que sont le langage corporel et le contact visuel. Il est donc encore plus important d'articuler clairement, de parler à un rythme adapté et d'utiliser les bonnes formules pour paraître professionnel et compréhensible.
La formule de décroché doit être standardisée et immédiatement informative : elle doit indiquer le nom de l'entreprise et/ou votre propre nom, et proposer de l'aide. Good morning, [Company Name], [Your Name] speaking. How can I help you? / [Company Name], [Your Name]. How may I assist you? / [Company Name], good afternoon. How can I direct your call?
Pour identifier l'appelant et l'objet de l'appel : Could I ask who's calling, please? / Could I have your name, please? / Could you spell that for me? / And which company are you calling from? / What is the call regarding? / How can I help you today?
Pour transférer un appel : I'll put you through to [person/department] now. / One moment, please — I'm connecting you. / Hold the line, please, while I transfer your call. / I'm putting you through to [name] now — hold on, please.
| Situation | Phrase type |
|---|---|
| Décrocher | Good morning, [Company], [Name] speaking. How can I help? |
| Identifier l'appelant | Could I ask who's calling, please? |
| Mettre en attente | Could you hold the line for a moment, please? |
| Transférer l'appel | I'll put you through to [person] now. One moment. |
| Ligne occupée | [Person] is on another call. Would you like to hold? |
| Personne absente | I'm afraid [person] is not available at the moment. |
| Proposer de rappeler | Could [person] call you back? What's the best number? |
| Prendre un message | Can I take a message? I'll make sure [person] gets it. |
💬 Dialogue complet : appel téléphonique entrant
Réceptionniste : "Good afternoon, Global Tech, Sophie Martin speaking. How can I help you?"
Appelant : "Hello, this is Robert Brown from ABC Partners. I'd like to speak to Mark Davis, please."
Réceptionniste : "Of course. Could you hold the line for a moment while I check whether Mr Davis is available?"
Appelant : "Certainly."
Réceptionniste : "Thank you for holding, Mr Brown. I'm afraid Mr Davis is in a meeting at the moment. Can I take a message, or would you prefer to be connected to his voicemail?"
Appelant : "Could you take a message, please? Could you ask him to call me back this afternoon? My number is 07123 456789."
Réceptionniste : "Of course. I'll make sure Mr Davis gets the message. Could you spell your surname for me, please?"
⏳ Mettre en attente et gérer les retards
Mettre quelqu'un en attente et gérer les retards sont des situations quotidiennes pour tout réceptionniste. La façon dont vous gérez ces moments — avec politesse, transparence et empathie — fait une grande différence dans l'expérience de l'interlocuteur ou du visiteur.
Pour demander à quelqu'un de patienter : Could you hold the line for a moment, please? / Could you wait just a moment, please? / Bear with me for a second. / Just a moment, please. / I'll be right with you.
Pour expliquer un retard à un visiteur ou un appelant : [Person] is running a few minutes late. I apologise for the inconvenience. / [Person] is still in a meeting — it shouldn't be much longer. / I'm sorry for the wait — [person] will be with you shortly. / Thank you for your patience.
Pour tenir un appelant informé pendant une attente prolongée : I'm sorry to keep you waiting — I'm still trying to connect you. / Thank you for holding — I'll try [person] again. / I'm afraid the line is still busy. Would you like to continue holding or should I take a message?
💬 Gérer un retard avec un visiteur
- "I'm so sorry, Mr Johnson — Ms Chen is running about ten minutes late. Can I offer you a coffee or tea?"
- "Thank you for your patience, Mr Thompson. [Person] is just finishing a call and will be with you in a few minutes."
- "I do apologise for the wait. There seems to be a slight delay. Is there anything I can get for you while you wait?"
- "I'm sorry — [person] has been unexpectedly delayed. Would you like to reschedule, or are you happy to wait a little longer?"
📅 Prendre et gérer des rendez-vous en anglais
La prise de rendez-vous est une tâche centrale pour les réceptionnistes de nombreux secteurs — médical, juridique, dentaire, immobilier, etc. Maîtriser le vocabulaire et les formules pour prendre, confirmer, modifier et annuler des rendez-vous en anglais est donc essentiel.
Pour accueillir une demande de rendez-vous : Of course, I'd be happy to schedule an appointment for you. / Certainly, let me check [person]'s availability. / When would you like to come in? / Is there a particular day or time that suits you best?
Pour proposer des créneaux disponibles : Would Tuesday at 10 AM work for you? / I have a slot available on Thursday morning — would 9:30 suit you? / How does the 15th at 2 PM sound? / The next available appointment is on Friday at 11. Would that be convenient?
Pour confirmer un rendez-vous : I've booked you in for [date] at [time]. / Your appointment is confirmed for [day, date] at [time]. / Could I take a contact number so we can reach you if needed? / We'll send you a confirmation email to [address].
| Étape | Phrase type |
|---|---|
| Accueillir la demande | Of course — let me check [person]'s schedule for you. |
| Vérifier les disponibilités | When would be convenient for you? |
| Proposer un créneau | Would Tuesday at 10 AM work for you? |
| Confirmer le RDV | You're booked in for [date] at [time]. See you then! |
| Modifier un RDV | I need to reschedule your appointment — is [new date] OK? |
| Annuler un RDV | I'm calling to cancel your appointment on [date]. |
| Confirmer par écrit | I'll send you a confirmation email with all the details. |
⚠️ Gérer un visiteur sans rendez-vous
Les visiteurs sans rendez-vous sont une situation courante que les réceptionnistes doivent gérer avec tact et professionnalisme. L'objectif est de ne pas rejeter le visiteur brutalement tout en gérant les contraintes de l'agenda de la personne concernée.
Les phrases clés pour cette situation : I'm afraid [person] doesn't have you in their diary. / Do you have an appointment? / I don't seem to have a record of your appointment. / I'll check whether [person] is available to see you — could you wait a moment? / I'm sorry, [person] is fully booked today. Could I schedule an appointment for another time? / Could I take your details and have someone call you back?
💬 Dialogue : visiteur sans rendez-vous
Réceptionniste : "Good afternoon, how can I help you?"
Visiteur : "Hi, I'd like to see Mr Thomas in the finance department."
Réceptionniste : "Of course. Do you have an appointment with Mr Thomas?"
Visiteur : "I don't, actually. I was hoping to catch him briefly."
Réceptionniste : "I understand. Let me call Mr Thomas's office and see if he's available. Could I have your name and company, please?"
Visiteur : "It's Paul Green from Apex Consulting."
Réceptionniste : "One moment, Mr Green. I'll see what I can do. I'm afraid Mr Thomas is in a meeting at the moment but his assistant says he should be free in about 20 minutes. Would you like to wait, or can I pass on a message?"
🚨 Gérer les situations difficiles en anglais
Tout réceptionniste doit parfois faire face à des situations difficiles : un visiteur mécontent, un appel agressif, une urgence, une erreur de réservation ou un problème de sécurité. Avoir les phrases appropriées pour ces moments est crucial pour désamorcer les tensions et gérer la situation professionnellement.
Face à un visiteur ou appelant mécontent : I completely understand your frustration, and I sincerely apologise. / I'm very sorry to hear that. Let me see what I can do to help. / I understand this is inconvenient — I'll escalate this to the appropriate person immediately. / Thank you for bringing this to our attention. We'll do our best to resolve this as quickly as possible.
En cas d'urgence ou de situation inhabituelle : Please remain calm — I'm calling for assistance right now. / I'm going to need to ask you to wait here while I contact our security team. / For security reasons, I'm unable to allow access without prior authorisation. / I'll need to verify your identity before I can let you through.
💬 Phrases pour désamorcer les tensions
- "I completely understand your frustration, and I'm very sorry for the inconvenience."
- "I hear you. Let me find someone who can help resolve this immediately."
- "I apologise for the misunderstanding. I'll make sure this is addressed right away."
- "I'm sorry you've had to wait — I'll personally follow this up for you."
- "Thank you for your patience. I assure you we're doing everything we can."
📝 Prendre et transmettre des messages professionnels
Prendre un message de façon précise et professionnelle est une compétence essentielle. Un message incomplet ou mal transmis peut avoir des conséquences importantes sur les relations d'affaires. Il est donc indispensable de maîtriser les formules pour prendre un message de façon systématique.
Les étapes d'une prise de message efficace : 1) Confirmer que vous prenez un message : Can I take a message? / I'll make sure [person] gets your message. 2) Demander les coordonnées : Could I take your name and company? / And your contact number, please? / What's the best email to reach you at? 3) Demander l'objet du message : What is the message regarding? / What would you like me to tell [person]? 4) Confirmer le message : Let me read that back to you. / Just to confirm — you'd like [person] to call you on [number]? 5) Confirmer la transmission : I'll make sure [person] gets this message as soon as possible.
| Élément du message | Question à poser |
|---|---|
| Nom de l'appelant | Could I have your name, please? Could you spell that? |
| Entreprise | And which company are you calling from? |
| Numéro de rappel | What's the best number to reach you on? |
| Objet du message | What is the message regarding? |
| Urgence | Is this urgent? / When would you like a callback? |
| Confirmation | Let me read that back to you to make sure I have it right. |
📱 Vocabulaire spécialisé du téléphone en anglais
Certains termes techniques liés au téléphone sont utilisés quotidiennement dans les environnements professionnels anglophones. Les maîtriser permet d'éviter les malentendus et de communiquer avec précision.
| Terme anglais | Signification | Exemple d'utilisation |
|---|---|---|
| to hold | patienter en ligne | Could you hold, please? |
| to transfer / put through | transférer l'appel | I'll put you through to... |
| to call back / ring back | rappeler | [Person] will call you back. |
| voicemail | messagerie vocale | Would you like to leave a voicemail? |
| extension | numéro de poste interne | What extension are you calling from? |
| direct line | ligne directe | Let me give you his direct line. |
| engaged / busy | occupé (ligne) | I'm afraid the line is engaged. |
| switchboard | standard téléphonique | You've reached the main switchboard. |
| landline | téléphone fixe | Is this your landline or mobile number? |
📚 Vocabulaire complémentaire pour l'accueil professionnel
Au-delà des formules conversationnelles, il est important de maîtriser le vocabulaire spécialisé de l'accueil professionnel. Ce vocabulaire permet de comprendre les demandes des visiteurs et des appelants et d'y répondre avec précision.
| Terme anglais | Traduction | Exemple |
|---|---|---|
| reception / front desk | accueil / réception | Please come to the front desk. |
| visitor badge / pass | badge visiteur | Please wear your visitor badge at all times. |
| visitor book / log | registre des visiteurs | Could you sign the visitor log, please? |
| appointment / booking | rendez-vous / réservation | Do you have an appointment? |
| diary / schedule | agenda | Let me check [person]'s diary. |
| lobby / waiting area | hall d'accueil / salle d'attente | Please wait in the lobby. |
| meeting room / boardroom | salle de réunion | The meeting is in boardroom B. |
| building directory | plan / annuaire du bâtiment | The directory is on the wall behind you. |
| security clearance | autorisation d'accès | I'll need to check your security clearance. |
| escort / escort policy | accompagnateur / politique d'escorte | All visitors must be escorted at all times. |
🏨 Phrases spécifiques à l'hôtellerie et à l'accueil hôtelier
Les réceptionnistes d'hôtel font face à un ensemble de situations spécifiques qui nécessitent un vocabulaire particulier. Voici les phrases les plus utiles pour les professionnels de l'hôtellerie qui doivent s'exprimer en anglais.
À l'arrivée (Check-in) : Good evening, welcome to [hotel name]. Do you have a reservation? / Could I have your name and booking reference, please? / I'll just pull up your reservation. Could I see your ID or passport? / You're in room 412 on the fourth floor. Breakfast is served from 7 to 10 AM in the restaurant on the ground floor. Here are your key cards. Enjoy your stay!
Au départ (Check-out) : Good morning, are you checking out today? / Could I have your room number? / I'll print your final bill now. Did you use the minibar or room service last night? / How would you like to pay — by card or cash? / I hope you enjoyed your stay. Can I call a taxi for you?
Gérer les demandes des clients : Of course — I'll arrange that for you right away. / I'll send housekeeping up immediately. / I'll have the concierge organise that for you. / I'm afraid that service is not available at the moment, but I can suggest... / Allow me to upgrade you to a superior room with our apologies.
💬 Dialogue : check-in à l'hôtel
Réceptionniste : "Good evening, welcome to The Grand. How can I help you?"
Client : "I have a reservation. The name is Williams."
Réceptionniste : "Certainly, Mr Williams. Could I see your passport, please? I'll just pull up your reservation... I have you in a deluxe double room for three nights, checking out on Friday the 28th. Is that correct?"
Client : "Yes, that's right."
Réceptionniste : "Excellent. Could I take a credit card for incidentals? Your room is 508, on the fifth floor. The lift is just around the corner. Breakfast is served in our restaurant from 7 to 10:30 AM. Is there anything else I can help you with?"
Client : "Is there parking available?"
Réceptionniste : "Yes, we have underground parking — I'll add it to your reservation. Our valet parking service is available 24 hours. Enjoy your stay, Mr Williams!"
🎤 Conseils pour une communication téléphonique claire en anglais
Au téléphone, la communication est entièrement vocale. Quelques principes fondamentaux permettent d'améliorer considérablement la clarté et le professionnalisme de vos échanges téléphoniques en anglais. Ces conseils sont particulièrement importants pour les réceptionnistes qui passent une grande partie de leur journée au téléphone.
1 — Parlez lentement et articulez clairement : En anglais comme en français, la tendance naturelle est de parler trop vite, surtout quand on est stressé. Au téléphone, avec les interférences sonores et l'absence de communication visuelle, il est essentiel de ralentir le rythme et d'articuler chaque syllabe clairement. N'hésitez pas à épeler les noms et les mots techniques lettre par lettre en utilisant l'alphabet phonétique international (NATO alphabet) : A as in Alpha, B as in Bravo, C as in Charlie, etc.
2 — Utilisez l'alphabet NATO pour les noms et références : "That's S for Sierra, M for Mike, I for India, T for Tango, H for Hotel — Smith." Cet alphabet est universellement compris dans les milieux professionnels anglophones et élimine les confusions entre des lettres qui se ressemblent phonétiquement.
3 — Confirmez et répétez les informations importantes : Répétez toujours les informations clés pour confirmer leur exactitude : numéros de téléphone, noms, dates, heures. "So that's John Thomson — T-H-O-M-S-O-N — calling from Acme Ltd, and your number is 0207 456 7890. Is that correct?"
4 — Souriez en parlant : Il peut paraître étrange de sourire au téléphone quand personne ne vous voit, mais le sourire modifie perceptiblement le timbre de la voix et la rend plus chaleureuse et accueillante. C'est un conseil universellement donné dans les formations de service clientèle anglophones.
5 — Évitez les expressions vagues et les remplisseurs : Des expressions comme "um", "uh", "like", "you know" excessivement répétées nuisent à la clarté et à la crédibilité professionnelle. Entraînez-vous à faire des pauses silencieuses plutôt que de remplir le vide avec ces sons. À la place, utilisez des marqueurs structurels clairs : "Certainly", "Of course", "Let me just check that for you", "Bear with me a moment".
6 — Soyez proactif dans vos propositions : Ne vous contentez jamais de donner une réponse négative sans proposer une alternative. Si la personne demandée est indisponible, proposez systématiquement au moins deux options : prendre un message, laisser un voicemail, être rappelé, être transféré à une autre personne, ou rappeler plus tard. Cette proactivité est une marque de service de qualité qui distingue les professionnels de l'accueil exceptionnels.
📋 Alphabet NATO — pour épeler clairement au téléphone
| Lettre | Mot NATO | Lettre | Mot NATO |
|---|---|---|---|
| A | Alpha | N | November |
| B | Bravo | O | Oscar |
| C | Charlie | P | Papa |
| D | Delta | Q | Quebec |
| E | Echo | R | Romeo |
| F | Foxtrot | S | Sierra |
| G | Golf | T | Tango |
| H | Hotel | U | Uniform |
| I | India | V | Victor |
| J | Juliet | W | Whiskey |
| K | Kilo | X | X-ray |
| L | Lima | Y | Yankee |
| M | Mike | Z | Zulu |
❓ FAQ — Toutes vos questions sur les phrases de réceptionniste en anglais
Comment accueillir un visiteur en anglais ?
Pour accueillir un visiteur professionnellement : "Good morning / Good afternoon, welcome to [company name]. How can I help you?" Ensuite, demandez son nom : "Could I have your name, please?", vérifiez son rendez-vous : "Do you have an appointment?", et annoncez son arrivée : "Please take a seat — I'll let [person] know you're here." Proposez une boisson si l'attente est prévue : "Can I offer you a coffee or tea while you wait?" L'accueil doit être chaleureux, professionnel et efficace.
Comment répondre au téléphone en anglais dans une entreprise ?
La formule standard pour décrocher le téléphone en entreprise : "Good morning / Good afternoon, [Company Name], [Your Name] speaking. How can I help you?" Ou plus simplement : "[Company Name], [Name] speaking." En hôtel ou grand groupe : "Thank you for calling [Company]. This is [Name], how may I assist you today?" L'essentiel est de toujours s'identifier (entreprise et nom), d'être positif et de proposer de l'aide immédiatement.
Comment mettre quelqu'un en attente téléphonique en anglais ?
Pour une courte attente : "Could you hold the line for a moment, please? / Bear with me one second." Pour une attente plus longue : "I'm sorry to keep you waiting. / Thank you for your patience." Quand la ligne reste occupée : "I'm afraid [person] is still on the other line — would you like to continue holding, or shall I take a message?" Si la personne attend trop longtemps : "I'm so sorry for the wait — shall I have [person] call you back as soon as they're free?"
Comment prendre un rendez-vous en anglais ?
Étapes clés : 1) Vérifier les disponibilités : "Let me check [person]'s diary for you." 2) Proposer un créneau : "Would Tuesday at 10 AM suit you?" 3) Demander les coordonnées : "Could I take your name and contact number, please?" 4) Confirmer : "You're booked in for [day] at [time]. I'll send you a confirmation email." Il est important d'être clair sur la date, l'heure, le lieu et la personne avec qui le rendez-vous est pris.
Comment dire qu'une personne n'est pas disponible en anglais ?
Pour informer qu'une personne est indisponible : "I'm afraid [person] is not available at the moment." Précisez la raison si possible : "[Person] is in a meeting. / [Person] is out of the office today. / [Person] is currently on another call." Proposez toujours une solution : "Can I take a message? / Would you like to leave your number for a callback? / Shall I connect you to their voicemail? / Would you like me to ask them to call you back?"
Comment faire patienter un visiteur en anglais ?
Pour faire patienter poliment : "Please take a seat — [person] will be with you shortly." Si le retard est annoncé : "I'm sorry, [person] is running about 10 minutes late. Can I offer you a coffee or tea?" Régulièrement, tenez le visiteur informé : "I'm just checking — it should only be a few more minutes." En cas de long retard : "I do apologise — [person] has been unexpectedly delayed. Would you like to reschedule or are you happy to wait?"
Comment prendre un message téléphonique en anglais ?
Pour une prise de message professionnelle : "I'm afraid [person] is unavailable. Can I take a message?" Collectez ensuite les informations essentielles : "Could I have your name and company? Could you spell that? And your contact number? What is the call regarding? When would you like a callback?" Confirmez : "Let me read that back to you. You'd like [person] to call [Name] on [number] regarding [subject]?" Terminez : "I'll make sure [person] gets the message as soon as possible."
Comment gérer un visiteur sans rendez-vous en anglais ?
Pour un visiteur sans rendez-vous, restez courtois mais professionnel : "I don't seem to have you in the diary — do you have an appointment?" Proposez de vérifier : "Let me check whether [person] is available to see you. Could I take your name and company?" Si la personne est disponible : "[Person] can see you in about 10 minutes — please take a seat." Si elle est indisponible : "I'm afraid [person] is fully booked today. Could I schedule an appointment for you?"
Comment demander les coordonnées d'un visiteur en anglais ?
Pour les coordonnées d'un visiteur : "Could I have your name, please? / Could you spell that for me? / And your company name? / Do you have a business card? / Could I take your contact number and email address?" Pour le registre visiteurs : "Could you fill in the visitor log, please? / I just need your name, company and the person you're visiting." Si vous avez besoin de l'adresse : "Could you confirm your company address for our records?"
Comment améliorer son anglais de réceptionniste avec le CPF ?
ActionBRITISH propose des formations d'anglais professionnel certifiantes (TOEIC, Linguaskill) finançables à 100% par le CPF. Les modules d'anglais à l'accueil et au téléphone font partie des formations métier adaptées aux professionnels de l'hôtellerie, du secrétariat, des services et de l'administration. Les formateurs certifiés Qualiopi créent des mises en situation concrètes basées sur les défis réels de votre poste. Vérifiez votre éligibilité gratuitement en 2 minutes.
📚 Maîtrisez l'anglais professionnel avec le CPF
Formation personnalisée pour réceptionnistes, assistants et professionnels de l'accueil, certifiante (TOEIC, Linguaskill) et 100% finançable par le CPF. Progressez avec un formateur dédié à votre rythme.
Je demande mon financement CPF