Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 26 février 2026 | Lecture 18 min | Niveau A2 à B2
🎯 TL;DR — Le génitif en anglais
- ✅ 's (apostrophe + s) : pour les personnes, animaux, organisations → John's car
- ✅ s' (s + apostrophe) : pour les noms au pluriel en -s → the boys' room
- ✅ of : pour les choses et concepts → the door of the house
- ✅ Noms propres en -s : James's car OU James' car (deux formes acceptées)
- ✅ Génitif sans nom : ellipse possible → It's Mary's (c'est celui de Mary)
- ✅ Double génitif : a friend of John's (un parmi plusieurs)
📚 Qu'est-ce que le génitif en anglais ?
Le terme génitif désigne en grammaire anglaise la marque de la possession ou de l'appartenance. En anglais, contrairement au français qui utilise systématiquement la préposition "de" (le livre de Marie), il existe deux constructions possessives principales : le génitif saxon (avec l'apostrophe et le -s) et le génitif avec "of" (préposition comme en français). Connaître la différence entre ces deux formes et savoir choisir la bonne selon le contexte est l'un des fondamentaux de la grammaire anglaise.
Le génitif saxon — appelé ainsi par référence aux anciens langages germaniques — est l'une des structures les plus caractéristiques de l'anglais. Il permet d'exprimer de manière concise et directe la relation de possession : là où le français dit "le livre de Marie" (4 mots), l'anglais dit "Mary's book" (2 mots avec suffixe). Cette économie de forme est très appréciée dans la langue anglaise, notamment dans les titres, les manchettes de journaux et les textes professionnels.
Au fil des siècles, le génitif saxon a progressivement étendu son domaine d'emploi au-delà des personnes pour s'appliquer à certains objets, lieux et concepts dans des expressions spécifiques. Cette évolution rend la règle moins absolue qu'elle n'y paraît : si le principe "personne → 's, chose → of" reste la base, de nombreuses exceptions et usages intermédiaires existent et doivent être appris progressivement.
👤 Le génitif saxon ('s) : règles et exemples
Le génitif saxon se forme en ajoutant 's (apostrophe suivie de la lettre s) directement après le nom du possesseur. Cette règle de base s'applique à tous les noms singuliers, qu'ils se terminent par une consonne ou une voyelle. Exemples : Peter's laptop (l'ordinateur de Peter), Emma's coat (le manteau d'Emma), the dog's collar (le collier du chien), the cat's fur (le poil du chat), the teacher's instructions (les instructions de l'enseignant).
La structure syntaxique est toujours la même : [Possesseur]'s [Chose possédée]. L'ordre est l'inverse du français : en anglais, le possesseur vient en premier, alors qu'en français il vient après "de". Cette inversion est l'une des premières difficultés pour les francophones : habitués à dire "la voiture de Jean" (chose → de → possesseur), ils doivent penser à la place "Jean's car" (possesseur → chose). Un exercice de traduction inverse (de l'anglais vers le français) aide à intégrer cette règle.
💬 Génitif saxon : exemples pratiques
| Anglais | Traduction française | Règle appliquée |
|---|---|---|
| Mary's book | Le livre de Marie | Nom singulier + 's |
| the cat's food | La nourriture du chat | Animal + 's |
| my mother's car | La voiture de ma mère | Nom de parenté + 's |
| London's underground | Le métro de Londres | Lieu (métaphore vivante) + 's |
| the company's CEO | Le PDG de la société | Organisation + 's |
| the government's policy | La politique du gouvernement | Institution + 's |
| today's news | Les nouvelles du jour | Expression temporelle + 's |
| a week's work | Une semaine de travail | Durée + 's |
👥 Le possessif au pluriel : s' en anglais
Quand le possesseur est un nom au pluriel se terminant par -s (ce qui représente la grande majorité des pluriels anglais), on n'ajoute que l'apostrophe, sans second -s. Cette règle évite la construction phonétiquement lourde -ss. Exemples : the students' results (les résultats des étudiants), the boys' bedroom (la chambre des garçons), the teachers' lounge (la salle des professeurs), the dogs' leashes (les laisses des chiens), the companies' profits (les bénéfices des entreprises).
Pour les noms dont le pluriel est irrégulier (c'est-à-dire sans -s final), on applique la même règle que pour les singuliers : on ajoute 's après le pluriel. Exemples : the children's toys (les jouets des enfants — pluriel de child est children), the women's department (le rayon femmes — pluriel de woman est women), the men's changing room (le vestiaire des hommes — pluriel de man est men), the mice's cage (la cage des souris — pluriel de mouse est mice).
| Singulier | Pluriel | Possessif singulier | Possessif pluriel |
|---|---|---|---|
| student | students | the student's grade | the students' grades |
| child | children | the child's toy | the children's toys |
| woman | women | the woman's bag | the women's bags |
| man | men | the man's coat | the men's coats |
| mouse | mice | the mouse's hole | the mice's holes |
| company | companies | the company's office | the companies' offices |
🖊️ Le génitif des noms propres se terminant par -s
Le cas des noms propres se terminant déjà par -s est un des points les plus discutés de la grammaire anglaise. Pour des prénoms ou noms comme James, Charles, Thomas, Dickens, Jesus, Moses, deux graphies coexistent et sont toutes deux acceptées par les grammairiens modernes. La première ajoute normalement 's après l'apostrophe : James's car, Charles's hat, Dickens's novels. La seconde n'ajoute que l'apostrophe après le -s final : James' car, Charles' hat, Dickens' novels.
En pratique, la forme avec 's (James's) est aujourd'hui dominante dans la presse, les textes académiques et les guides de style modernes (notamment The Chicago Manual of Style). La forme sans s final (James') est préférée dans certaines traditions stylistiques britanniques classiques et pour certains noms à résonance historique ou religieuse : Jesus' disciples (plus fréquent que Jesus's disciples), Moses' laws. La clé est d'être cohérent dans un même document.
⚠️ Attention : les 3 formes de l'apostrophe en anglais
- cat's (génitif singulier) : le chat possède quelque chose → the cat's bowl (le bol du chat)
- cats' (génitif pluriel) : les chats possèdent quelque chose → the cats' bowls (les bols des chats)
- cats (pluriel simple, sans apostrophe) : désigne plusieurs chats → I have three cats
- NE PAS écrire : cat's pour un pluriel simple ! — Erreur très fréquente en anglais familier
🏠 Le génitif avec "of" : quand et comment l'utiliser
La préposition of est utilisée pour exprimer la possession ou la relation entre des objets, des concepts abstraits, des parties d'un tout ou de longues expressions nominales. La structure est [Chose possédée] + of + [Possesseur/Tout]. Cette construction est le miroir exact du français "de" : the leg of the table (le pied de la table), the end of the film (la fin du film), the capital of France (la capitale de la France), the result of the experiment (le résultat de l'expérience).
Le génitif avec "of" est préféré dans plusieurs situations spécifiques : avec des noms d'objets inanimés (the roof of the house plutôt que the house's roof, sauf dans un contexte immobilier), avec des expressions longues et complexes (the opinion of the majority of the shareholders — on ne peut pas enchaîner plusieurs 's), avec les noms propres de lieux géographiques abstraits (the coast of Ireland, the heart of the city), et dans les expressions partitives (a glass of water, a piece of cake, a group of students).
| Construction avec of | Traduction | Catégorie |
|---|---|---|
| the end of the street | le bout de la rue | Partie d'un tout (lieu) |
| the title of the book | le titre du livre | Partie d'un tout (objet) |
| the result of the vote | le résultat du vote | Concept abstrait |
| a glass of water | un verre d'eau | Expression partitive (quantité) |
| the capital of France | la capitale de la France | Lieu géographique |
| the history of the company | l'histoire de l'entreprise | Organisation (long contexte) |
| the colour of the sky | la couleur du ciel | Qualité d'un objet inanimé |
| the majority of the students | la majorité des étudiants | Expression partitive (groupe) |
⚖️ Comment choisir entre 's et "of" en anglais
La décision entre le génitif 's et la construction avec "of" peut sembler arbitraire, mais elle obéit à une logique claire dans la grande majorité des cas. Voici un guide pratique pour faire le bon choix.
Utilisez 's quand : le possesseur est une personne (humaine) : the teacher's explanation ; le possesseur est un animal, surtout familier : the dog's owner ; le possesseur est une organisation ou institution : the bank's new policy ; vous exprimez une durée ou une distance : a two hours' drive, a day's work ; vous parlez de lieux géographiques "animés" : London's parks, France's history.
Utilisez "of" quand : le possesseur est un objet inanimé ordinaire : the colour of the wall ; le groupe nominal possesseur est long et complexe : the opinion of the majority of the board ; vous exprimez une quantité partitive : a cup of tea, a sheet of paper ; vous faites référence à une partie d'un tout : the top of the building, the beginning of the film.
✅ Tableau de décision : 's ou of ?
| Situation | Forme conseillée | Exemple |
|---|---|---|
| Personne possède quelque chose | 's | Sarah's office |
| Animal possède quelque chose | 's | the bird's nest |
| Organisation possède quelque chose | 's ou of | the team's result / the result of the team |
| Objet inanimé | of | the window of the car |
| Durée temporelle | 's | an hour's walk |
| Quantité/Partie d'un tout | of | a piece of cake |
| Long groupe nominal possesseur | of | the policy of the new government |
🔀 Le double génitif en anglais : 's et of combinés
Le double génitif (ou génitif postpositif) est une construction particulière qui combine "of" et 's dans la même expression. La structure est : [Chose possédée] + of + [Possesseur]'s. Exemples : a friend of John's (un ami de John — parmi d'autres amis), a book of Mary's (un livre de Marie), a colleague of the manager's (un(e) collègue du directeur).
Cette construction est utilisée dans des cas spécifiques. Premièrement, pour exprimer une relation partitive (un parmi plusieurs) : a friend of mine signifie "un ami (parmi plusieurs)" alors que "my friend" peut sous-entendre un seul ami. Deuxièmement, pour donner une nuance affective ou expressive : that little sister of yours (ta petite sœur — avec emphase) est plus expressif que "your little sister". Troisièmement, pour éviter une tournure maladroite avec les pronoms : a friend of mine (naturel) plutôt que mine's friend (impossible).
Le double génitif s'utilise aussi régulièrement avec les pronoms possessifs : a friend of mine (un de mes amis), a colleague of yours (un(e) de tes collègues), a project of ours (un de nos projets), an idea of hers (une de ses idées). Ces expressions sont très courantes dans la langue parlée anglophone et doivent être maîtrisées pour s'exprimer naturellement.
📌 Les expressions figées avec le génitif saxon en anglais
Le génitif saxon s'est figé dans de nombreuses expressions idiomatiques anglaises qui doivent être apprises telles quelles. Ces expressions utilisent fréquemment 's avec des objets ou concepts inanimés, contrairement à la règle générale. Elles sont omniprésentes dans la langue anglaise quotidienne et il est important de les reconnaître et de les utiliser correctement.
Parmi les expressions les plus courantes : at arm's length (à distance, à bout de bras — au sens propre et figuré), at death's door (aux portes de la mort), at a stone's throw (à deux pas, à un jet de pierre), for goodness' sake (pour l'amour du ciel), for heaven's sake (pour l'amour du ciel), at the water's edge (au bord de l'eau), at the tide's mercy (à la merci de la marée).
| Expression figée | Traduction | Exemple d'utilisation |
|---|---|---|
| at arm's length | à distance, à bout de bras | Keep him at arm's length. |
| at death's door | aux portes de la mort | He was at death's door last year. |
| at a stone's throw | à deux pas | The station is at a stone's throw. |
| for goodness' sake | pour l'amour du ciel | For goodness' sake, stop arguing! |
| a day's work | une journée de travail | It's all in a day's work. |
| in today's world | dans le monde d'aujourd'hui | In today's world, English is essential. |
| at the week's end | en fin de semaine | We'll review it at the week's end. |
| the world's record | le record mondial | She broke the world's record. |
💼 Le génitif dans les textes professionnels en anglais
Dans les communications professionnelles en anglais — e-mails, rapports, contrats, présentations — le génitif saxon et la construction avec "of" apparaissent constamment. Savoir utiliser ces structures correctement est un signe de maîtrise linguistique qui a un impact direct sur l'image professionnelle projetée.
Dans les e-mails professionnels, on rencontre des tournures comme : the client's requirements (les exigences du client), the team's progress (les progrès de l'équipe), the manager's approval (l'approbation du responsable), the deadline's impact on the project (l'impact de la date limite sur le projet). Ces expressions sont concises et naturelles, conformes au registre professionnel anglophone.
Dans les rapports et présentations, on préfère souvent la construction avec "of" pour les expressions longues : the result of the quarterly analysis, the impact of the new strategy on the company's performance, the opinion of the majority of the board members. Mélanger 's et "of" de manière appropriée révèle une maîtrise avancée de la langue. Une erreur de placement de l'apostrophe, en revanche, crée une impression négative immédiate sur un lecteur anglophone natif.
📋 Génitif en contexte professionnel : exemples réels
- The company's annual report shows a 15% increase in profits.
- Please review the client's feedback before Tuesday.
- The result of the team's effort exceeded all expectations.
- I'll need the manager's signature on this document.
- The CEO's decision was announced at the all-hands meeting.
- We need to respect the project's budget constraints.
- The impact of the new government's policy on our sector remains unclear.
❌ Erreurs courantes avec le génitif en anglais
Les erreurs liées au génitif saxon sont parmi les fautes les plus fréquemment commises par les apprenants francophones (et même par les anglophones natifs dans leurs écrits informels). Les reconnaître et les éviter est essentiel pour un anglais écrit impeccable.
La première erreur — et la plus répandue — est le "greengrocer's apostrophe" (apostrophe de l'épicier), ainsi appelé parce qu'on la trouvait autrefois sur les panneaux de magasins (apple's au lieu de apples pour le pluriel). Elle consiste à ajouter une apostrophe pour former un pluriel ordinaire : écrire "three cat's" au lieu de "three cats". Cette erreur est jugée sévèrement dans les contextes formels.
La deuxième erreur est l'omission de l'apostrophe dans le génitif : écrire "the teachers book" au lieu de "the teacher's book". Cette faute rend la phrase ambiguë ou incorrecte grammaticalement. La troisième erreur est la confusion entre its (possessif du pronom "it") et it's (contraction de "it is" ou "it has") : "The dog wagged its tail" (correct) vs "The dog wagged it's tail" (incorrect — très fréquent et souvent pénalisé).
⚠️ Les 5 pièges du génitif à éviter absolument
- Pluriel avec apostrophe : "three car's" → doit être "three cars" (pluriel sans apostrophe)
- Génitif sans apostrophe : "the teachers book" → doit être "the teacher's book"
- its vs it's : "it's tail" → doit être "its tail" (possessif de it = sans apostrophe)
- Mauvaise position de l'apostrophe : "the student's results" (un étudiant) vs "the students' results" (plusieurs)
- Enchaîner les génitifs : "John's friend's sister's car" → acceptable, mais "of" est préférable dès 3 niveaux : the car of John's friend's sister
📝 Le génitif au TOEIC et dans les certifications d'anglais
Le génitif saxon et les constructions possessives avec "of" sont systématiquement évalués dans les tests d'anglais professionnels comme le TOEIC. Dans la partie 5 du TOEIC (Incomplete Sentences), des questions portent directement sur la forme correcte du possessif : choisir entre "the company's policy" et "the companies policy" ou entre "its impact" et "it's impact" est typique de ce que l'on trouve dans l'épreuve.
Dans la partie 6 (Text Completion), le choix entre le génitif saxon et "of" peut être testé dans des textes d'entreprise authentiques. Les candidats doivent choisir la forme la plus naturelle et idiomatique dans le contexte donné. Une bonne maîtrise du génitif contribue également à la fluidité de lecture dans la partie 7 (Reading Comprehension) où les documents professionnels en contiennent abondamment : the client's needs, the team's objectives, the result of the survey.
Pour le Linguaskill (anciennement Bulats) et le TOEFL, les structures possessives sont également évaluées dans les parties d'expression écrite. Un candidat qui maîtrise le génitif peut produire des textes plus précis, plus idiomatiques et plus conformes aux standards professionnels anglophones, ce qui se reflète positivement dans les notes de cohérence grammaticale.
| Test | Comment le génitif est évalué | Fréquence |
|---|---|---|
| TOEIC Part 5 | Compléter une phrase avec la bonne forme possessive | Fréquent |
| TOEIC Part 6 | Choisir entre 's et "of" dans un texte d'entreprise | Modéré |
| TOEIC Part 7 | Comprendre des textes contenant de nombreux génitifs | Très fréquent |
| Linguaskill Writing | Utiliser correctement les possessifs dans la production écrite | Fréquent |
| TOEFL Writing | Précision grammaticale incluant les apostrophes | Modéré |
📖 Le génitif dans la littérature et les médias anglophones
La littérature anglaise classique et les médias contemporains offrent d'innombrables exemples de génitifs saxons utilisés avec élégance et précision. Lire des textes authentiques est l'une des meilleures façons d'intégrer naturellement ces structures. Des titres littéraires célèbres illustrent parfaitement le génitif : "Shakespeare's Sonnets" (les Sonnets de Shakespeare), "Dickens's David Copperfield", "Keats's Odes", "Hardy's Far from the Madding Crowd".
Dans la presse anglophone, le génitif est omniprésent dans les titres d'articles pour leur concision : "Google's New AI Strategy" (La nouvelle stratégie IA de Google), "Britain's NHS Under Pressure" (Le NHS britannique sous pression), "Tesla's Latest Model Breaks Records". Cette construction titular est caractéristique du style journalistique anglophone et constitue une marque de registre important à maîtriser pour lire les médias anglophones avec aisance.
Dans le domaine de la publicité et du marketing en anglais, le génitif crée des slogans accrocheurs et mémorables : "McDonald's" (le restaurant de McDonald), "Kellogg's", "Levi's". Les marques utilisent souvent le génitif elliptique pour créer une association directe avec le fondateur ou le créateur, renforçant ainsi l'image d'authenticité et d'héritage de la marque. Comprendre ce mécanisme enrichit la lecture des supports marketing anglophones.
🎯 Exercices pratiques : maîtriser le génitif en anglais
✏️ Exercice 1 : Transformez les phrases avec le génitif saxon
Reformulez en utilisant 's ou s' :
- The car of my boss → [my boss's car]
- The office of the manager → [the manager's office]
- The toys of the children → [the children's toys]
- The results of the students → [the students' results]
- The agenda of tomorrow → [tomorrow's agenda]
- The headquarters of the company → [the company's headquarters]
✏️ Exercice 2 : Choisissez 's ou "of"
- ___ door ___ the house → [the door of the house] (objet inanimé)
- ___ Peter ___ laptop → [Peter's laptop] (personne)
- ___ colour ___ the car → [the colour of the car] (qualité d'objet)
- ___ end ___ the film → [the end of the film] (partie d'un tout)
- ___ team ___ last match → [the team's last match] (organisation)
✏️ Exercice 3 : Corrigez les erreurs d'apostrophe
- "The cat's are sleeping." → [The cats are sleeping.] (pluriel, pas possessif)
- "Its a beautiful day." → [It's a beautiful day.] (contraction)
- "The dog wagged it's tail." → [The dog wagged its tail.] (possessif)
- "The teachers book is on the desk." → [The teacher's book is on the desk.]
- "I have three dog's at home." → [I have three dogs at home.]
💻 Le génitif dans le numérique et les interfaces en anglais
Dans le monde numérique anglophone, le génitif saxon est omniprésent : les interfaces utilisateur, les applications, les sites web et les notifications utilisent constamment ces structures. Des exemples quotidiens : John's profile (le profil de John), Sarah's timeline (la frise chronologique de Sarah), the app's settings (les paramètres de l'application), the user's data (les données de l'utilisateur), your account's security (la sécurité de votre compte). Reconnaître et comprendre ces structures permet une navigation fluide en anglais dans tous les environnements numériques professionnels et personnels.
❓ FAQ — Toutes vos questions sur le génitif en anglais
Comment fonctionne le génitif en anglais ?
Le génitif en anglais exprime la possession ou l'appartenance. Il existe deux formes principales : le génitif saxon avec 's (apostrophe + s) pour les personnes et animaux — ex. "John's car" (la voiture de John) — et le génitif avec "of" pour les objets et concepts — ex. "the door of the house" (la porte de la maison). Le choix dépend principalement de ce qui possède : une personne/animal → 's, une chose/concept → of.
Comment utilise-t-on le 's possessif en anglais ?
Le 's possessif s'utilise principalement avec des noms désignant des personnes, des animaux ou des organisations : "Peter's book" (le livre de Peter), "the dog's leash" (la laisse du chien), "the company's headquarters" (le siège de la société). Pour les noms se terminant déjà par un -s au pluriel, on ajoute juste l'apostrophe : "the boys' room" (la chambre des garçons).
Quelle est la différence entre 's et s' en anglais ?
's (apostrophe + s) est le génitif possessif pour les noms au singulier : "the cat's tail" (la queue du chat). s' (s + apostrophe) est le possessif pour les noms au pluriel qui se terminent par -s : "the cats' tails" (les queues des chats). Pour les pluriels irréguliers sans -s, on utilise à nouveau 's : "the children's toys". Ne jamais mettre d'apostrophe pour un simple pluriel : "three cats" (trois chats), pas "three cat's".
Quand utiliser "of" plutôt que 's en anglais ?
On utilise "of" pour exprimer la possession avec des choses et des concepts : "the end of the street" (le bout de la rue), "the result of the election" (le résultat de l'élection). "Of" est aussi nécessaire avec des longues expressions nominales : "the opinion of the majority of the employees". En cas de doute avec un objet inanimé, utilisez "of" — vous ne vous tromperez pas.
Comment former le génitif des noms propres se terminant par -s ?
Deux formes sont acceptées pour les noms propres en -s : "James's car" (avec 's, forme standard moderne) et "James' car" (avec apostrophe seule, forme traditionnelle). Les deux sont grammaticalement correctes. La forme avec 's est dominante dans la presse moderne. Pour des noms historiques ou religieux (Jesus, Moses), la forme avec apostrophe seule est souvent préférée : "Jesus' teachings". L'essentiel est d'être cohérent dans un texte.
Peut-on utiliser le génitif saxon avec des objets inanimés ?
Oui, dans plusieurs cas spécifiques : expressions de durée (a day's work, a week's holiday), expressions de distance (a mile's walk), lieux géographiques (London's streets, France's capital), organisations (the government's decision, the company's profits), et nombreuses expressions figées (at arm's length, at death's door, today's news, for goodness' sake). Dans tous les autres cas avec des objets, préférez "of".
Comment s'écrit le double génitif en anglais ?
Le double génitif combine "of" et 's : "a friend of John's" (un ami de John, parmi d'autres), "a colleague of yours" (un de tes collègues). Cette construction exprime une relation partitive (un parmi plusieurs) ou une nuance affective. Elle est très courante avec les pronoms possessifs : a friend of mine, a book of hers, a project of theirs. "That idea of yours is brilliant!" est plus expressif que "Your idea is brilliant!"
Le génitif sans nom est-il possible en anglais ?
Oui, par ellipse du nom possédé quand le contexte est clair : "Whose bag is this?" → "It's Mary's" (c'est celui de Mary). Cette forme est très courante à l'oral. Elle s'applique aussi pour les lieux : "I'm going to the baker's" (je vais à la boulangerie), "Meet me at St Paul's" (retrouvons-nous à Saint-Paul). On sous-entend "bakery", "Cathedral", etc. Les noms de magasins et établissements anglais utilisent souvent cette forme elliptique.
Comment éviter les erreurs courantes avec le génitif anglais ?
Les principales erreurs à éviter : apostrophe dans un pluriel simple ("three apple's" → "three apples"), génitif sans apostrophe ("the teachers book" → "the teacher's book"), its vs it's ("it's tail" → "its tail"), et mauvaise position de l'apostrophe ("the student's results" pour plusieurs étudiants → "the students' results"). Relire systématiquement les apostrophes dans tout texte professionnel est essentiel.
Comment apprendre le génitif anglais avec une formation CPF ?
Le génitif saxon et le cas possessif font partie des structures grammaticales clés dans les formations ActionBRITISH finançables par le CPF. Les formateurs certifiés Qualiopi travaillent ces structures dans des contextes professionnels réels : e-mails, rapports, présentations. La maîtrise du génitif améliore directement le score TOEIC (structures testées dans les parties Reading). Vérifiez votre éligibilité CPF.
📖 Maîtrisez le génitif et toute la grammaire anglaise avec votre CPF en 2026
Formation personnalisée avec un formateur certifié Qualiopi, préparation au TOEIC ou au Linguaskill, 100 % finançable par le CPF. Du génitif saxon aux structures grammaticales avancées, progressez à votre rythme dans un cadre professionnel et obtenez une certification reconnue par les recruteurs et les employeurs anglophones. Les apostrophes et le cas possessif n'auront plus aucun secret pour vous.
Je demande mon financement CPF