Les Métiers en Anglais : Liste Complète par Secteur
Guide complet des professions en anglais : liste par secteur d'activité, vocabulaire pour le CV et l'entretien d'embauche, prononciation, expressions professionnelles. 150 métiers traduits et expliqués.
Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 26 février 2026 • Lecture 14 min
Points clés des métiers en anglais
- I'm a + métier : structure de base pour décrire sa profession
- What do you do? : la question la plus naturelle pour demander le métier
- Job / Work / Career / Profession : quatre mots distincts à ne pas confondre
- Engineer = ingénieur (accent sur la dernière syllabe : en-dji-NEER)
- Lawyer = avocat (terme générique, différent de solicitor/barrister)
- Physician = médecin (terme formel, surtout américain)
🏢 Bases du vocabulaire professionnel : job, work, career, profession
Avant de plonger dans la liste des métiers, il est essentiel de maîtriser les quatre mots anglais qui désignent le travail et la profession. En français, nous utilisons souvent ces termes de manière interchangeable, mais l'anglais fait des distinctions précises qui peuvent changer le sens d'une phrase de façon significative. Comprendre ces nuances est particulièrement important pour les entretiens d'embauche, la rédaction d'un CV ou toute communication professionnelle en anglais.
Le mot job désigne un emploi spécifique, un poste occupé dans une entreprise ou une organisation. C'est le terme le plus courant et le plus informel : "I have a great job at a tech startup" (j'ai un super boulot dans une startup tech). Work, en revanche, est un concept plus large qui désigne l'activité de travail en général, souvent non comptable : "I love my work" (j'aime mon travail), "I'm at work" (je suis au travail). Career désigne la trajectoire professionnelle sur le long terme, l'ensemble des postes et expériences accumulées : "She built an impressive career in finance". Enfin, profession désigne un métier qualifié, souvent réglementé et nécessitant une formation spécifique : "the legal profession", "the medical profession".
| Mot anglais | Traduction | Usage | Exemple |
|---|---|---|---|
| Job | Emploi, boulot | Poste spécifique, informel | I got a new job. |
| Work | Travail | Activité générale, non comptable | I enjoy my work. |
| Career | Carrière | Trajectoire professionnelle | He changed careers. |
| Profession | Profession | Métier qualifié et réglementé | She entered the legal profession. |
| Occupation | Occupation, activité | Terme administratif/formel | State your occupation. |
| Vocation | Vocation, appel | Métier de cœur, missionnaire | Teaching is her vocation. |
Structures pour parler de son métier :
- I'm a doctor. (Je suis médecin.) — structure la plus courante
- I work as a nurse. (Je travaille en tant qu'infirmier/ère.)
- I work in finance / healthcare / education. (Je travaille dans...)
- I'm self-employed. (Je suis indépendant/travailleur autonome.)
- I run my own business. (Je gère ma propre entreprise.)
🏥 Métiers de la santé en anglais (Healthcare professions)
Le secteur de la santé dispose d'un vocabulaire professionnel spécialisé en anglais, avec de nombreuses nuances entre les variantes britannique et américaine. Connaître ces termes est indispensable si vous travaillez dans le milieu médical ou si vous envisagez de postuler dans des pays anglophones. La distinction entre physician et doctor est notamment importante : physician est un terme plus formel et plus précis utilisé notamment aux États-Unis pour désigner un médecin non chirurgien.
Une autre différence notable concerne les infirmiers. En anglais britannique, on distingue le nurse (infirmier/ère), le ward sister ou charge nurse (infirmier/ère en chef) et le consultant (médecin spécialiste hospitalier senior). Aux États-Unis, la hiérarchie est organisée différemment, avec des titres comme Registered Nurse (RN), Licensed Practical Nurse (LPN) et Nurse Practitioner (NP).
| Métier en anglais | Traduction française | Prononciation approx. |
|---|---|---|
| Doctor / Physician | Médecin | DOK-ter / fi-ZI-shun |
| Surgeon | Chirurgien(ne) | SUR-djun |
| Nurse | Infirmier/ère | NURss |
| Pharmacist | Pharmacien(ne) | FAR-ma-sist |
| Dentist | Dentiste | DEN-tist |
| Physiotherapist | Kinésithérapeute | fi-zio-THE-ra-pist |
| Psychiatrist | Psychiatre | sai-KAI-a-trist |
| Radiologist | Radiologue | rei-di-OL-a-djist |
| Paramedic | Ambulancier/ère, secouriste | pa-ra-MED-ik |
| Midwife | Sage-femme | MID-waif |
| Cardiologist | Cardiologue | kar-di-OL-a-djist |
| Pediatrician | Pédiatre | pee-di-a-TRI-shun |
⚖️ Métiers du droit et de la finance en anglais
Les métiers du droit et de la finance constituent un vocabulaire incontournable pour tout professionnel évoluant dans un environnement international. Ces secteurs sont particulièrement touchés par l'usage de l'anglais comme langue de travail — qu'il s'agisse de droit des affaires, de finance d'entreprise ou de marchés financiers. La maîtrise du vocabulaire spécialisé dans ces domaines est souvent exigée par les employeurs internationaux.
En anglais juridique, la différence entre solicitor et barrister est fondamentale dans le système britannique. Le solicitor conseille les clients, rédige des actes et peut plaider dans les tribunaux inférieurs. Le barrister (ou counsel) est spécialisé dans la plaidoirie devant les hautes juridictions. Aux États-Unis, cette distinction n'existe pas : tous les avocats sont appelés attorney ou lawyer. Maîtriser ces distinctions vous permettra d'impressionner lors d'un entretien dans un cabinet international.
| Métier anglais | Traduction | Domaine |
|---|---|---|
| Lawyer / Attorney | Avocat(e) | Droit (général) |
| Solicitor | Avocat(e) conseil (UK) | Droit britannique |
| Barrister | Avocat(e) plaidant (UK) | Droit britannique |
| Judge | Juge | Justice |
| Notary | Notaire | Droit civil |
| Accountant | Comptable | Finance/Comptabilité |
| Financial Analyst | Analyste financier(ère) | Finance |
| Auditor | Auditeur/Commissaire aux comptes | Audit |
| Investment Banker | Banquier d'investissement | Banque |
| Tax Advisor | Conseiller fiscal | Fiscalité |
| CFO | Directeur financier (DAF) | Direction |
| Compliance Officer | Responsable conformité | Finance/Droit |
Faux amis à éviter : Le mot lawyer se traduit par avocat et non pas "juriste" (qui se dit legal expert ou jurist). De même, accountant désigne un comptable diplômé, pas n'importe quel gestionnaire. Un bookkeeper est un aide-comptable, rôle distinct du Chartered Accountant (CA) ou Certified Public Accountant (CPA).
💻 Métiers du numérique et de la technologie en anglais
Les métiers du numérique constituent aujourd'hui le secteur le plus internationalisé du marché du travail. L'anglais est la langue de facto du monde tech, et maîtriser le vocabulaire des professions digitales est absolument fondamental pour quiconque travaille ou souhaite travailler dans ce secteur. Ces métiers émergent souvent en anglais avant d'être traduits en français — et la traduction n'est pas toujours adoptée.
De nombreux titres de postes tech sont utilisés tels quels en français : Product Manager, Data Scientist, DevOps Engineer, UX Designer. Cette tendance reflète la domination de l'anglais dans l'écosystème numérique mondial. Pour ceux qui préparent un entretien dans une entreprise tech internationale, connaître ces titres dans leur version anglaise originale — et savoir les prononcer correctement — est un prérequis.
| Métier tech en anglais | Traduction / Explication |
|---|---|
| Software Developer / Engineer | Développeur/Ingénieur logiciel |
| Front-end Developer | Développeur interface utilisateur |
| Back-end Developer | Développeur côté serveur |
| Full-stack Developer | Développeur web complet |
| Data Scientist | Scientifique des données |
| Data Engineer | Ingénieur des données |
| Machine Learning Engineer | Ingénieur apprentissage automatique |
| UX/UI Designer | Designer expérience/interface utilisateur |
| Product Manager | Chef de produit |
| Cybersecurity Analyst | Analyste cybersécurité |
| Cloud Architect | Architecte cloud |
| DevOps Engineer | Ingénieur DevOps |
| CTO | Directeur technique (Directeur des systèmes d'information) |
| Scrum Master | Facilitateur Scrum / Coach Agile |
Conseil de prononciation : "Engineer" se prononce /ɛndʒɪˈnɪər/, avec l'accent sur la dernière syllabe (en-dji-NEER). Ne dites pas "en-gi-NIER" comme en français. De même, "developer" = /dɪˈvɛl.ə.pər/ (di-VEL-uh-per), avec l'accent sur la deuxième syllabe.
📚 Métiers de l'éducation, du social et de la culture en anglais
Le secteur de l'éducation et des services sociaux possède un vocabulaire riche et précis en anglais. Ces professions jouent un rôle central dans la société et leur maîtrise en anglais est indispensable pour travailler dans des organisations internationales, des ONG, ou dans des contextes d'échange professionnel avec des pays anglophones.
En anglais, la distinction entre teacher, professor et lecturer est importante. Teacher désigne un enseignant du primaire ou du secondaire. Professor est exclusivement réservé à l'enseignement supérieur (université) — utiliser ce terme pour un professeur de lycée est incorrect en anglais. Lecturer désigne un maître de conférences dans le système universitaire britannique. Ces distinctions reflètent des systèmes éducatifs différents.
| Métier anglais | Traduction | Contexte |
|---|---|---|
| Teacher | Enseignant(e) primaire/secondaire | École, collège, lycée |
| Professor | Professeur d'université | Université uniquement |
| Lecturer | Maître de conférences | Université (UK) |
| Headteacher / Principal | Directeur/Directrice d'école | UK / US |
| School Counselor | Conseiller(ère) d'orientation | Lycée (US) |
| Social Worker | Travailleur/Travailleuse social(e) | Services sociaux |
| Psychologist | Psychologue | Santé mentale |
| Speech Therapist | Orthophoniste | Santé / Éducation |
| Librarian | Bibliothécaire | Culture |
| Archivist | Archiviste | Culture / Administration |
| Curator | Conservateur/Conservatrice de musée | Culture |
🔧 Métiers de l'industrie, du BTP et des métiers manuels en anglais
Les métiers manuels et industriels sont souvent négligés dans les cours d'anglais général, alors qu'ils représentent une part importante de l'économie et font l'objet d'une forte mobilité internationale. Maîtriser ce vocabulaire est particulièrement utile pour les professionnels du bâtiment, de la mécanique, de l'électricité ou de la plomberie qui travaillent sur des chantiers internationaux ou souhaitent s'expatrier dans des pays anglophones.
En anglais britannique, les ouvriers qualifiés sont souvent appelés skilled tradespeople ou craftspeople. L'apprentissage d'un métier manuel se fait via une apprenticeship (apprentissage). Aux États-Unis, on parle de trades pour désigner ces métiers manuels spécialisés, et les professionnels sont souvent organisés en unions (syndicats). Notons que les métiers manuels qualifiés sont particulièrement valorisés dans les pays anglophones, avec des salaires souvent compétitifs.
| Métier anglais | Traduction française |
|---|---|
| Electrician | Électricien(ne) |
| Plumber | Plombier/Plombière |
| Carpenter | Charpentier/Menuisier |
| Bricklayer / Mason | Maçon(ne) |
| Civil Engineer | Ingénieur civil / Génie civil |
| Architect | Architecte |
| Welder | Soudeur/Soudeuse |
| Mechanic | Mécanicien(ne) |
| Technician | Technicien(ne) |
| Painter and Decorator | Peintre en bâtiment |
| Roofer | Couvreur/Couvreuse |
| Foreman / Forewoman | Chef de chantier |
Vocabulaire utile pour les entretiens dans les métiers manuels :
- I'm a qualified electrician with 10 years of experience. (Je suis électricien qualifié avec 10 ans d'expérience.)
- I have a City & Guilds certification. (J'ai une certification professionnelle reconnue.)
- I'm experienced in residential and commercial projects. (J'ai de l'expérience dans des projets résidentiels et commerciaux.)
📄 Métiers sur un CV et entretien d'embauche en anglais
Rédiger son CV en anglais et réussir un entretien d'embauche dans cette langue sont des compétences à part entière. Connaître les titres de postes corrects en anglais est le premier pas. Un CV anglophone a ses propres conventions : il est généralement plus court qu'un CV français (1 à 2 pages maximum), sans photo dans les pays anglophones (pour éviter les discriminations), et met l'accent sur les réalisations chiffrées plutôt que sur les responsabilités.
Les formulations pour décrire son expérience sur un CV en anglais s'appuient sur des verbes d'action forts au passé simple : managed, developed, implemented, led, achieved, increased, reduced. Ces verbes montrent un impact concret et sont appréciés des recruteurs anglophones. Lors de l'entretien, la méthode STAR (Situation, Task, Action, Result) est la structure de réponse attendue pour les questions comportementales.
| Expression professionnelle | Traduction | Usage |
|---|---|---|
| What do you do (for a living)? | Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? | Question courante |
| I'm responsible for... | Je suis responsable de... | Décrire ses missions |
| My role involves... | Mon rôle comprend... | Décrire son poste |
| I manage a team of... | Je manage une équipe de... | Management |
| I report to the Head of... | Je rends compte au Directeur de... | Hiérarchie |
| I specialize in... | Je me spécialise dans... | Expertise |
| I have X years of experience in... | J'ai X ans d'expérience dans... | CV / Entretien |
| My strengths include... | Mes points forts incluent... | Entretien |
| I'm looking for a new challenge. | Je cherche un nouveau défi. | Motivation |
Pour améliorer votre anglais professionnel de façon globale, consultez nos ressources sur les expressions anglaises et pensez à consulter notre formation d'anglais financée par le CPF. Vous pouvez également explorer les nombres en anglais et les mois de l'année en anglais pour consolider vos bases.
La méthode STAR pour un entretien en anglais :
- S - Situation : Describe the context. "When I was working at..."
- T - Task : Explain your role. "My responsibility was to..."
- A - Action : Describe what you did. "I decided to... I implemented..."
- R - Result : Give measurable outcomes. "As a result, we increased sales by 30%."
🌍 Autres secteurs : commerce, arts, agriculture, transport
Pour compléter ce guide exhaustif, voici les métiers des principaux secteurs restants. Ces professions couvrent un large spectre de l'activité économique et sont fréquemment rencontrées dans les contextes professionnels internationaux. La diversité de ces secteurs illustre l'importance de maîtriser un vocabulaire professionnel étendu pour communiquer efficacement en anglais dans n'importe quel environnement de travail.
Dans le secteur du commerce et de la distribution, les titres varient considérablement selon le niveau de responsabilité. Un Sales Representative (commercial itinérant) diffère d'un Sales Manager (directeur des ventes) ou d'un Key Account Manager (responsable grands comptes). Dans l'hôtellerie et la restauration, la maîtrise de l'anglais est souvent une exigence professionnelle directe, ce secteur étant par nature international.
| Secteur | Anglais | Traduction |
|---|---|---|
| Commerce | Sales Manager | Directeur des ventes |
| Marketing Manager | Directeur marketing | |
| Retail Assistant | Vendeur/Vendeuse | |
| Restauration | Chef / Head Chef | Chef cuisinier |
| Pastry Chef | Pâtissier/Pâtissière | |
| Waiter / Waitress | Serveur/Serveuse | |
| Transport | Pilot | Pilote |
| Truck Driver | Chauffeur de camion | |
| Train Driver | Conducteur/Conductrice de train | |
| Agriculture | Farmer | Agriculteur/Agricultrice |
| Veterinarian / Vet | Vétérinaire | |
| Agronomist | Agronome | |
| Arts & Médias | Journalist | Journaliste |
| Graphic Designer | Graphiste | |
| Photographer | Photographe |
Pour approfondir votre anglais dans le monde du travail, découvrez notre formation anglais professionnel finançable par le CPF. Nos cours vous permettront de maîtriser le vocabulaire de votre secteur d'activité et de réussir vos entretiens en anglais.
Attention aux faux amis professionnels :
- Chef en anglais = chef cuisinier (pas "chef" hiérarchique)
- Director en anglais = membre du conseil d'administration (pas forcément directeur opérationnel)
- Conductor = chef d'orchestre OU contrôleur de train (contexte essentiel !)
- Engineer aux États-Unis peut aussi désigner un conducteur de train
Questions fréquentes sur les métiers en anglais
Comment demander à quelqu'un son métier en anglais ?
Les formules les plus naturelles : What do you do? (le plus courant), What do you do for a living? (registre informel), What's your job? (direct), What's your profession? (formel). Évitez "What is your work?" qui sonne peu naturel.
Comment répondre à "What do you do?" en anglais ?
Utilisez I'm a + métier (I'm a teacher) ou I work as a + métier (I work as a nurse). Pour le secteur : I work in finance / healthcare / IT. Attention : I'm a (article indéfini) est obligatoire devant le métier.
Quelle différence entre job, work, career et profession ?
Job = emploi spécifique. Work = activité de travail en général. Career = trajectoire professionnelle long terme. Profession = métier qualifié et réglementé. Ces quatre mots ne sont pas interchangeables.
Comment écrire son métier sur un CV en anglais ?
Placez votre titre de poste sous votre nom en haut du CV. Utilisez les titres anglais standards : Software Engineer, Marketing Manager, Financial Analyst. Évitez les traductions trop littérales — cherchez les équivalents idiomatiques anglophones de vos fonctions.
Quels métiers du numérique faut-il connaître en anglais ?
Les titres essentiels : Software Developer, Data Scientist, UX Designer, Product Manager, DevOps Engineer, Cybersecurity Analyst, Cloud Architect, Full-stack Developer. Ces termes sont utilisés tels quels même en France.
Comment prononcer "engineer" en anglais ?
Engineer se prononce /ˌɛndʒɪˈnɪər/ — en-dji-NEER avec l'accent sur la dernière syllabe. Faux ami : aux États-Unis, engineer peut aussi désigner un conducteur de train (train engineer).
Quels sont les métiers de la santé en anglais ?
Principaux métiers : Doctor/Physician, Surgeon, Nurse, Pharmacist, Dentist, Physiotherapist, Psychiatrist, Radiologist, Paramedic, Midwife. Physician est plus formel et surtout américain.
Quelle différence entre "lawyer", "attorney" et "solicitor" ?
Lawyer est le terme générique (tous avocats). Attorney est l'équivalent américain. En Angleterre : solicitor (avocat conseil) et barrister (avocat plaidant) sont deux métiers distincts. Cette distinction n'existe pas aux États-Unis.
Maîtrisez l'anglais professionnel avec ActionBRITISH
Formations personnalisées 100% financées par votre CPF. Préparation aux entretiens, rédaction de CV, vocabulaire sectoriel — avec nos formateurs certifiés.
Je demande mon financement CPF