Qui en Anglais pour un Objet : Which, That ou What ?
Comment traduire "qui" en anglais quand le sujet est un objet ou une chose ? Decouvrez les regles des pronoms relatifs which, that et what, les differences entre propositions relatives determinatives et non determinatives, et des exemples concrets pour ne plus vous tromper.
Par l'equipe ActionBRITISH
Mis a jour le 27 fevrier 2026 - Lecture 13 min
📚 L'essentiel a retenir
- Pour un objet/chose : utilisez WHICH ou THAT (jamais WHO)
- Pour une personne : utilisez WHO ou THAT (jamais WHICH)
- THAT : propositions determinatives (essentielles au sens) sans virgule
- WHICH : propositions non determinatives (info supplementaire) avec virgules
- Piege : en anglais informel, le pronom relatif peut etre omis s'il est complement
💡 Pourquoi la traduction de "qui" pour un objet pose-t-elle probleme en anglais ?
En francais, le pronom relatif "qui" s'utilise indifferemment pour les personnes et les objets quand il est sujet de la proposition relative : "L'homme qui parle" et "Le livre qui est sur la table" utilisent exactement le meme mot. En anglais, la situation est radicalement differente : les pronoms relatifs changent selon que l'antecedent (le mot auquel ils se referent) designe une personne ou un objet. Cette distinction est l'une des sources d'erreurs les plus frequentes chez les apprenants francophones.
Pour une personne, on utilise who (ou that) : "The man who is speaking." Pour un objet ou une chose, on utilise which (ou that) : "The book which is on the table." Si vous dites "The book who is on the table", c'est une erreur grammaticale majeure en anglais — vous personnifiez le livre comme s'il etait une personne. Cette erreur trahit immediatement un francophone qui traduit mot a mot depuis sa langue maternelle.
Mais la difficulte ne s'arrete pas la. En anglais, il faut aussi choisir entre which et that pour les objets, et ce choix depend du type de proposition relative (determinative ou non determinative). De plus, dans certains cas, le pronom relatif peut etre completement omis en anglais, ce qui n'existe pas en francais. Ce guide va demeler toutes ces subtilites pour que vous puissiez utiliser les pronoms relatifs anglais avec confiance et precision.
Regles fondamentales📜 Quelles sont les regles fondamentales des pronoms relatifs en anglais ?
Les pronoms relatifs en anglais servent a relier une proposition subordonnee a un nom ou un pronom dans la proposition principale. Ils permettent de donner des informations supplementaires sur l'antecedent sans avoir a creer une nouvelle phrase. Voici le tableau de reference complet des pronoms relatifs en anglais selon leur fonction et le type d'antecedent.
| Fonction | Pour les personnes | Pour les objets/choses | Pour la possession |
|---|---|---|---|
| Sujet | who / that | which / that | whose |
| Complement d'objet | who(m) / that / ∅ | which / that / ∅ | whose / of which |
| Complement de lieu | — | where | — |
| Complement de temps | — | when | — |
| Complement de raison | — | why | — |
Le symbole ∅ dans le tableau signifie que le pronom relatif peut etre omis quand il est complement d'objet (pas sujet). C'est une particularite fondamentale de l'anglais que le francais ne connait pas. Par exemple : "The book (which/that) I bought yesterday is excellent." — ici, le pronom relatif est complement d'objet de "bought", donc il peut etre omis : "The book I bought yesterday is excellent."
Regle d'or : Pour traduire "qui" en anglais quand il se refere a un objet, utilisez which ou that. N'utilisez JAMAIS who pour un objet. Inversement, n'utilisez pas which pour une personne (sauf dans des cas archaiques ou litteraires). Cette distinction personne/objet est absolue en anglais moderne.
Notez que that est le pronom le plus polyvalent en anglais : il peut remplacer who (pour les personnes) et which (pour les objets) dans les propositions relatives determinatives. C'est pourquoi, dans le doute, utiliser that est souvent un choix sur. Cependant, that ne peut PAS etre utilise dans les propositions relatives non determinatives (avec virgules), ou seuls who et which sont autorises.
Which vs That⚡ Quelle est la difference entre WHICH et THAT pour un objet en anglais ?
La difference entre which et that pour les objets est l'une des questions de grammaire anglaise les plus debattues, meme parmi les locuteurs natifs. Cependant, il existe une regle claire et precise qui vous permettra de faire le bon choix dans 95% des cas. Cette regle repose sur la distinction entre propositions relatives determinatives (defining relative clauses) et propositions relatives non determinatives (non-defining relative clauses).
Proposition relative determinative (sans virgule)
Une proposition relative determinative est essentielle au sens de la phrase. Si vous la supprimez, le sens de la phrase change ou devient incomplet. Dans ce cas, utilisez that ou which (les deux sont possibles, mais that est prefere, surtout en anglais americain).
Exemples determinatifs (sans virgule) :
"The car that I bought last week has a problem." (La voiture que j'ai achetee la semaine derniere a un probleme.)
"The book that changed my life was 'To Kill a Mockingbird'." (Le livre qui a change ma vie etait...)
"The company that hired me is based in London." (L'entreprise qui m'a embauche est basee a Londres.)
Ici, la proposition relative est indispensable pour identifier de quel objet on parle.
Proposition relative non determinative (avec virgules)
Une proposition relative non determinative apporte une information supplementaire qui n'est pas essentielle au sens de la phrase. Si vous la supprimez, la phrase reste complete et comprehensible. Dans ce cas, utilisez which (jamais that) et encadrez la proposition par des virgules.
Exemples non determinatifs (avec virgules) :
"My car, which I bought last week, has a problem." (Ma voiture, que j'ai achetee la semaine derniere, a un probleme.)
"This book, which was published in 1960, is still relevant today." (Ce livre, qui a ete publie en 1960, est toujours pertinent.)
"The Eiffel Tower, which was built in 1889, attracts millions of visitors." (La tour Eiffel, qui a ete construite en 1889, attire des millions de visiteurs.)
Ici, l'information entre virgules est supplementaire — on sait deja de quel objet on parle.
Regle cruciale : Dans une proposition non determinative (avec virgules), vous DEVEZ utiliser which. L'emploi de that est grammaticalement incorrect dans ce contexte.
❌ "My car, that I bought last week, has a problem." (INCORRECT)
✅ "My car, which I bought last week, has a problem." (CORRECT)
👄 Quand peut-on supprimer le pronom relatif en anglais ?
L'une des particularites les plus deroutantes pour les francophones est que l'anglais permet de supprimer le pronom relatif dans certains cas. En francais, c'est impossible : on ne peut pas dire "Le livre j'ai achete" sans le "que". En anglais, "The book I bought" est parfaitement correct et meme prefere dans la langue courante. Comprendre quand cette omission est possible (et quand elle ne l'est pas) est essentiel pour parler un anglais naturel.
| Situation | Omission possible ? | Exemple |
|---|---|---|
| Pronom relatif SUJET | ❌ Non, jamais | The book which/that is on the table (pas d'omission) |
| Pronom relatif COMPLEMENT (determinatif) | ✅ Oui | The book (which/that) I bought → The book I bought |
| Pronom relatif dans une non determinative | ❌ Non, jamais | My car, which I bought... (pas d'omission) |
La regle est simple : le pronom relatif ne peut etre omis que lorsqu'il est complement d'objet dans une proposition determinative. Si le pronom relatif est sujet de la proposition relative, il est obligatoire. Comment savoir si le pronom est sujet ou complement ? Regardez ce qui suit immediatement le pronom relatif : s'il est suivi d'un verbe, il est sujet (pas d'omission) ; s'il est suivi d'un sujet (nom ou pronom), il est complement (omission possible).
Test pratique :
🔴 "The phone that rang..." → that + verbe = SUJET → pas d'omission
🟢 "The phone (that) I bought..." → that + pronom "I" = COMPLEMENT → omission possible
🔴 "The project which failed..." → which + verbe = SUJET → pas d'omission
🟢 "The project (which) we completed..." → which + pronom "we" = COMPLEMENT → omission possible
Dans la conversation orale et dans les ecrits informels, l'omission du pronom relatif complement est tres courante et sonne plus naturelle. Dire "The film I watched yesterday was great" est beaucoup plus naturel en anglais courant que "The film which I watched yesterday was great". En revanche, dans un ecrit formel (rapport, article academique, contrat), il est preferable de garder le pronom relatif pour plus de clarte.
Animaux🐾 Quel pronom relatif utiliser pour les animaux en anglais ?
Les animaux constituent un cas intermediaire interessant en anglais. Sont-ils traites comme des personnes (who) ou comme des objets (which/that) ? La reponse depend du contexte, de la relation avec l'animal et du degre de personnification. Cette question est plus subtile qu'il n'y parait et revele des aspects culturels importants de la langue anglaise.
En regle generale, les animaux sont traites comme des objets en anglais et utilisent donc which ou that : "The dog which was barking has stopped." Cependant, quand l'animal est un animal de compagnie connu ou quand on lui attribue une personnalite, il est tout a fait acceptable — et meme courant — d'utiliser who : "My dog Buster, who is very playful, loves chasing squirrels."
| Contexte | Pronom recommande | Exemple |
|---|---|---|
| Animal en general | which / that | The cat that caught the mouse |
| Animal de compagnie avec nom | who (ou which/that) | Max, who is my golden retriever |
| Animal dans un contexte scientifique | which / that | The species that was discovered |
| Animal personnifie (litterature) | who | The fox, who was very cunning |
Astuce pratique : Si vous avez un doute pour un animal, utilisez that — c'est toujours correct, que l'animal soit traite comme une personne ou un objet. "My dog that loves swimming" et "The bird that sings at dawn" sont tous les deux parfaitement corrects dans tous les registres.
Cette distinction personne/objet/animal est un excellent exemple de la facon dont la grammaire anglaise reflete des choix culturels et emotionnels. Dans les pays anglophones, les animaux de compagnie occupent une place importante dans la vie quotidienne, et le choix de who pour un animal domestique reflète l'attachement emotionnel que le locuteur a envers cet animal. Nos formations d'anglais CPF abordent ces nuances culturelles qui sont essentielles pour communiquer de maniere authentique.
Erreurs courantes⚠️ Quelles sont les erreurs les plus frequentes des francophones avec which et that ?
Les francophones commettent des erreurs recurrentes avec les pronoms relatifs anglais, principalement parce que le systeme francais (qui, que, dont, ou) ne correspond pas directement au systeme anglais (who, which, that, whose, where). Voici les erreurs les plus frequentes et comment les eviter pour chacune d'entre elles.
Erreur 1 : Utiliser WHO pour un objet
C'est l'erreur la plus courante car en francais, "qui" s'utilise pour tout.
❌ "The car who is parked outside..."
✅ "The car which/that is parked outside..."
Erreur 2 : Utiliser THAT dans une non determinative
Beaucoup d'apprenants utilisent that partout, meme apres une virgule.
❌ "Paris, that is the capital of France, is beautiful."
✅ "Paris, which is the capital of France, is beautiful."
Erreur 3 : Oublier les virgules avec WHICH non determinatif
Les virgules changent completement le sens de la phrase.
"The reports which contain errors must be corrected." (Seuls les rapports qui contiennent des erreurs)
"The reports, which contain errors, must be corrected." (Tous les rapports, et ils contiennent tous des erreurs)
Erreur 4 : Garder le pronom relatif quand il devrait etre omis
Ne pas omettre le pronom quand c'est naturel en anglais peut sonner formel et artificiel.
🔶 "The film which I watched last night..." (correct mais formel)
🟢 "The film I watched last night..." (plus naturel en anglais courant)
Conseil de formateur : Quand vous redigez en anglais, relisez vos phrases contenant des pronoms relatifs en vous posant trois questions : 1) L'antecedent est-il une personne ou un objet ? 2) Le pronom relatif est-il sujet ou complement ? 3) La proposition relative est-elle determinative ou non determinative ? Ces trois questions suffisent a choisir le bon pronom dans tous les cas.
💼 Comment utiliser which et that dans un contexte professionnel en anglais ?
Dans le monde professionnel anglophone, la maitrise des pronoms relatifs est particulierement importante car elle affecte la clarte et la precision de votre communication ecrite. Les emails, rapports, presentations et contrats necessitent des phrases complexes ou les propositions relatives jouent un role central. Une utilisation incorrecte de which et that peut creer des ambiguites couteux dans un contexte d'affaires.
Emails professionnels
"Please find attached the report that you requested." (Veuillez trouver ci-joint le rapport que vous avez demande.)
"The new software, which was installed yesterday, is now available for all users." (Le nouveau logiciel, qui a ete installe hier, est maintenant disponible.)
"The documents that require your signature are on your desk." (Les documents qui necessitent votre signature sont sur votre bureau.)
Rapports et presentations
Dans les rapports formels, la distinction entre which (non determinatif) et that (determinatif) est rigoureusement respectee car elle affecte le sens. Comparez ces deux phrases qui ont des sens completement differents :
Attention au sens :
"The products that were defective have been recalled." = Seuls les produits defectueux ont ete rappeles (les autres sont toujours en vente).
"The products, which were defective, have been recalled." = TOUS les produits ont ete rappeles (et ils etaient tous defectueux).
Dans un contexte juridique ou commercial, confondre ces deux structures peut avoir des consequences serieuses.
Pour ameliorer votre anglais professionnel et maitriser ces subtilites grammaticales, nos formations d'anglais professionnel CPF incluent des modules dedies a la redaction d'emails, de rapports et de presentations en anglais. Chaque module est adapte a votre secteur d'activite et a votre niveau de depart.
Recapitulatif🎯 Comment choisir entre which, that et who en 5 etapes simples ?
Pour ne plus jamais hesiter devant un pronom relatif en anglais, suivez cet arbre de decision en 5 etapes. Cette methode fonctionne pour toutes les situations et vous garantit un choix correct a chaque fois. Avec un peu de pratique, ce processus deviendra automatique et vous n'aurez meme plus besoin d'y reflechir consciemment.
- Etape 1 : L'antecedent est-il une personne ou un objet ?
→ Personne : utilisez who (ou that)
→ Objet/chose : utilisez which ou that (passez a l'etape 2) - Etape 2 : La proposition relative est-elle essentielle au sens (determinative) ?
→ Oui (pas de virgule) : utilisez that (prefere) ou which
→ Non (information supplementaire) : utilisez which avec virgules (passez a l'etape 3) - Etape 3 : Le pronom relatif est-il sujet ou complement ?
→ Sujet (suivi d'un verbe) : le pronom est obligatoire
→ Complement (suivi d'un sujet) : le pronom peut etre omis (etape 4) - Etape 4 : Le registre est-il formel ou informel ?
→ Formel (rapport, email pro) : gardez le pronom
→ Informel (conversation, email entre collegues) : omettez le pronom - Etape 5 : Relisez votre phrase — est-elle claire et non ambigue ? Si oui, c'est bon !
Exercice d'application : Choisissez le pronom relatif correct :
1. The laptop ______ I use for work is very fast. → that / which / ∅ (determinatif, complement)
2. This laptop, ______ cost me 1500 euros, is excellent. → which (non determinatif, sujet)
3. The idea ______ she proposed was brilliant. → that / which / ∅ (determinatif, complement)
4. The meeting, ______ lasted three hours, was very productive. → which (non determinatif, sujet)
Pour consolider ces regles et les transformer en automatismes, rien ne vaut la pratique guidee avec un formateur experimente. Nos formations a distance financees par le CPF vous permettent de travailler ces points de grammaire a votre rythme, avec des exercices interactifs et des corrections personnalisees.
FAQQuestions frequentes sur "qui" en anglais pour un objet
Comment dit-on "qui" en anglais quand on parle d'un objet ?
Pour un objet, on utilise which ou that. Exemples : "The phone that/which rang is mine." On n'utilise jamais who pour un objet en anglais moderne. Le choix entre which et that depend du type de proposition relative (determinative = that prefere ; non determinative = which obligatoire avec virgules).
Peut-on utiliser THAT pour une personne en anglais ?
Oui, that peut etre utilise pour une personne dans une proposition relative determinative : "The woman that called you is my sister." C'est grammaticalement correct et tres courant. Cependant, who est generalement prefere pour les personnes, surtout a l'ecrit et dans un registre formel.
Quelle est la difference entre which et that pour un objet ?
That s'utilise dans les propositions determinatives (essentielles au sens, sans virgule). Which s'utilise dans les propositions non determinatives (information supplementaire, avec virgules). Dans les determinatives, les deux sont acceptes mais that est prefere en anglais americain. That est interdit dans les non determinatives.
Peut-on supprimer which ou that en anglais ?
Oui, mais uniquement quand le pronom relatif est complement d'objet dans une proposition determinative. Si le pronom est sujet ou si la proposition est non determinative, le pronom est obligatoire. Test : si un sujet (nom/pronom) suit immediatement le pronom relatif, vous pouvez le supprimer.
Comment traduire "dont" en anglais pour un objet ?
Le pronom relatif "dont" se traduit par whose ou of which pour un objet en anglais. "The house whose roof is red" ou "The house the roof of which is red". La forme avec whose est plus naturelle et plus courante, meme pour les objets, malgre son association traditionnelle avec les personnes.
Quel pronom relatif utiliser pour un animal en anglais ?
Pour un animal en general, utilisez which ou that. Pour un animal de compagnie avec un nom, who est egalement acceptable : "My cat Lily, who loves fish, is asleep." Dans un contexte scientifique ou formel, privilegiez which/that. En cas de doute, that fonctionne dans tous les contextes.
Comment utiliser where et when comme pronoms relatifs ?
Where remplace in which / at which pour les lieux : "The city where I was born" = "The city in which I was born." When remplace in which / at which pour les temps : "The day when we met" = "The day on which we met." Les deux formes sont correctes ; where/when est plus naturel a l'oral.
Which et that sont-ils interchangeables en anglais ?
Pas toujours. Dans les propositions determinatives (sans virgule), ils sont interchangeables : "The book that/which I read." Dans les propositions non determinatives (avec virgules), seul which est correct : "This book, which I read last week, was amazing." Utiliser that apres une virgule est une erreur grammaticale.
Maitrisez la grammaire anglaise avec ActionBRITISH
Formations personnalisees 100% financees par votre CPF. Progressez en grammaire, vocabulaire et expression orale avec nos formateurs natifs certifies.
Je demande mon financement CPF