Accueil Blog L'Ellipsis en Anglais

L'Ellipsis en Anglais : Types, VP Ellipsis, Sluicing et Stripping

Guide complet sur l'ellipsis en linguistique anglaise : VP ellipsis, nominal ellipsis, clausal ellipsis, sluicing, stripping, right node raising. Conditions de grammaticalité, ambiguïtés et exemples avancés pour les apprenants de niveau B2 à C2.

AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 26 février 2026 • Lecture 14 min

L'ellipsis en anglais - linguistique VP ellipsis sluicing

Points clés de l'ellipsis en anglais

  • Ellipsis = terme linguistique pour désigner l'omission d'éléments récupérables
  • VP ellipsis : omission du groupe verbal après auxiliaire (She can, and he can too)
  • Nominal ellipsis : omission d'un nom (the red car and the blue)
  • Sluicing : omission de toute une clause après un WH-word (She bought something, but I don't know what)
  • Stripping : ellipsis radicale avec constituant résiduel seul (John came, and Mary too)
  • Condition de récupérabilité : l'élément omis doit être identifiable depuis le contexte
Linguistique

📚 L'ellipsis en linguistique anglaise : définition et enjeux

En linguistique, l'ellipsis (pluriel : ellipses) désigne l'ensemble des phénomènes syntaxiques par lesquels des constituants grammaticaux sont omis dans une structure où ils seraient normalement attendus, à condition que ces constituants soient récupérables — c'est-à-dire identifiables sans ambiguïté — à partir du contexte linguistique ou situationnel. Le terme est emprunté au grec via le latin, et signifie littéralement "manque", "lacune".

L'ellipsis est l'un des domaines les plus riches et les plus débattus de la linguistique anglaise contemporaine. Elle se situe à l'intersection de la syntaxe (structure des phrases), de la sémantique (sens) et de la pragmatique (usage en contexte). Des linguistes comme Noam Chomsky, Ray Jackendoff, Andrew Kehler et Jason Merchant ont consacré des travaux importants à comprendre les mécanismes qui gouvernent l'ellipsis en anglais.

Pour les apprenants d'anglais avancés, l'ellipsis représente un niveau de maîtrise supérieur. Comprendre ses types et ses contraintes permet non seulement d'éviter des erreurs grammaticales subtiles, mais aussi de comprendre pourquoi certaines phrases anglaises "correctes" semblent incomplètes, et de les produire soi-même de manière naturelle.

Différence entre ellipsis et simple inachèvement :

ELLIPSIS (grammatical) : "John can sing, and Mary can [sing] too." — Le VP omis est récupérable.

INACHÈVEMENT (agrammatical) : "She bought something, and he also." — L'élément omis n'est pas récupérable syntaxiquement de manière standard.

ELLIPSIS AVEC SLUICING : "She bought something, but I don't know what [she bought]." — Grammatical.

La condition fondamentale : la récupérabilité (Recoverability)

La condition de récupérabilité est le principe central de toute ellipsis en anglais. Pour qu'une ellipsis soit acceptable grammaticalement, les éléments omis doivent pouvoir être restitués de manière non ambiguë. Cette condition s'applique à tous les types d'ellipsis, bien que ses modalités varient selon les types.

VP Ellipsis

⚙ La VP Ellipsis : le type le plus étudié

La VP ellipsis (Verb Phrase Ellipsis) est le type d'ellipsis le plus fréquent et le plus étudié en anglais. Elle consiste en l'omission d'un groupe verbal entier (Verb Phrase = VP) après un élément dit "licenciateur" (licensing element), le plus souvent un auxiliaire modal, temporel ou aspectuel.

Le licenciement de la VP ellipsis

La VP ellipsis n'est pas libre — elle doit être licenciée par un élément grammatical approprié. En anglais, les licenciateurs principaux sont :

  • Les auxiliaires modaux : can, could, will, would, may, might, must, shall, should
  • Les auxiliaires temporels et aspectuels : have, be, do
  • La copule be
LicenciateurPhrase avec VP ellipsisVP omis
can (modal)John can swim, and Mary can too.[swim]
will (auxiliaire)She will come, but he won't.[come]
has (have aspectuel)I've seen the film, and so has she.[seen the film]
did (do emphatique)He said he didn't know, but he did.[know]
be (copule)Is she happy? She should be.[happy]

Strict identity vs Sloppy identity : une ambiguïté fondamentale

L'une des propriétés les plus fascinantes — et les plus débattues — de la VP ellipsis est l'ambiguïté entre la lecture "stricte" (strict identity) et la lecture "lâche" (sloppy identity). Cette ambiguïté apparaît lorsque le VP omis contient un pronom.

L'ambiguïté strict/sloppy :

Phrase : "John loves his mother, and Bill does too."

  • Lecture stricte (strict identity) : Bill aime la mère de John. (Le pronom his réfère toujours à John.)
  • Lecture lâche (sloppy identity) : Bill aime sa propre mère. (Le pronom his est "recalculé" pour référer à Bill.)

En anglais, les deux lectures sont généralement disponibles, et c'est le contexte qui permet de lever l'ambiguïté.

Nominal Ellipsis

📝 La Nominal Ellipsis en anglais

La nominal ellipsis — aussi appelée NP ellipsis dans certains cadres théoriques — est le type d'ellipsis où c'est un nom ou un groupe nominal (NP = Noun Phrase) qui est omis. Cette forme d'ellipsis est très fréquente en anglais quotidien, notamment dans les comparaisons, les structures coordinatives et les constructions partitives.

Nominal ellipsis avec déterminants et adjectifs

En anglais, la nominal ellipsis est souvent licenciée par un déterminant ou un adjectif qui "tient lieu" du nom omis. Le nom est récupérable grâce à l'antécédent mentionné plus tôt dans le discours :

Nominal ellipsis courante :

  • The red car is faster, but the blue [car] is cheaper.
  • I'll take two [tickets], please. (Dans un contexte où on parlait de billets)
  • Which shirt do you prefer — the striped [shirt] or the plain [shirt]?
  • She took the first train; I took the second [train].

Nominal ellipsis et le pronom "one"

En anglais, la nominal ellipsis peut aussi être réalisée par le pronom de substitution one / ones — qui n'est pas vraiment une ellipsis au sens strict, mais qui joue un rôle fonctionnel similaire en évitant la répétition du nom. Comprendre quand utiliser l'ellipsis pure vs le pronom one est une compétence de niveau avancé :

StructureExempleType
Ellipsis pureTake the large [pizza], not the small [pizza].Nominal ellipsis stricte
Avec "one"Take the large one, not the small one.Substitution pronominale
Avec pronomI like this car. Do you like it too?Pronominalisation standard
Sluicing

🔎 Le Sluicing : ellipsis après un mot WH

Le sluicing est l'un des types d'ellipsis les plus caractéristiques — et les plus élégants — de l'anglais. Il consiste en l'omission d'une clause entière (TP = Tense Phrase) après un mot interrogatif (WH-word), ne laissant visible que ce mot interrogatif. Le terme "sluicing" (de l'anglais sluice, écluse) est dû au linguiste américain John Robert Ross qui l'a décrit en 1969.

Le sluicing est extrêmement fréquent en anglais oral et écrit. Il correspond à des structures françaises du type "mais je ne sais pas quoi / où / quand / comment".

Exemples de sluicing :

  • She bought something, but I don't know what [she bought]. (Elle a acheté quelque chose, mais je ne sais pas quoi.)
  • He went somewhere, but nobody knows where [he went].
  • They arrived at some point, but I can't remember when [they arrived].
  • He did it somehow, but I'm not sure how [he did it].
  • Someone called while you were out, but I don't know who [called].

Conditions du sluicing

Le sluicing est possible lorsque :

  1. La clause qui précède contient un indéfini ou un élément de quantification (someone, something, somewhere, sometime...)
  2. Le WH-word restant correspond à la variable introduite par cet indéfini
  3. Le TP ellipsé peut être récupéré sans ambiguïté

Sluicing dans les questions indirectes : le sluicing est particulièrement fréquent dans les questions indirectes (embedded questions) introduites par des verbes comme know, wonder, remember, tell, ask, understand :

  • Ask her which [film she wants to watch].
  • I wonder why [she left so early].
  • He explained how [it worked], but I still don't understand why [it worked that way].
Stripping

⚖ Le Stripping : ellipsis coordinative radicale

Le stripping est un type d'ellipsis de coordination où presque tout le VP d'une clause coordonnée est omis, ne laissant visible qu'un seul constituant résiduel — généralement un groupe nominal, un adverbe ou une négation. Ce constituant résiduel est souvent accompagné de too, either, also, not, as well ou d'autres adverbes de focalisation.

Le stripping est plus radical que la VP ellipsis standard : dans la VP ellipsis, l'auxiliaire est préservé et le VP complet est omis. Dans le stripping, même plus que le VP est omis — seul le constituant focalisé reste.

Exemples de stripping :

  • John came, and Mary too [came]. (John est venu, et Mary aussi.)
  • She likes jazz, and classical music too [she likes].
  • He didn't come, and neither did she. (Cf. avec neither — type VP ellipsis/stripping mixte)
  • John will attend, but not Bill [will attend]. (John assistera, mais pas Bill.)
  • They visited Paris, and also Rome [they visited].
Type d'ellipsisCe qui reste visibleExemple
VP ellipsis standardAuxiliaireShe can swim, and he can too.
StrippingUn seul constituant (+ too/also/not)John came, and Mary too.
SluicingUn seul mot WHShe bought something, but I don't know what.
Nominal ellipsisDéterminant + adjectifThe red car and the blue.
Clausal Ellipsis

📋 La Clausal Ellipsis et les fragments

La clausal ellipsis désigne les cas où des clauses entières (propositions complètes) sont omises dans le discours. Elle est particulièrement fréquente dans la conversation orale, dans les textes de style courant et dans les réponses brèves.

Les fragments de réponse

La forme la plus courante de clausal ellipsis en anglais est la réponse fragmentaire : à une question, on répond par un fragment qui correspond à l'information demandée, sans répéter le cadre phrastique :

Fragments de réponse :

  • "Where are you going?" — "To the cinema." [I'm going] (ellipsis de la clause complète)
  • "Who did this?" — "John." [John did this] (ellipsis du VP)
  • "When did she arrive?" — "Last night." [She arrived last night] (ellipsis de la clause)
  • "Are you coming?" — "Of course." [I'm coming] (ellipsis de la clause)

La question-réponse et le principe de minimalité

Dans les échanges question-réponse, l'anglais obéit à un principe de minimalité : on ne dit que ce qui est nécessaire pour répondre à la question posée. Tout ce qui est déjà "connu" (given information) de la question peut et doit être omis. Ce principe est fondamental pour parler et écrire un anglais naturel.

Right Node Raising

👥 Le Right Node Raising (RNR)

Le Right Node Raising (RNR) est une construction de coordination apparentée à l'ellipsis, dans laquelle un constituant partagé par plusieurs clauses coordonnées est "élevé" à droite et n'apparaît qu'une fois, après toutes les clauses coordonnées. C'est l'inverse du gapping (où le verbe central est omis à droite) : dans le RNR, c'est un élément de droite qui est factorisé.

Right Node Raising :

  • John likes, and Mary hates, [this song]. (John aime, et Mary déteste, cette chanson.)
  • We have already read, but they haven't yet read, [the new report].
  • She will attend, and he might attend, [the conference].

Le RNR est plus fréquent dans les textes écrits formels et les discours soignés que dans la conversation quotidienne. Il crée un effet de parallélisme stylistique fort et est perçu comme une marque d'élégance dans la prose académique et journalistique anglaise.

RNR vs Gapping : la distinction :

  • Gapping : omission du verbe/VP CENTRAL dans les clauses coordonnées : "John drinks coffee, and Mary [drinks] tea."
  • RNR : le constituant de DROITE est factorisé et n'apparaît qu'une fois : "John likes, and Mary hates, jazz."
Applications pratiques

💼 Ellipsis en anglais : applications pratiques pour l'apprenant

Si les sections précédentes ont adopté une perspective plus théorique, cette section offre une synthèse pratique des implications de l'ellipsis pour l'apprentissage de l'anglais. Comprendre l'ellipsis, même sans en maîtriser tous les détails linguistiques, permet d'améliorer significativement sa compréhension et sa production.

Pourquoi comprendre l'ellipsis améliore votre anglais

Voici les bénéfices concrets de la maîtrise de l'ellipsis pour un apprenant de niveau B2 à C2 :

CompétenceImpact de la maîtrise de l'ellipsis
Compréhension oraleComprendre les phrases "incomplètes" des locuteurs natifs sans les percevoir comme des erreurs
Expression oraleProduire des réponses brèves naturelles et fluidifier la conversation
LectureDécoder les structures elliptiques des journaux, romans et textes académiques
RédactionÉviter les répétitions maladroites et produire une prose plus élégante
TOEIC / TOEFLComprendre les dialogues avec structures elliptiques dans les tests d'écoute

Checklist pour l'ellipsis en production écrite

  • Dans une réponse brève à une question avec auxiliaire, utilisez uniquement l'auxiliaire (Yes, I can. / No, she hasn't.)
  • Dans une structure "so/neither + auxiliaire", faites correspondre l'auxiliaire au temps de la phrase originale
  • Après "I think / I hope / I suppose / I believe", utilisez so (positif) ou not (négatif) pour éviter de répéter la clause
  • Dans les comparaisons avec adjectifs, omettez le nom si il est récupérable
  • Après un mot WH dans une question indirecte, omettez le reste de la clause si récupérable (sluicing)

Erreur à éviter au niveau avancé : dans les réponses brèves et les structures elliptiques, l'auxiliaire doit correspondre exactement au temps de la phrase antécédente. Choisir le mauvais auxiliaire crée une erreur grammaticale marquée :

  • INCORRECT : "She has arrived." — "So does he." (mauvais auxiliaire)
  • CORRECT : "She has arrived." — "So has he." (have pour have)
  • INCORRECT : "Will you come?" — "Yes, I did." (mauvais temps)
  • CORRECT : "Will you come?" — "Yes, I will." (will pour will)

Pour une maîtrise complète de la grammaire anglaise avancée, consultez aussi nos guides sur l'ellipse grammaticale en anglais, les echo questions, les downtoners et atténuateurs, le double point (colon) et le génitif saxon en anglais.

FAQ

❓ Questions fréquentes sur l'ellipsis en anglais

Quelle est la différence entre 'ellipsis' et 'ellipse' en anglais ?

En linguistique anglaise, ellipsis (pluriel : ellipses) désigne le phénomène grammatical d'omission d'éléments récupérables. Ellipse est le terme courant français équivalent. En anglais, ellipsis peut aussi désigner les trois points de suspension (...), ce qui crée parfois une confusion terminologique dans les contextes non linguistiques.

Qu'est-ce que la VP ellipsis en anglais ?

La VP ellipsis (Verb Phrase ellipsis) est l'omission d'un groupe verbal entier après un auxiliaire licenciateur. Exemple : "John can swim, and Mary can [swim] too." Le VP ellipsis est la forme la plus étudiée en linguistique anglaise et crée parfois des ambiguïtés sémantiques (strict vs sloppy identity).

Qu'est-ce que le sluicing en anglais ?

Le sluicing est un type d'ellipsis où toute une clause est omise après un mot WH, ne laissant visible que ce mot interrogatif. Exemple : "She bought something, but I don't know what [she bought]." Le sluicing est très fréquent dans les questions indirectes avec des verbes comme know, wonder, remember.

Qu'est-ce que le stripping en anglais ?

Le stripping est une ellipsis radicale de coordination où tout le VP est omis à l'exception d'un seul constituant résiduel : "John came, and Mary too [came]." ou "John will attend, but not Bill [will attend]." Le constituant résiduel est souvent accompagné de too, also, either, not.

Quelle est la condition de récupérabilité pour l'ellipsis en anglais ?

Pour qu'une ellipsis soit grammaticale, les éléments omis doivent être récupérables, c'est-à-dire identifiables sans ambiguïté depuis le contexte linguistique ou situationnel. C'est la "recoverability condition". Si l'élément omis ne peut pas être identifié clairement, l'énoncé sera agrammatical.

Qu'est-ce que la nominal ellipsis en anglais ?

La nominal ellipsis consiste à omettre un nom ou un groupe nominal déjà mentionné. Elle est particulièrement fréquente dans les comparaisons : "The red car is faster than the blue [car]." et les coordinations : "She bought a blue dress and [a] red [dress]."

Qu'est-ce que la right node raising en anglais ?

La right node raising (RNR) est une construction de coordination où un élément partagé est factorisé à droite et n'apparaît qu'une fois : "John likes, and Mary hates, [this song]." Elle s'oppose au gapping (où c'est le verbe central qui est omis à gauche) et est plus fréquente dans les écrits formels.

L'ellipsis en anglais peut-elle créer des ambiguïtés ?

Oui, notamment la VP ellipsis avec des pronoms. "John loves his mother, and Bill does too" peut signifier que Bill aime la mère de John (strict identity) ou sa propre mère (sloppy identity). Ces ambiguïtés sont au cœur des recherches en syntaxe et sémantique anglaises.

Atteignez le niveau C2 avec ActionBRITISH

Formation personnalisée, 100% financée par le CPF. Certification TOEIC reconnue par les entreprises.

Je demande mon financement CPF