Vocabulaire anglais du travail : guide exhaustif 2026

Plus de 350 termes du vocabulaire anglais professionnel classés par situation : bureau, réunions, emails, ressources humaines, contrats, négociation, management — avec exemples d'usage, dialogues et prononciation audio en anglais britannique.

AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 22 mai 2026 · Lecture 25 min

Certifié Qualiopi 100 % finançable CPF Professeur natif 4,8/5 — avis Google
Réunion professionnelle internationale dans un bureau moderne, illustration du vocabulaire anglais du travail en situation réelle

Résumé. Ce guide recense plus de 350 termes du vocabulaire anglais professionnel classés par situation : bureau, email, réunion, RH, contrats, négociation, management. Chaque thématique inclut un tableau, des exemples d'usage réels, des dialogues en contexte professionnel et une section audio en anglais britannique. Page de référence pour les professionnels francophones visant le niveau B2 ou préparant le TOEIC ou le VTEST.

Quel est le socle de 100 mots anglais professionnels à maîtriser en priorité ?

Avant d'explorer les thématiques spécialisées, il faut s'assurer que le socle des 100 termes les plus fréquents du monde du travail est parfaitement maîtrisé en production (pas uniquement en reconnaissance passive). Ce sont les mots que vous utiliserez dans chaque email, chaque réunion, chaque appel téléphonique.

Ces termes couvrent les fonctions de base : désigner des personnes, des lieux, des documents, des actions, des délais et des états. Ils constituent le vocabulaire pivot autour duquel gravitent tous les échanges professionnels.

CatégorieTermes anglaisTraduction principale
Personnescolleague, manager, supervisor, client, supplier, stakeholder, intern, boardcollègue, responsable, superviseur, client, fournisseur, partie prenante, stagiaire, conseil
Documentsreport, memo, agenda, contract, invoice, quotation, brief, proposal, spreadsheetrapport, note interne, ordre du jour, contrat, facture, devis, cahier des charges, proposition, tableau
Actionsto schedule, to liaise, to review, to approve, to implement, to outsource, to allocate, to briefplanifier, coordonner, examiner, approuver, mettre en oeuvre, externaliser, allouer, briefer
Délaisdeadline, milestone, timeline, due date, lead time, turnaround, backlogéchéance, jalon, calendrier, date limite, délai fournisseur, délai d'exécution, carnet de commandes
Étatson track, behind schedule, pending, overdue, completed, in progress, on holddans les délais, en retard, en attente, en souffrance, terminé, en cours, suspendu
Lieux et modesheadquarters, branch, remote, hybrid, on-site, hot-desking, co-workingsiège, succursale, à distance, hybride, sur site, bureau partagé, espace de coworking

Mise en situation : status update typique en entreprise anglophone

"The Q2 report is still in progress. The deadline is Friday. I've already liaised with the finance stakeholders and the data is pending validation from the supervisor. I'll brief the board on Thursday morning."

Comment maîtriser le vocabulaire de l'email professionnel en anglais de A à Z ?

L'email reste le canal de communication professionnelle écrite le plus utilisé dans les entreprises internationales. En anglais, il obéit à des conventions précises de registre, de structure et de formulation qui varient selon le degré de formalité et la relation entre les interlocuteurs.

Structure et formules d'un email professionnel en anglais

Partie de l'emailFormel (premier contact)Semi-formel (collègue)Informel (équipe proche)
ObjetRe: Project X — Action RequiredQuick update on the Q2 launchFYI — meeting moved
OuvertureDear Ms Johnson,Dear Sarah,Hi Sarah,
Introduction sujetI am writing to enquire about...Just a quick note about...Heads up —
CorpsI would be grateful if you could...Could you please...Can you...
Pièce jointePlease find attached herewith...I have attached the file...See attached.
Suite àFurther to our telephone conversation of...Following up on our call...Re: what we discussed...
ClôtureYours sincerely / Yours faithfullyKind regards / Best regardsCheers / Best

Yours faithfully ou Yours sincerely ?

En anglais britannique formel, la règle est : "Yours faithfully" quand vous ne connaissez pas le nom du destinataire (Dear Sir/Madam) et "Yours sincerely" quand vous connaissez son nom (Dear Ms Johnson). En contexte professionnel courant, "Kind regards" est aujourd'hui la formule la plus utilisée et appropriée dans la grande majorité des situations.

Vocabulaire d'email par situation professionnelle

SituationExpression anglaiseTraduction et note d'usage
RelancerI wanted to follow up on my previous email...Faire suite à un email sans réponse — neutre et professionnel
Confirmer réceptionI acknowledge receipt of your message and will revert shortly.Accusé de réception formel — "revert" (UK) = répondre
Demander un délaiI need a little more time to gather the information. I will come back to you by Friday.Demander une extension de délai de façon positive
Refuser polimentI am afraid this falls outside our current scope. However, I would suggest...Refus poli avec alternative — "I am afraid" = malheureusement (pas de peur)
EscaladerI am copying in my manager to help resolve this more quickly.Mettre son responsable en copie pour accélérer
Clore un sujetPlease consider this matter resolved / closed from our end.Indiquer qu'un dossier est clos côté expéditeur

Quel vocabulaire anglais utiliser en réunion et en management d'équipe ?

La réunion est l'espace où le vocabulaire professionnel en anglais est le plus exposé : on ne peut pas revenir en arrière, corriger ou se relire. Maîtriser les formules de prise de parole, de clarification et de synthèse est donc critique pour les professionnels travaillant dans des environnements internationaux.

Situation en réunionExpressions anglaisesTraduction française
Ouvrir la réunion"Let's get started." / "Shall we begin?"Commençons. / On commence ?
Présenter l'agenda"Today we have three items on the agenda."Nous avons trois points à l'ordre du jour.
Donner la parole"Over to you, Marc." / "I'll hand it over to Sarah."À toi Marc. / Je passe la parole à Sarah.
Interrompre poliment"Sorry to jump in, but..." / "If I may..."Désolé d'intervenir, mais... / Si je peux...
Demander une clarification"Could you elaborate on that?" / "What do you mean by...?"Pouvez-vous développer ? / Qu'entendez-vous par... ?
Résumer"So to recap, we have agreed that..." / "To summarise..."Pour récapituler, nous avons convenu que...
Reporter un point"Let's park that for now and come back to it." / "Let's table that."Mettons cela de côté et revenons-y. (Attention : "table" en US signifie reporter ; en UK, traiter immédiatement)
Clore la réunion"Let's wrap up." / "I think that covers everything."Concluons. / Je crois que nous avons tout couvert.
Assigner une action"Marc, can you take the lead on this?" / "Action item for Sarah — by Friday."Marc, peux-tu piloter ça ? / Action assignée à Sarah — pour vendredi.

Manager britannique — ouverture de réunion type

"Right, let's get started. We have four items on the agenda today. First, I'll give a quick update on the Q2 numbers. Then Sarah will walk us through the new product roadmap. After that, we'll discuss the hiring plan for H2, and finally, any other business. Does that work for everyone?"

Vous (participation active)

"That works. If I may, I'd also like to raise a quick point about the Berlin timeline — could we squeeze that in under item three?"

Quel vocabulaire anglais utiliser pour les ressources humaines, contrats et paie ?

Les termes RH et contractuels en anglais sont souvent méconnus des francophones, alors qu'ils sont omniprésents dans les environnements internationaux : rédaction d'un contrat, entretien annuel, négociation salariale, gestion des congés, procédures de départ.

DomaineTerme anglaisTraduction / explication
Contratpermanent contractCDI (Contrat à Durée Indéterminée)
Contratfixed-term contractCDD (Contrat à Durée Déterminée)
Contratprobation period / notice periodPériode d'essai / Préavis
Contratnon-disclosure agreement (NDA)Accord de confidentialité
Rémunérationgross salary / net salarySalaire brut / net
Rémunérationbenefits / perks / bonus / stock optionsAvantages sociaux / prime / options sur actions
Rémunérationpayslip / payrollBulletin de paie / gestion de la paie
Congésannual leave / sick leave / maternity leaveCongés annuels / maladie / maternité
Congésto be on holiday / out of office (OOO)En congé / message d'absence
Évaluationperformance review / appraisal / KPIEntretien annuel / évaluation / indicateur de performance
Départto resign / to be made redundant / redundancy payDémissionner / être licencié économiquement / indemnité
Formationtraining plan / upskilling / CPDPlan de formation / montée en compétences / formation continue

Maîtrisez ce vocabulaire en situation réelle avec un professeur natif

La formation ActionBRITISH pratique le vocabulaire professionnel en contexte — réunions, emails, négociation — finançable CPF (reste à charge 150 €).

Vérifier mon éligibilité CPF

Quel vocabulaire anglais maîtriser pour négocier un contrat ou un salaire ?

La négociation en anglais requiert un vocabulaire précis et une maîtrise des registres : trop direct et vous paraissez agressif, trop vague et vous perdez en crédibilité. L'anglais des affaires dispose d'une palette de formules diplomatiques pour avancer ses positions tout en maintenant la relation.

Objectif de négociationExpression anglaiseNiveau de fermeté
Ouvrir la négociation"I would like to discuss the terms of the proposal."Neutre
Demander une concession"Is there any flexibility on the price / timeline?"Doux
Contre-proposer"We were thinking more along the lines of..."Diplomatique
Poser une condition"We would be willing to proceed, provided that..."Ferme
Refuser"I am afraid that is not something we can agree to at this stage."Ferme poli
Accepter"We are in agreement. Let's proceed on that basis."Conclusif
Demander un délai"I need to consult with my team before I can commit."Neutre
Clore positivement"I think we have reached a mutually beneficial agreement."Conclusif positif

Vocabulaire spécifique à la négociation de salaire en anglais

La négociation salariale en anglais suit des conventions culturelles propres au monde anglophone. Contrairement à la tradition française souvent plus indirecte, l'anglais des affaires permet et même valorise une discussion ouverte sur la rémunération, à condition d'utiliser les bons termes.

Quel est le vocabulaire anglais spécifique aux principaux métiers en entreprise ?

Chaque fonction en entreprise possède son propre vocabulaire anglais. Voici les termes clés pour les quatre fonctions les plus représentées dans les formations ActionBRITISH.

Finance et comptabilité

AnglaisFrançaisContexte d'usage
revenue / turnoverchiffre d'affaires"Our Q2 revenue exceeded expectations."
net profit / gross profitbénéfice net / brut"The gross profit margin is 38%."
accounts receivable / payablecréances clients / dettes fournisseurs"Chase accounts receivable before quarter-end."
budget varianceécart budgétaire"Explain the budget variance in Q1."
cash flow / liquidityflux de trésorerie / liquidités"Cash flow is tight in H2."
P&L (Profit and Loss)compte de résultat"Review the P&L before the board meeting."

Marketing et communication

AnglaisFrançaisContexte d'usage
brand awareness / brand equitynotoriété / capital marque"The campaign increased brand awareness by 15%."
target audience / buyer personacible / profil d'acheteur"Define the buyer persona before launching."
conversion rate / click-through ratetaux de conversion / taux de clic"The landing page conversion rate is 3.2%."
copywriting / content strategyrédaction persuasive / stratégie de contenu"We need stronger copywriting on the homepage."
ROI (Return on Investment)retour sur investissement"Prove the ROI of this campaign."
lead generation / nurturinggénération de prospects / fidélisation"Lead nurturing sequence is underperforming."

Ressources humaines et recrutement

AnglaisFrançaisContexte d'usage
headcount / headhuntingeffectif / approche directe"We need to reduce headcount by Q4."
onboarding / offboardingintégration / départ"Onboarding takes 3 months in our company."
talent acquisition / retentionrecrutement de talents / rétention"Retention is our biggest HR challenge."
diversity and inclusion (D&I)diversité et inclusion"Our D&I score improved by 12%."
succession planningplanification de la relève"Succession planning for the CFO role."
employee engagement / turnoverengagement des salariés / rotation du personnel"High turnover is costing us €200k/year."

Quels sont les faux amis qui piègent les francophones en anglais professionnel ?

Les faux amis (false friends) sont des mots anglais qui ressemblent à des mots français mais ont un sens différent. En contexte professionnel, ils créent des malentendus sérieux et nuisent immédiatement à la crédibilité.

Faux ami anglaisCe qu'on croit qu'il signifie (FR)Ce qu'il signifie vraimentLe vrai mot anglais
actuallyactuellementen fait, en réalitécurrently, at present
eventuallyéventuellement (peut-être)finalement, tôt ou tardpossibly, perhaps
sensiblesensible (fragile)raisonnable, logiquesensitive
demanddemander polimentexigerto ask, to request
comprehensivecompréhensif (indulgent)exhaustif, completunderstanding, forgiving
assistassister à (y être présent)aider, assister quelqu'unto attend
pretendprétendre (affirmer)faire semblantto claim, to assert
evidenceévidence (évident)preuve, élément probantobvious (adj.), certainty

Le faux ami le plus coûteux en réunion

"I demand to know the budget" est une formule d'exigence agressive en anglais — parfaitement normale en français si le locuteur pensait dire "je demande". Dans un contexte professionnel anglophone, cette phrase est perçue comme autoritaire et inappropriée. Utilisez toujours "I would like to know" ou "Could you share the budget?" pour un registre adapté.

Quelles expressions idiomatiques de l'anglais des affaires utiliser au quotidien ?

Les idiomes du Business English sont omniprésents dans les réunions et emails des entreprises anglophones. Les comprendre est indispensable pour suivre les échanges ; les utiliser à bon escient distingue un locuteur avancé d'un locuteur compétent.

Expression anglaiseSens littéralSens idiomatique professionnelExemple d'usage
to think outside the boxpenser hors de la boîteinnover, sortir des sentiers battus"We need to think outside the box on this campaign."
to be on the same pageêtre sur la même pageêtre d'accord, avoir la même compréhension"Let's make sure we're on the same page before the client meeting."
to touch basetoucher une baseprendre contact, faire un point rapide"I'll touch base with you tomorrow morning."
to get the ball rollingfaire rouler la balledémarrer, lancer le projet"Let's get the ball rolling on the new partnership."
the bottom linela ligne du basle résultat final, l'essentiel, le bénéfice net"The bottom line is we need to cut costs by 10%."
to wear many hatsporter plusieurs chapeauxcumuler plusieurs fonctions"In a start-up, everyone wears many hats."
to hit the ground runningtoucher le sol en courantêtre opérationnel immédiatement"We need someone who can hit the ground running."
to circle backrevenir en cerclerevenir sur un sujet plus tard"Let's circle back on this after the budget review."
a steep learning curveune courbe d'apprentissage raideune montée en compétences difficile et rapide"There's a steep learning curve for new joiners."
to move the needlefaire bouger l'aiguilleproduire un impact mesurable sur un indicateur"Which initiatives actually move the needle on revenue?"

Vocabulaire anglais du travail — écoutez les 15 phrases clés en anglais britannique

Écoutez et répétez ces 15 phrases extraites de situations professionnelles réelles. Cliquez sur chaque bouton pour activer la prononciation en anglais britannique à vitesse naturelle ralentie.

Could we schedule a meeting to discuss the Q3 budget? Pourrait-on planifier une réunion pour discuter du budget Q3 ?
I will follow up with the supplier and get back to you by end of day. Je vais relancer le fournisseur et vous revenir avant la fin de la journée.
The project is on track and we expect to hit the deadline on Friday. Le projet est dans les délais et nous comptons respecter l'échéance vendredi.
Please find attached the revised proposal for your review. Veuillez trouver ci-joint la proposition révisée pour votre examen.
I would like to raise a concern about the timeline before we proceed. Je souhaiterais soulever une préoccupation concernant le calendrier avant de continuer.
We are aligned on the main points. Let's proceed on that basis. Nous sommes d'accord sur les points principaux. Procédons sur cette base.
I manage a team of eight people across three different countries. Je gère une équipe de huit personnes dans trois pays différents.
The invoice has been sent to accounts payable for processing. La facture a été envoyée au service de comptabilité fournisseurs pour traitement.
Could you elaborate on the main risks you have identified? Pourriez-vous développer les principaux risques que vous avez identifiés ?
We need to move the needle on customer retention before the end of the quarter. Nous devons produire un impact mesurable sur la rétention clients avant la fin du trimestre.
I am on annual leave next week, but my colleague Sarah will be your point of contact. Je suis en congé la semaine prochaine, mais ma collègue Sarah sera votre interlocutrice.
Is there any flexibility on the contract terms regarding the notice period? Y a-t-il une marge de négociation sur les termes du contrat concernant le préavis ?
I would like to discuss a pay rise in the light of my performance over the past year. J'aimerais discuter d'une augmentation à la lumière de mes performances de l'année écoulée.
Let's wrap up. The action items are: Marc will send the draft by Thursday, and I will brief the board on Friday. Concluons. Les actions assignées sont : Marc envoie le brouillon d'ici jeudi, et je briefe le conseil vendredi.
I think we're on the same page. Let's get the ball rolling on the next phase. Je crois que nous sommes d'accord. Lançons la phase suivante.

Comment la formation CPF ActionBRITISH permet-elle de maîtriser ce vocabulaire en situation réelle ?

Connaître le vocabulaire dans un tableau ne suffit pas : il faut être capable de le mobiliser spontanément en réunion, de l'écrire correctement sous pression et de le comprendre avec un accent natif. C'est précisément ce que la formation ActionBRITISH entraîne, avec un professeur natif certifié et un programme centré sur votre secteur professionnel.

Maîtrisez le vocabulaire anglais du travail en situation réelle

Formation individuelle avec professeur natif, centrée sur votre secteur. TOEIC ou VTEST inclus. Financement CPF disponible.

Ce que vous pratiquez

  • Simulation de réunions, emails et négociations avec natif certifié
  • Vocabulaire ciblé sur votre secteur (finance, RH, marketing, tech)
  • Correction des faux amis et erreurs fossilisées en temps réel
  • 1 500 € de formation pour 150 € de reste à charge (CPF : 1 350 €)

Appelez-nous au

09 81 27 14 18

Planifiez votre appel → Choisissez le créneau qui vous convient !

Je prends RDV
★★★★★4,9/5 – 2026 avis
MON
COMPTE
FORMATION
★★★★★4,8/5

Bilan de langues offert — Sans engagement

FAQ — Vocabulaire anglais du travail

Quel vocabulaire anglais est absolument indispensable au travail ?

Le socle indispensable comprend les termes du bureau quotidien (meeting, deadline, report, schedule, task, feedback), les formules d'email (Dear, Kind regards, Please find attached, I am writing to, Further to our conversation), le vocabulaire de réunion (agenda, minutes, action items, to wrap up, stakeholder) et les termes de carrière (promotion, appraisal, skill set, career path). Ces 100 à 150 mots couvrent 80 % des situations professionnelles courantes.

Comment mémoriser durablement le vocabulaire anglais professionnel ?

La méthode la plus efficace est la répétition espacée en contexte professionnel : créer des cartes Anki avec le terme anglais, sa traduction, et une phrase d'exemple tirée de votre propre contexte de travail. Réviser 10 cartes par jour (7 minutes) suffit à ancrer durablement 200 à 300 termes en un mois. L'utilisation immédiate du terme dans un email ou une réunion réelle accélère encore davantage la mémorisation.

Quelle est la différence entre "salary" et "wages" en anglais professionnel ?

Salary désigne un salaire mensuel ou annuel fixe, versé aux cadres, employés de bureau et professions libérales. Wages désigne une rémunération calculée à l'heure ou à la journée, utilisé pour les travailleurs manuels, les emplois saisonniers ou les contrats à temps partiel. Les deux se traduisent par "salaire" en français mais désignent des modes de rémunération différents dans les contrats de travail anglais.

Comment rédiger un email professionnel en anglais sans faire de fautes ?

Structurez toujours votre email en quatre parties : (1) objet clair et concis, (2) formule d'ouverture adaptée au degré de formalité (Dear Mr Smith pour formel, Dear John pour semi-formel), (3) corps du message avec une idée par paragraphe et des phrases courtes (max 20 mots), (4) clôture avec prochaines étapes et formule de politesse (Kind regards ou Best regards). Relisez en vous concentrant sur les faux amis typiques des francophones (actually, eventually, sensible).

Comment dire "je suis en réunion" ou "en télétravail" en anglais ?

En réunion se dit "I am in a meeting" ou "I am in a call". En télétravail se dit "I am working from home" (WFH en abrégé dans les messages internes). "I am out of the office" signifie être absent du bureau (pas nécessairement en vacances). "I have an OOO on" (Out Of Office) est l'expression pour le message d'absence automatique. "I am on annual leave" ou "I am on holiday" désigne les congés payés.

Quels sont les faux amis les plus dangereux en anglais professionnel ?

Les faux amis les plus piégeux en contexte professionnel : "actually" (en fait, pas "actuellement" = currently), "eventually" (finalement, pas "éventuellement" = possibly), "sensible" (raisonnable, pas "sensible" = sensitive), "comprehensive" (complet/exhaustif, pas "compréhensif" = understanding), "demand" (exiger, pas "demander" = to ask), "assist" (aider, pas "assister à" = to attend), "pretend" (faire semblant, pas "prétendre" = to claim).

Comment participer activement à une réunion en anglais sans perdre le fil ?

Cinq stratégies pratiques : (1) lire l'agenda à l'avance et préparer une phrase sur chaque point, (2) utiliser des formules de clarification ("Could you elaborate on that?" / "Could you repeat?"), (3) prendre des notes en anglais avec les termes exacts utilisés, (4) utiliser des transitions pour intervenir ("If I may add something..."), (5) résumer sa propre position à voix haute ("So, to summarise my point...") pour valider la compréhension mutuelle.

Quel vocabulaire anglais utiliser pour négocier un contrat ou un salaire ?

Les termes essentiels pour une négociation professionnelle en anglais : "I would like to discuss the terms of the offer" (termes de l'offre), "Is there any flexibility on the salary?" (marge de négociation), "What are the benefits included?" (avantages sociaux), "The package you are offering" (l'ensemble de la rémunération), "I need to consider this offer" (je dois réfléchir), "We are aligned on the main points" (d'accord sur l'essentiel), "Could we revisit this in six months?" (revoir dans 6 mois).

Comment décrire son poste et ses responsabilités en anglais lors d'un entretien ?

Utilisez des structures actives et chiffrées : "I am responsible for managing a team of 8 people" (je gère), "My role involves overseeing the entire product roadmap" (mon rôle inclut), "I report directly to the CFO" (je rends compte à), "My main duties include preparing quarterly reports" (mes principales missions), "I led the migration to the new CRM system" (j'ai piloté). Évitez les descriptions passives ; préférez les verbes d'action au passé simple pour les réalisations.

Quelle certification d'anglais professionnel choisir pour valoriser son CV ?

En France, le TOEIC est la certification d'anglais professionnel la plus reconnue par les recruteurs, avec plus de 500 000 candidats par an. Un score TOEIC 785+ correspond au niveau B2 et est demandé pour les postes à responsabilités internationales. Le VTEST est une alternative d'anglais professionnel en ligne, rapide et reconnue. Les deux sont éligibles au financement CPF chez ActionBRITISH. Le choix dépend du secteur : TOEIC pour la majorité des entreprises, VTEST pour les entreprises qui l'acceptent explicitement.

Comment améliorer son vocabulaire anglais professionnel au quotidien sans cours ?

Sans cours, quatre leviers autonomes sont efficaces : (1) lire chaque matin un article du Financial Times, BBC Business ou The Economist en notant les termes inconnus avec leur contexte ; (2) regarder des TED Talks ou présentations d'entreprises en anglais avec sous-titres EN ; (3) rédiger au moins un email professionnel par semaine entièrement en anglais ; (4) utiliser Anki avec des cartes issues de votre propre environnement professionnel. Ces habitudes maintiennent et développent le vocabulaire actif entre les sessions de formation.

Qu'est-ce que le registre formel vs informel en anglais des affaires ?

L'anglais des affaires distingue clairement le formel (correspondance officielle, premiers contacts, lettres de candidature) et le semi-formel ou informel (communications internes, collègues réguliers, Slack/Teams). En formel : "I would be grateful if you could provide..." (au lieu de "Can you send me..."), "Yours faithfully" (quand on ne connaît pas le nom) ou "Yours sincerely" (quand on connaît le nom). En informel interne : "Hi [prénom]", "Let me know", "Cheers". Choisir le mauvais registre peut être perçu comme impoli ou déplacé selon le contexte.