Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 25 février 2026 • Lecture 14 min
🎯 TL;DR – Vocabulaire anglais de la famille
- ✅ Famille proche : father, mother, brother, sister, son, daughter, husband, wife
- ✅ Famille élargie : grandfather, grandmother, uncle, aunt, cousin, nephew, niece
- ✅ Beaux-parents : father-in-law, stepmother, half-brother, ex-wife
- ✅ Étapes de vie : birth, childhood, teenager, adult, elderly, retirement
- ✅ Expressions clés : blood is thicker than water, like father like son, runs in the family
- ✅ Astuce : siblings désigne frères et sœurs sans distinction de genre
📖 Pourquoi connaître le vocabulaire de la famille en anglais ?
La famille constitue le premier cercle social de chaque individu. Lorsque vous apprenez l'anglais, le vocabulaire lié à la famille figure parmi les tout premiers thèmes abordés, et ce pour une raison fondamentale : parler de sa famille est un acte quotidien. Que ce soit lors d'une conversation informelle avec un collègue anglophone, pendant un entretien d'embauche à l'international ou simplement pour remplir un formulaire administratif dans un pays anglophone, vous aurez besoin de ces mots essentiels.
En contexte professionnel, savoir décrire votre situation familiale en anglais démontre une aisance linguistique qui rassure vos interlocuteurs. Les recruteurs internationaux commencent fréquemment un entretien par des questions personnelles comme "Tell me about your family" ou "Do you have any siblings?". Maîtriser ces termes vous permet de répondre avec assurance et de créer un lien humain dès les premières minutes de l'échange.
Au-delà du cadre professionnel, comprendre le vocabulaire familial en anglais vous ouvre les portes de la culture anglophone. Les séries télévisées, les romans et les films regorgent de situations familiales où les termes de parenté sont omniprésents. Distinguer un stepbrother d'un half-brother ou comprendre pourquoi un personnage dit "my in-laws are coming" avec une pointe d'humour enrichit considérablement votre compréhension culturelle. Ce guide complet vous accompagne pas à pas dans la découverte de chaque terme, de la famille nucléaire à la famille élargie en anglais, en passant par les expressions idiomatiques que tout anglophone utilise au quotidien.
👨👩👧👦 Quels sont les membres de la famille proche en anglais ?
La famille proche, appelée nuclear family ou immediate family en anglais, désigne le noyau familial composé des parents et de leurs enfants. Ce vocabulaire de base est indispensable pour toute conversation en anglais. Vous remarquerez que certains termes possèdent une version formelle et une version familière : father est le terme standard, tandis que dad ou daddy sont utilisés dans un registre plus intime. De la même manière, mother devient mum (en anglais britannique) ou mom (en anglais américain) dans un cadre décontracté.
Un terme particulièrement utile à retenir est siblings. Ce mot, qui n'a pas d'équivalent direct en français, désigne l'ensemble de vos frères et sœurs sans distinction de genre. Plutôt que de demander "Do you have brothers and sisters?", un anglophone dira naturellement "Do you have any siblings?". Ce terme apparaît fréquemment dans les formulaires administratifs, les documents médicaux et les conversations quotidiennes. Voici le tableau complet des membres de la famille proche avec leur prononciation simplifiée.
| Anglais | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Father / Dad | /ˈfɑːðə/ – /dæd/ | Père / Papa |
| Mother / Mum | /ˈmʌðə/ – /mʌm/ | Mère / Maman |
| Parents | /ˈpeərənts/ | Parents |
| Brother | /ˈbrʌðə/ | Frère |
| Sister | /ˈsɪstə/ | Sœur |
| Siblings | /ˈsɪblɪŋz/ | Frères et sœurs |
| Son | /sʌn/ | Fils |
| Daughter | /ˈdɔːtə/ | Fille (enfant) |
| Children / Kids | /ˈtʃɪldrən/ – /kɪdz/ | Enfants |
| Husband | /ˈhʌzbənd/ | Mari / Époux |
| Wife | /waɪf/ | Femme / Épouse |
| Spouse | /spaʊz/ | Conjoint(e) |
| Partner | /ˈpɑːtnə/ | Partenaire / Compagnon |
| Baby | /ˈbeɪbi/ | Bébé |
| Toddler | /ˈtɒdlə/ | Tout-petit (1-3 ans) |
| Twin | /twɪn/ | Jumeau / Jumelle |
| Elder brother | /ˈeldə ˈbrʌðə/ | Frère aîné |
| Younger sister | /ˈjʌŋɡə ˈsɪstə/ | Petite sœur / Sœur cadette |
| Only child | /ˈəʊnli tʃaɪld/ | Enfant unique |
| Eldest | /ˈeldɪst/ | L'aîné(e) |
⚠️ Attention à la confusion
En français, fille signifie à la fois daughter (lien familial) et girl (genre). En anglais, ces deux notions sont toujours distinctes. De même, child désigne un enfant (lien de parenté ou âge), tandis que kid est plus familier.
👴 Comment dit-on la famille élargie en anglais ?
La extended family, ou famille élargie, englobe tous les membres au-delà du noyau parents-enfants. Ce vocabulaire devient essentiel dès que vous souhaitez raconter une réunion de famille, décrire votre arbre généalogique ou simplement comprendre les relations de parenté dans une conversation avec des anglophones. En anglais, chaque lien de parenté possède un terme précis, ce qui évite les ambiguïtés fréquentes en français.
Le système anglais utilise le préfixe grand- pour la génération au-dessus des parents et great- pour chaque génération supplémentaire. Ainsi, votre arrière-grand-mère est votre great-grandmother, et votre arrière-arrière-grand-père est votre great-great-grandfather. Cette logique, une fois assimilée, rend le vocabulaire très intuitif. Pour les relations latérales, les termes uncle, aunt, nephew et niece couvrent les liens entre frères et sœurs de vos parents et leurs enfants. Consultez aussi notre page dédiée à la famille en anglais pour approfondir ces notions.
| Anglais | Prononciation | Français |
|---|---|---|
| Grandfather / Grandpa | /ˈɡrænfɑːðə/ | Grand-père / Papi |
| Grandmother / Grandma | /ˈɡrænmʌðə/ | Grand-mère / Mamie |
| Grandparents | /ˈɡrænpeərənts/ | Grands-parents |
| Grandchild | /ˈɡræntʃaɪld/ | Petit-enfant |
| Grandson | /ˈɡrænsʌn/ | Petit-fils |
| Granddaughter | /ˈɡrændɔːtə/ | Petite-fille |
| Great-grandfather | /ɡreɪt ˈɡrænfɑːðə/ | Arrière-grand-père |
| Great-grandmother | /ɡreɪt ˈɡrænmʌðə/ | Arrière-grand-mère |
| Uncle | /ˈʌŋkl/ | Oncle |
| Aunt / Auntie | /ɑːnt/ – /ˈɑːnti/ | Tante / Tata |
| Cousin | /ˈkʌzn/ | Cousin(e) |
| First cousin | /fɜːst ˈkʌzn/ | Cousin(e) germain(e) |
| Second cousin | /ˈsekənd ˈkʌzn/ | Cousin(e) issu(e) de germain |
| Nephew | /ˈnefjuː/ | Neveu |
| Niece | /niːs/ | Nièce |
| Relatives | /ˈrelətɪvz/ | Parents (au sens large) / Proches |
| Ancestor | /ˈænsestə/ | Ancêtre |
| Descendant | /dɪˈsendənt/ | Descendant(e) |
| Heir | /eə/ | Héritier / Héritière |
| Next of kin | /nekst əv kɪn/ | Plus proche parent |
Notez que le terme relatives est un faux ami partiel : en français, parents désigne généralement le père et la mère, tandis qu'en anglais, relatives couvre l'ensemble de la parenté. Pour éviter toute confusion, retenez que parents en anglais signifie exclusivement le père et la mère, et que relatives englobe toute la famille au sens large. Le mot next of kin apparaît souvent dans les formulaires officiels et désigne la personne à contacter en cas d'urgence.
💒 Quel est le vocabulaire du mariage et des beaux-parents en anglais ?
Les familles recomposées représentent une réalité sociale majeure dans les pays anglophones. Le vocabulaire anglais distingue avec précision chaque type de lien : par alliance (in-law), par remariage (step-) et par demi-parenté (half-). Cette richesse lexicale, parfois déroutante pour les francophones, est en réalité très logique une fois que vous comprenez les préfixes utilisés.
Le suffixe -in-law désigne systématiquement un lien créé par le mariage. Votre mother-in-law est la mère de votre conjoint(e), votre brother-in-law est soit le frère de votre conjoint(e), soit le mari de votre sœur. Le préfixe step- indique un lien créé par le remariage d'un parent : votre stepfather est le nouveau mari de votre mère. Enfin, le préfixe half- signifie que vous partagez un seul parent biologique avec cette personne. Ces distinctions sont essentielles pour comprendre les dynamiques familiales dans la culture anglophone et pour remplir correctement des documents officiels.
| Anglais | Type de lien | Français |
|---|---|---|
| Father-in-law | Par alliance | Beau-père (père du conjoint) |
| Mother-in-law | Par alliance | Belle-mère (mère du conjoint) |
| Brother-in-law | Par alliance | Beau-frère |
| Sister-in-law | Par alliance | Belle-sœur |
| Son-in-law | Par alliance | Gendre / Beau-fils |
| Daughter-in-law | Par alliance | Belle-fille (épouse du fils) |
| Stepfather | Remariage | Beau-père (nouveau conjoint de la mère) |
| Stepmother | Remariage | Belle-mère (nouvelle conjointe du père) |
| Stepson | Remariage | Beau-fils (enfant du conjoint) |
| Stepdaughter | Remariage | Belle-fille (enfant du conjoint) |
| Stepbrother | Remariage | Demi-frère (sans lien de sang) |
| Stepsister | Remariage | Demi-sœur (sans lien de sang) |
| Half-brother | Demi-parenté | Demi-frère (un parent commun) |
| Half-sister | Demi-parenté | Demi-sœur (un parent commun) |
| Ex-husband | Ancien lien | Ex-mari |
| Ex-wife | Ancien lien | Ex-femme |
| Adopted child | Adoption | Enfant adopté(e) |
| Adoptive parents | Adoption | Parents adoptifs |
| Foster family | Accueil | Famille d'accueil |
| Godfather / Godmother | Spirituel | Parrain / Marraine |
⚠️ Piège courant pour les francophones
En français, beau-père désigne aussi bien le père de votre conjoint que le nouveau mari de votre mère. En anglais, cette ambiguïté n'existe pas : father-in-law est le père de votre conjoint, stepfather est le nouveau mari de votre mère. Ne confondez jamais ces deux termes dans un contexte formel.
👶 Comment parler des étapes de la vie familiale en anglais ?
La vie familiale est rythmée par des étapes clés que chaque apprenant en anglais doit savoir nommer. De la naissance à la vieillesse, chaque phase de la vie possède un vocabulaire spécifique en anglais. Ces termes sont omniprésents dans les conversations quotidiennes, les documents administratifs et les récits personnels. Savoir les utiliser correctement vous permettra de raconter l'histoire de votre famille avec précision et fluidité.
Le cycle de la vie en anglais se découpe en étapes bien définies. Un newborn (nouveau-né) devient un toddler (tout-petit qui commence à marcher), puis un child (enfant). L'adolescence (teenage years) mène à l'âge adulte (adulthood), puis à la retraite (retirement) et aux années de sagesse (old age). Chaque étape comporte son propre champ lexical que nous détaillons dans le tableau ci-dessous. Ce vocabulaire complète parfaitement celui des émotions en anglais, car la vie familiale est avant tout une histoire de sentiments partagés.
| Anglais | Français | Contexte |
|---|---|---|
| Birth | Naissance | She gave birth to twins. |
| Newborn | Nouveau-né | The newborn weighed 3.5 kg. |
| Infancy | Petite enfance | During infancy, bonding is crucial. |
| Childhood | Enfance | He had a happy childhood. |
| Upbringing | Éducation / Manière d'élever | Her upbringing was strict. |
| Teenager / Adolescent | Adolescent(e) | Teenagers seek independence. |
| Coming of age | Passage à l'âge adulte | A coming-of-age ceremony. |
| Adult / Grown-up | Adulte | As an adult, he moved abroad. |
| Middle-aged | D'âge moyen | A middle-aged couple. |
| Engagement | Fiançailles | They announced their engagement. |
| Wedding | Mariage (cérémonie) | The wedding was beautiful. |
| Marriage | Mariage (institution) | A happy marriage. |
| Pregnancy | Grossesse | She's in her third pregnancy. |
| Divorce | Divorce | They filed for divorce. |
| Retirement | Retraite | He enjoys his retirement. |
| Elderly | Personne âgée | Caring for the elderly. |
| Widow / Widower | Veuve / Veuf | She became a widow at 60. |
| Inheritance | Héritage | He received an inheritance. |
| Generation | Génération | Three generations under one roof. |
| Family reunion | Réunion de famille | We hold a family reunion every year. |
Notez la distinction importante entre wedding et marriage : le premier désigne la cérémonie elle-même (le jour du mariage), tandis que le second décrit l'institution et la relation conjugale dans sa durée. Dire "They had a beautiful wedding" fait référence au jour J, alors que "They have a strong marriage" parle de la qualité de leur relation. Pour enrichir votre vocabulaire autour du foyer familial, consultez notre guide sur le vocabulaire de la maison en anglais.
🗣️ Quelles expressions idiomatiques sur la famille existe-t-il en anglais ?
La langue anglaise regorge d'expressions idiomatiques liées à la famille. Ces formules imagées, profondément ancrées dans la culture anglophone, enrichissent considérablement votre expression orale et écrite. Les connaître vous permet non seulement de comprendre les subtilités d'une conversation entre natifs, mais aussi de vous exprimer avec le naturel d'un locuteur expérimenté. Chaque expression raconte une histoire culturelle et véhicule des valeurs fondamentales sur les liens familiaux.
L'expression la plus célèbre est sans doute "Blood is thicker than water", qui affirme que les liens du sang priment sur toute autre relation. Cette idée se retrouve dans de nombreuses cultures, mais les anglophones l'utilisent avec une fréquence remarquable. D'autres expressions, comme "Like father, like son" (tel père, tel fils), soulignent la transmission des traits de caractère entre générations. Plus familières, des formules comme "The apple doesn't fall far from the tree" expriment la même idée avec une touche poétique. Voici un panorama complet des expressions idiomatiques familiales les plus courantes en anglais, accompagnées de leur signification et d'exemples d'utilisation.
| Expression | Signification | Équivalent français |
|---|---|---|
| Blood is thicker than water | Les liens familiaux sont les plus forts | Les liens du sang sont sacrés |
| Like father, like son | Le fils ressemble au père | Tel père, tel fils |
| The apple doesn't fall far from the tree | Les enfants ressemblent à leurs parents | La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre |
| It runs in the family | Un trait hérité de la famille | C'est de famille |
| A chip off the old block | Un enfant identique à son parent | C'est le portrait craché de son père |
| To be the black sheep of the family | Être le mouton noir, le marginal | Être le mouton noir de la famille |
| To wear the trousers / pants | Être celui qui commande dans le foyer | Porter la culotte |
| Born with a silver spoon in one's mouth | Naître dans une famille riche | Naître avec une cuillère d'argent dans la bouche |
| Flesh and blood | Ma propre famille, mes proches | La chair de ma chair |
| To bring up / raise a child | Élever un enfant | Élever un enfant |
| A family man | Un homme attaché à sa famille | Un homme de famille |
| To start a family | Fonder une famille (avoir des enfants) | Fonder une famille |
| To take after someone | Ressembler à un membre de la famille | Tenir de quelqu'un |
| Spitting image | Le portrait craché de quelqu'un | C'est son portrait tout craché |
| To settle down | Se poser, fonder un foyer | Se ranger / S'installer |
💡 Exemples en contexte
- "She takes after her mother – they both love painting." → Elle tient de sa mère, elles aiment toutes les deux la peinture.
- "Musical talent really runs in their family." → Le talent musical est vraiment de famille chez eux.
- "My brother is the black sheep of the family – he moved to Australia and became a surfer." → Mon frère est le mouton noir de la famille – il est parti en Australie et est devenu surfeur.
- "Tom is the spitting image of his grandfather at that age." → Tom est le portrait craché de son grand-père au même âge.
Ces expressions idiomatiques sont particulièrement utiles dans les situations informelles, mais aussi lors d'examens d'anglais comme le TOEIC ou le Linguaskill, où la compréhension des formules figurées est évaluée. Si vous souhaitez progresser rapidement, une formation d'anglais financée par le CPF vous permettra de maîtriser ces nuances linguistiques avec l'accompagnement d'un formateur natif.
📝 Comment décrire sa famille en anglais ?
Savoir décrire sa famille en anglais est une compétence fondamentale qui intervient dans de nombreuses situations : présentation personnelle, entretien d'embauche, conversation avec des amis anglophones, rédaction d'un essai ou préparation à un examen de langue. La clé réside dans l'utilisation de structures simples et variées qui donnent une image claire de votre famille tout en démontrant votre aisance linguistique.
Pour construire une description efficace, commencez par la taille de votre famille, puis présentez chaque membre en précisant son rôle, son âge approximatif et éventuellement sa profession ou un trait de caractère. Utilisez des connecteurs logiques (moreover, in addition, as for) pour fluidifier votre discours. N'hésitez pas à intégrer les expressions idiomatiques vues précédemment pour montrer votre maîtrise de l'anglais courant. Voici des phrases modèles que vous pouvez adapter à votre propre situation familiale.
📝 Phrases modèles pour décrire sa famille
- Taille de la famille : "I come from a large family of six. There are my parents, my two brothers, my sister and me."
- Parents : "My father is a retired engineer and my mother works as a nurse at the local hospital."
- Frères et sœurs : "I have one older brother named Thomas, who is 32 and lives in London, and a younger sister called Emma, who is still studying at university."
- Grands-parents : "My grandparents on my mother's side live in the countryside. We visit them every summer."
- Situation familiale : "I'm married and we have two children – a five-year-old daughter and a three-year-old son."
- Famille élargie : "I have a very close relationship with my cousins. We grew up together and we still see each other regularly."
- Trait de caractère familial : "People say I take after my father – we share the same sense of humour and love of cooking."
- Réunion de famille : "Every Christmas, the whole family gets together at my grandparents' house. It's the highlight of the year."
Pour aller plus loin dans la description de votre environnement familial, vous aurez besoin du vocabulaire de la maison en anglais, car décrire l'endroit où vit votre famille fait naturellement partie de la conversation. De plus, exprimer les sentiments qui vous lient à vos proches nécessite le vocabulaire des émotions en anglais. Ces trois thématiques (famille, maison, émotions) forment un ensemble cohérent pour raconter votre vie personnelle en anglais.
⚠️ Erreurs fréquentes à éviter
- Ne dites pas "I have 25 years" → dites "I am 25 years old".
- Ne dites pas "My family is composed of..." (calque du français) → dites "There are four of us in my family" ou "My family consists of...".
- Ne dites pas "My brother has 30 years and he is married since 5 years" → dites "My brother is 30 and has been married for 5 years".
- Évitez l'excès de détails personnels en contexte professionnel : restez factuel et positif.
📊 Tableau récapitulatif complet du vocabulaire familial en anglais
Ce tableau de synthèse regroupe les termes essentiels classés par catégorie. Il constitue un outil de révision rapide que vous pouvez consulter à tout moment pour retrouver le mot juste. Nous avons organisé les entrées par thème pour faciliter la mémorisation et permettre une consultation ciblée selon votre besoin immédiat.
| Catégorie | Anglais | Français |
|---|---|---|
| Famille proche | Father / Mother | Père / Mère |
| Brother / Sister | Frère / Sœur | |
| Son / Daughter | Fils / Fille | |
| Husband / Wife | Mari / Femme | |
| Siblings | Frères et sœurs | |
| Famille élargie | Grandfather / Grandmother | Grand-père / Grand-mère |
| Uncle / Aunt | Oncle / Tante | |
| Cousin | Cousin(e) | |
| Nephew / Niece | Neveu / Nièce | |
| Great-grandparents | Arrière-grands-parents | |
| Belle-famille | Father-in-law / Mother-in-law | Beau-père / Belle-mère (du conjoint) |
| Stepfather / Stepmother | Beau-père / Belle-mère (remariage) | |
| Half-brother / Half-sister | Demi-frère / Demi-sœur | |
| Stepbrother / Stepsister | Demi-frère / Demi-sœur (sans lien de sang) | |
| Godfather / Godmother | Parrain / Marraine | |
| Étapes de vie | Birth / Childhood | Naissance / Enfance |
| Teenager / Adult | Adolescent / Adulte | |
| Wedding / Marriage | Mariage (cérémonie / institution) | |
| Retirement / Elderly | Retraite / Personne âgée | |
| Widow / Widower | Veuve / Veuf |
Ce récapitulatif couvre les termes les plus fréquemment utilisés dans la vie courante. Pour une étude approfondie de chaque catégorie, reportez-vous aux sections détaillées ci-dessus ou consultez notre page complète sur le vocabulaire de la famille en anglais. La mémorisation sera d'autant plus efficace si vous associez chaque terme à une phrase personnelle impliquant votre propre famille.
❓ FAQ – Questions fréquentes sur le vocabulaire familial en anglais
Comment dit-on famille en anglais ?
Le mot famille se traduit par family en anglais. La prononciation est /ˈfæməli/. On distingue la nuclear family (famille nucléaire composée des parents et des enfants) de l'extended family (famille élargie incluant les grands-parents, oncles, tantes et cousins). Le pluriel de family est families. En anglais courant, on utilise souvent l'expression my folks pour désigner sa famille de manière informelle.
Quelle est la différence entre siblings et brothers and sisters ?
Siblings est un terme neutre et inclusif qui désigne l'ensemble des frères et sœurs sans distinction de genre. C'est le terme privilégié dans les contextes administratifs, médicaux et formels. Brothers and sisters est plus explicite et convient parfaitement à la conversation quotidienne. En pratique, un anglophone demandera plus naturellement "Do you have any siblings?" que "Do you have brothers and sisters?". Le mot siblings n'a pas d'équivalent exact en français, ce qui en fait un terme précieux à retenir.
Comment dit-on beau-père et belle-mère en anglais ?
La traduction dépend du contexte. Le beau-père par mariage (père de votre conjoint) se dit father-in-law, et la belle-mère mother-in-law. Si c'est le nouveau conjoint de votre parent après un remariage, on utilise stepfather (beau-père) ou stepmother (belle-mère). Cette distinction, absente en français, est fondamentale en anglais. L'erreur la plus courante des francophones consiste à utiliser stepfather pour le père du conjoint, ou inversement.
Quelle est la différence entre half-brother et stepbrother ?
Un half-brother (demi-frère) partage un seul parent biologique avec vous. Par exemple, si votre père a eu un fils avec une autre femme, ce fils est votre half-brother. Un stepbrother n'a aucun lien de sang avec vous : c'est le fils du nouveau conjoint de votre parent. Si votre mère se remarie et que son nouveau mari a un fils, ce fils est votre stepbrother. Le même principe s'applique pour half-sister et stepsister.
Comment dire cousin germain en anglais ?
Cousin germain se dit first cousin en anglais. Un cousin issu de germain est un second cousin. Le système anglais utilise des numéros ordinaux pour indiquer le degré de parenté : first cousin (cousin germain), second cousin (enfant du cousin germain de vos parents), third cousin, etc. L'expression first cousin once removed désigne l'enfant de votre cousin germain. Dans la conversation courante, le terme cousin seul suffit largement.
Comment dit-on arrière-grand-père en anglais ?
Arrière-grand-père se dit great-grandfather en anglais. Le préfixe great- s'ajoute pour chaque génération supplémentaire : great-great-grandfather pour l'arrière-arrière-grand-père, great-great-great-grandfather pour la génération précédente, et ainsi de suite. Le même principe s'applique pour la lignée féminine : great-grandmother (arrière-grand-mère). Ce système est très logique et facilite la description de l'arbre généalogique.
Quels sont les termes anglais pour parler d'un enfant adopté ?
Un enfant adopté se dit adopted child. Les parents adoptifs sont les adoptive parents. La famille d'accueil se dit foster family et les parents d'accueil foster parents. Il existe une nuance entre adopted (adoption définitive et légale) et foster (accueil temporaire). Le verbe to adopt signifie adopter, tandis que to foster signifie accueillir temporairement. Les parents biologiques sont appelés biological parents ou birth parents.
Comment présenter sa famille en anglais lors d'un entretien ?
Lors d'un entretien en anglais, restez concis et positif. Utilisez des phrases simples : "I come from a family of four.", "I have one older brother and a younger sister.", "My parents are both retired." Évitez les détails trop intimes ou les sujets sensibles comme le divorce. Privilégiez les informations qui montrent votre stabilité et vos valeurs. Si la question ne semble pas pertinente pour le poste, vous pouvez répondre brièvement et recentrer la conversation sur vos compétences professionnelles.
Que signifie l'expression blood is thicker than water ?
Cette célèbre expression anglaise signifie que les liens familiaux sont plus forts que toute autre relation. En français, on pourrait la traduire par "les liens du sang sont les plus forts" ou "la voix du sang". Elle est utilisée pour rappeler que la famille reste unie face aux épreuves, même lorsque d'autres relations se fragilisent. Cette expression est couramment employée dans la vie quotidienne, les séries télévisées et la littérature anglophone. C'est l'une des expressions idiomatiques les plus reconnues dans le monde anglophone.
Comment financer une formation d'anglais pour améliorer son vocabulaire ?
Le CPF (Compte Personnel de Formation) permet de financer une formation certifiante en anglais, comme celles proposées par ActionBRITISH. La prise en charge peut atteindre 100 % selon vos droits acquis. Les formations éligibles au CPF préparent à des certifications reconnues (TOEIC, Linguaskill, TOEFL) et offrent un accompagnement personnalisé par des formateurs natifs. Pour vérifier votre éligibilité et connaître le montant disponible, vous pouvez effectuer une demande de financement CPF directement sur notre site.
🎓 Maîtrisez le vocabulaire familial et bien plus encore
Le vocabulaire de la famille est un pilier essentiel de l'anglais courant. Mais pour vraiment progresser et atteindre l'aisance dans toutes les situations, rien ne remplace une formation structurée avec un formateur natif. ActionBRITISH propose des parcours certifiants adaptés à votre niveau, votre rythme et vos objectifs professionnels.
Nos formations sont éligibles au CPF et peuvent être financées à 100 %. Que vous soyez débutant ou intermédiaire, nous construisons un programme sur mesure qui intègre le vocabulaire thématique, la grammaire, la compréhension orale et la pratique conversationnelle.
Je demande mon financement CPF →Vérification gratuite de votre éligibilité en moins de 2 minutes.
