Les Températures en Anglais : Guide Complet pour Tout Comprendre et Tout Exprimer
En bref
Exprimer les températures en anglais nécessite de connaître les différences entre Celsius et Fahrenheit, le vocabulaire météorologique, les structures grammaticales appropriées et les nombreuses expressions idiomatiques liées à la chaleur et au froid. Ce guide complet vous donne toutes les clés pour parler de la température en anglais avec aisance et précision, que ce soit dans un contexte quotidien, professionnel ou scientifique.
🌡 Comment fonctionnent les échelles Celsius et Fahrenheit en anglais ?
La première difficulté que rencontrent les francophones lorsqu'ils parlent de températures en anglais est la coexistence de deux systèmes de mesure. En France et dans la grande majorité des pays du monde, nous utilisons l'échelle Celsius (ou centigrade), où l'eau gèle à 0 degré et bout à 100 degrés. Aux États-Unis cependant, c'est l'échelle Fahrenheit qui prévaut dans la vie quotidienne. L'eau y gèle à 32 degrés Fahrenheit et bout à 212 degrés Fahrenheit. Le Royaume-Uni utilise officiellement le Celsius mais le Fahrenheit reste courant dans le langage populaire, créant parfois une confusion supplémentaire.
Pour convertir les Celsius en Fahrenheit, la formule est la suivante : multipliez la température en Celsius par 9/5 (ou 1,8), puis ajoutez 32. Par exemple, 20°C = (20 x 1,8) + 32 = 68°F. Pour la conversion inverse, soustrayez 32 puis multipliez par 5/9. Ainsi, 77°F = (77 - 32) x 5/9 = 25°C. En pratique, il est utile de mémoriser quelques repères clés pour effectuer des conversions rapides mentalement.
| Celsius | Fahrenheit | Sensation / Contexte | En anglais |
|---|---|---|---|
| -10°C | 14°F | Très froid, glacial | It's freezing cold |
| 0°C | 32°F | Point de congélation | It's at freezing point |
| 10°C | 50°F | Frais | It's cool / chilly |
| 15°C | 59°F | Doux | It's mild |
| 20°C | 68°F | Agréable | It's pleasant / nice |
| 25°C | 77°F | Chaud | It's warm |
| 30°C | 86°F | Très chaud | It's hot |
| 35°C | 95°F | Canicule | It's scorching / sweltering |
| 40°C | 104°F | Extrêmement chaud | It's boiling hot |
| 100°C | 212°F | Point d'ébullition | It's at boiling point |
En anglais, on dit "degrees Celsius" (prononcé /di-GRIZ SEL-si-euss/) et "degrees Fahrenheit" (prononcé /di-GRIZ FA-ren-hayt/). Le symbole du degré (°) se lit "degree" au singulier et "degrees" au pluriel. Ainsi, 1°C se dit "one degree Celsius" et 25°C se dit "twenty-five degrees Celsius". Pour les débutants en anglais, ces bases sont essentielles à maîtriser.
🗣 Comment dire la température en anglais au quotidien ?
Parler de la température est l'un des sujets de conversation les plus fréquents en anglais, particulièrement au Royaume-Uni où la météo est un sujet de prédilection. Savoir exprimer la température de manière naturelle en anglais est donc une compétence sociale fondamentale qui facilite les échanges informels avec des interlocuteurs anglophones, que ce soit en voyage, au bureau ou en visioconférence.
La structure de base pour exprimer la température en anglais est : "It is [nombre] degrees" ou sa forme contractée "It's [nombre] degrees". Par exemple : "It's 22 degrees today" (Il fait 22 degrés aujourd'hui). Pour préciser l'échelle, on ajoute Celsius ou Fahrenheit : "It's 22 degrees Celsius" ou "It's 72 degrees Fahrenheit". En contexte britannique, l'échelle Celsius est sous-entendue et il n'est pas nécessaire de la préciser. Aux États-Unis, c'est le Fahrenheit qui est implicite.
Pour demander la température, plusieurs formulations sont possibles : "What's the temperature?" (Quelle est la température ?), "What's the temperature outside?" (Quelle est la température dehors ?), "How warm/cold is it?" (Il fait chaud/froid comment ?), "What's the weather like?" (Quel temps fait-il ?). Cette dernière question est plus générale et porte sur la météo dans son ensemble, mais la température fait souvent partie de la réponse.
"What's the temperature today?" - "It's about 18 degrees. A bit chilly for this time of year."
(Quelle est la température aujourd'hui ? - Il fait environ 18 degrés. Un peu frais pour cette période de l'année.)
"How hot is it going to be tomorrow?" - "The forecast says it will reach 35 degrees. It's going to be scorching!"
(Il fera combien demain ? - Les prévisions annoncent 35 degrés. Il va faire une chaleur torride !)
Notez l'utilisation fréquente de "about" (environ) et "around" (aux alentours de) pour donner une température approximative : "It's about 20 degrees", "It's around freezing". Les anglophones utilisent aussi des expressions comme "in the low/mid/high twenties" pour indiquer une fourchette : "Temperatures will be in the low twenties" signifie que les températures seront comprises entre 20 et 23 degrés environ.
🌤 Quel est le vocabulaire météorologique lié aux températures en anglais ?
Le vocabulaire météorologique anglais lié aux températures est riche et nuancé. Contrairement au français qui utilise principalement "chaud" et "froid" avec des modalisateurs (très, assez, un peu), l'anglais dispose d'un éventail d'adjectifs spécifiques pour décrire chaque nuance de température. Maîtriser cette palette lexicale vous permettra de vous exprimer avec précision et naturel, un atout appréciable dans les conversations quotidiennes avec des anglophones.
Pour décrire le froid, l'anglais offre une gradation fine : cool (frais, agréablement frais), chilly (frais avec une connotation désagréable, frisquet), cold (froid), freezing (glacial, en dessous de zéro), bitter (froid mordant, cinglant), icy (glacé, verglaçant), frosty (givrée, avec du gel). Chaque adjectif véhicule une nuance spécifique qui enrichit la description. Par exemple, "It's a chilly morning" (C'est un matin frisquet) est bien différent de "It's a freezing morning" (C'est un matin glacial).
Pour décrire la chaleur, la gradation est tout aussi riche : warm (chaud, tiède, agréablement chaud), hot (chaud, très chaud), scorching (brûlant, torride), sweltering (étouffant, suffocant), boiling (bouillant, utilisé familièrement pour dire qu'il fait extrêmement chaud), blistering (caniculaire), sizzling (brûlant, grésillant). L'expression "It's boiling hot" est très courante dans le langage familier britannique pour exprimer une chaleur extrême.
| Adjectif anglais | Traduction | Température approx. | Exemple |
|---|---|---|---|
| Freezing | Glacial | En dessous de 0°C | It's absolutely freezing outside! |
| Bitter (cold) | Mordant, cinglant | -5 à 0°C | There's a bitter wind today. |
| Chilly | Frisquet | 5 à 10°C | It's a bit chilly this morning. |
| Cool | Frais | 10 à 15°C | The evenings are getting cool. |
| Mild | Doux | 15 à 18°C | We're having a mild winter. |
| Warm | Chaud (agréable) | 20 à 25°C | It's warm enough to eat outside. |
| Hot | Chaud | 28 à 33°C | It's really hot today. |
| Scorching | Torride | 33 à 38°C | We had a scorching summer. |
| Sweltering | Étouffant | 35°C+ avec humidité | It's sweltering in the office. |
Pour enrichir votre vocabulaire et découvrir d'autres thématiques essentielles, consultez notre blog qui propose de nombreux articles sur le vocabulaire anglais courant et professionnel.
🔥 Quelles sont les expressions idiomatiques anglaises liées à la température ?
La langue anglaise regorge d'expressions idiomatiques (idioms) liées à la température, au chaud et au froid. Ces expressions imagées sont utilisées quotidiennement par les anglophones natifs et leur maîtrise est un signe de compétence linguistique avancée. Les connaître vous permettra de comprendre des conversations authentiques et d'enrichir votre propre expression orale en anglais.
Parmi les expressions liées au froid, voici les plus courantes : "to get cold feet" signifie avoir peur au dernier moment, hésiter (et non avoir froid aux pieds littéralement). Par exemple : "He got cold feet before the job interview" (Il a eu la trouille avant l'entretien d'embauche). "To break the ice" signifie briser la glace, engager la conversation dans une situation gênante. "To be left out in the cold" signifie être laissé de côté, exclu. "To give someone the cold shoulder" signifie ignorer quelqu'un délibérément, battre froid à quelqu'un.
Parmi les expressions liées à la chaleur : "to be in hot water" signifie être en difficulté, avoir des problèmes (et non être dans l'eau chaude littéralement). Par exemple : "The company is in hot water after the data breach" (L'entreprise a de gros problèmes après la fuite de données). "A hot topic" désigne un sujet brûlant d'actualité. "To blow hot and cold" signifie être inconstant, changer d'avis sans arrêt. "In the heat of the moment" signifie dans le feu de l'action, sous le coup de l'émotion.
"The merger is a hot topic in the industry right now."
(La fusion est un sujet brûlant dans le secteur en ce moment.)
"I said something I shouldn't have in the heat of the moment."
(J'ai dit quelque chose que je n'aurais pas dû sous le coup de l'émotion.)
"Our competitor is blowing hot and cold about the partnership."
(Notre concurrent souffle le chaud et le froid concernant le partenariat.)
"She broke the ice with a joke at the beginning of the meeting."
(Elle a brisé la glace avec une blague au début de la réunion.)
D'autres expressions mêlent température et sentiments : "to be hot-headed" (être impulsif, avoir la tête chaude), "a cold-hearted person" (une personne sans coeur, froide), "a warm welcome" (un accueil chaleureux), "a cool reception" (un accueil froid). Ces métaphores thermiques sont profondément ancrées dans la langue anglaise et reflètent l'association culturelle universelle entre la chaleur et les émotions positives, et entre le froid et les émotions négatives.
🏢 Comment parler de la température dans un contexte professionnel en anglais ?
Dans le monde professionnel, la température est un sujet qui dépasse largement la simple conversation météorologique. Elle intervient dans de nombreux secteurs d'activité : industrie alimentaire (respect de la chaîne du froid), médecine (température corporelle), BTP (conditions de travail), transport et logistique (stockage des marchandises), énergie (efficacité thermique) et bien d'autres. Maîtriser le vocabulaire technique lié à la température dans votre secteur est donc un atout professionnel non négligeable.
Dans le secteur de la santé, la température corporelle est un indicateur vital fondamental. En anglais, on parle de "body temperature" (température corporelle), "fever" (fièvre), "to run a temperature" ou "to have a temperature" (avoir de la fièvre). La température corporelle normale est d'environ 37°C (98.6°F). On dit "The patient's temperature is 38.5 degrees Celsius" (La température du patient est de 38,5 degrés Celsius). Notez qu'en anglais, on utilise le point décimal (38.5) et non la virgule (38,5) comme en français.
Dans le secteur de la logistique et de l'agroalimentaire, le respect des températures de stockage est crucial. Le vocabulaire technique comprend : "cold chain" (chaîne du froid), "cold storage" (stockage réfrigéré), "frozen goods" (produits surgelés), "ambient temperature" (température ambiante), "temperature-controlled environment" (environnement à température contrôlée), "thermal insulation" (isolation thermique).
Dans le secteur de l'énergie et du bâtiment, le vocabulaire des températures est omniprésent : "thermostat" (thermostat, prononcé /THER-mo-stat/), "heating" (chauffage), "air conditioning" ou "AC" (climatisation), "insulation" (isolation), "energy efficiency" (efficacité énergétique), "heat pump" (pompe à chaleur), "underfloor heating" (chauffage au sol). Pour les professionnels de ces secteurs, la maîtrise de ce vocabulaire technique en anglais est indispensable dans les échanges avec des fournisseurs et des partenaires internationaux. Nos formations en anglais professionnel intègrent ce vocabulaire technique sectoriel.
🎧 Comment bien prononcer les températures et les chiffres en anglais ?
La prononciation des températures en anglais pose plusieurs défis aux francophones. Au-delà du vocabulaire, la manière de prononcer les chiffres, les décimales et les unités de mesure diffère significativement entre le français et l'anglais. Une prononciation approximative peut entraîner des incompréhensions, surtout dans un contexte professionnel ou technique où la précision est essentielle.
Le premier point à maîtriser est la prononciation du mot "degrees" : /di-GRIZ/ (et non "dé-grés" à la française). L'accent tonique est sur la deuxième syllabe. Au singulier, "degree" se prononce /di-GRI/. Ainsi, "25 degrees" se prononce /TWEN-ti-fayv di-GRIZ/. Le mot "temperature" se prononce /TEM-pre-tcher/ en trois syllabes, avec l'accent sur la première.
Les nombres décimaux se prononcent différemment en anglais. Le point décimal se lit "point" : 36.5 se dit "thirty-six point five". On ne dit pas "thirty-six comma five". Pour les températures négatives, on utilise "minus" ou "negative" : -5°C se dit "minus five degrees Celsius" ou "five degrees below zero" (cinq degrés en dessous de zéro). L'expression "below zero" est très courante dans le langage courant.
"The temperature dropped to minus twelve degrees overnight."
/de TEM-pre-tcher dropt tou MAY-ness twelv di-GRIZ o-ver-NAYT/
(La température est tombée à moins douze degrés pendant la nuit.)
"Temperatures will reach thirty-eight point five degrees Celsius this afternoon."
/TEM-pre-tcherz wil ritch THER-ti-eyt poynt fayv di-GRIZ SEL-si-euss dis af-ter-NOUN/
(Les températures atteindront 38,5 degrés Celsius cet après-midi.)
Pour les fourchettes de température, on utilise les structures suivantes : "between [X] and [Y] degrees" (entre X et Y degrés), "from [X] to [Y] degrees" (de X à Y degrés), "temperatures ranging from [X] to [Y]" (des températures allant de X à Y). Par exemple : "Temperatures will range from 15 to 20 degrees this week" (Les températures oscilleront entre 15 et 20 degrés cette semaine).
L'expression "in the [tens]" est une manière naturelle et fréquente de donner une fourchette approximative : "in the teens" (entre 13 et 19), "in the twenties" (entre 20 et 29), "in the thirties" (entre 30 et 39). On peut encore préciser : "in the low twenties" (20-23), "in the mid twenties" (24-26), "in the high twenties" (27-29). Ces expressions sont omniprésentes dans les bulletins météorologiques anglophones. Pour perfectionner votre prononciation, nos formations à distance avec un formateur natif sont la méthode la plus efficace.
☀ Comment utiliser la météo et les températures pour faire du "small talk" en anglais ?
Le small talk (conversation légère, bavardage) est un art social fondamental dans la culture anglophone, et la météo en est le sujet roi. Parler de la température et du temps qu'il fait est la manière la plus naturelle et la plus universelle d'engager une conversation avec un interlocuteur anglophone, que ce soit un collègue, un client, un voisin ou un inconnu dans un ascenseur. Au Royaume-Uni en particulier, commenter la météo est une véritable institution culturelle.
Voici des phrases d'amorce courantes pour parler de la température : "Lovely day, isn't it?" (Belle journée, n'est-ce pas ?), "Can you believe how hot it is today?" (Vous pouvez croire cette chaleur aujourd'hui ?), "It's absolutely freezing out there!" (Il gèle complètement dehors !), "The weather's been gorgeous lately" (Le temps a été magnifique ces derniers temps), "I can't stand this heat" (Je ne supporte pas cette chaleur).
Le small talk météorologique suit un schéma conversationnel typique : une personne fait un commentaire sur le temps, l'autre acquiesce et ajoute une observation, puis la conversation peut soit s'approfondir sur le sujet météo, soit dériver naturellement vers un autre thème. Ce format est particulièrement utile au début des réunions professionnelles, lors des pauses café ou en attendant le début d'un événement.
Voici quelques réponses types pour alimenter la conversation : "I know, right? The forecast says it'll be even hotter tomorrow" (Je sais ! La météo annonce que ce sera encore plus chaud demain), "At least it's not raining" (Au moins il ne pleut pas), "I prefer this to the cold we had last week" (Je préfère ça au froid de la semaine dernière), "It's perfect weather for a barbecue" (C'est le temps idéal pour un barbecue).
En contexte professionnel, le small talk météorologique est une compétence interculturelle précieuse. Il permet de créer une atmosphère détendue avant une réunion ou une négociation, de montrer votre aisance en anglais et de construire une relation de confiance avec vos interlocuteurs. Pour développer cette compétence et bien d'autres, nos formations anglais CPF incluent des modules dédiés à la communication interculturelle. Vous pouvez également consulter nos ressources gratuites pour vous entraîner.
Questions fréquentes sur les températures en anglais
Quelle est la différence entre "hot" et "warm" en anglais ?
"Warm" désigne une chaleur agréable et modérée (tiède à chaud, environ 20-25°C), tandis que "hot" indique une chaleur plus intense, parfois inconfortable (au-dessus de 28°C environ). On dira "a warm summer evening" pour une soirée d'été agréable, mais "a hot summer day" pour une journée de forte chaleur. En parlant de nourriture, "warm" signifie tiède et "hot" signifie chaud (brûlant).
Comment dit-on "il fait beau" en anglais ?
"Il fait beau" se traduit de plusieurs manières : "It's a beautiful day", "It's a lovely day", "The weather is nice", "It's gorgeous outside". Ces expressions décrivent un temps agréable en général (soleil, température douce) sans préciser la température exacte. Pour être plus précis, on peut ajouter : "It's a beautiful day, around 24 degrees" (Il fait beau, environ 24 degrés).
Les Britanniques utilisent-ils Celsius ou Fahrenheit ?
Le Royaume-Uni utilise officiellement le Celsius pour les températures depuis les années 1960. Cependant, de nombreux Britanniques, notamment les personnes plus âgées, continuent d'utiliser le Fahrenheit dans la vie quotidienne. Les bulletins météo utilisent le Celsius, mais il n'est pas rare d'entendre des Britanniques dire "It's in the seventies" (il fait dans les 70, en Fahrenheit, soit environ 21-26°C). En contexte professionnel et scientifique, le Celsius est la norme.
Comment exprimer une température négative en anglais ?
On utilise "minus" devant le chiffre : "minus ten degrees" (-10°C) ou "ten degrees below zero" (dix degrés en dessous de zéro). En Fahrenheit, "below zero" signifie en dessous de 0°F (-17,8°C), ce qui est extrêmement froid. La formulation "negative ten degrees" est correcte mais moins courante dans le langage quotidien, davantage utilisée en contexte scientifique.
Que signifie l'expression "under the weather" ?
L'expression "to feel under the weather" signifie se sentir mal, être un peu malade ou patraque. Malgré la référence à la météo, elle n'a aucun rapport direct avec la température. C'est une expression idiomatique très courante en anglais. Exemple : "I'm feeling a bit under the weather today, I think I'll stay home" (Je ne me sens pas très bien aujourd'hui, je crois que je vais rester à la maison).
Comment dire "canicule" en anglais ?
"Canicule" se traduit par "heatwave" (en un ou deux mots : heat wave). C'est le terme le plus courant pour désigner une période prolongée de chaleur exceptionnelle. Exemple : "The heatwave is expected to last until the end of the week" (La canicule devrait durer jusqu'à la fin de la semaine). On peut aussi dire "hot spell" pour une période de chaleur plus brève.
Comment prononcer correctement "thermometer" en anglais ?
"Thermometer" se prononce /ther-MO-mi-ter/ avec l'accent sur la deuxième syllabe. C'est très différent de la prononciation française "ther-mo-mètre" où l'accent est sur la dernière syllabe. De même, "thermostat" se prononce /THER-mo-stat/ avec l'accent sur la première syllabe. Ces mots sont des faux amis de prononciation pour les francophones.
Comment parler de la température de l'eau en anglais ?
Pour décrire la température de l'eau (mer, piscine, bain), on utilise les mêmes adjectifs : "The water is freezing" (L'eau est glacée), "The water is lukewarm" (L'eau est tiède), "The water is warm" (L'eau est chaude, agréable), "The pool is heated to 28 degrees" (La piscine est chauffée à 28 degrés). Le mot "lukewarm" (/LOUK-worm/) est spécifique à l'anglais et n'a pas d'équivalent exact en français ; il désigne une température entre tiède et chaud.
Perfectionnez votre anglais avec ActionBRITISH
Le vocabulaire des températures n'est qu'un début ! Développez toutes vos compétences en anglais avec nos formations certifiantes financées par le CPF. Formateurs natifs, programme personnalisé, certification reconnue.
Demander mon financement CPF Nous contacter