ActionBRITISH

Vocabulaire Anglais des Sports : Competitions, Regles et Commentaires Sportifs

Le guide complet pour maitriser le langage des sports collectifs, des grandes competitions et des commentateurs anglais.

Equipe de football en action lors d'un match de competition - vocabulaire sportif anglais
AB

Par l'equipe ActionBRITISH

Mis a jour le 25 fevrier 2026 • Lecture 18 min

🏅 TL;DR – Vocabulaire anglais des sports collectifs et competitions

  • ✅ 150+ termes specifiques aux sports d'equipe : football, rugby, basketball, cricket
  • ✅ Vocabulaire complet des competitions : ligue, coupe, tournoi, classement, phases finales
  • ✅ Lexique des regles et de l'arbitrage : fautes, cartons, penalties, hors-jeu
  • ✅ Expressions des commentateurs sportifs anglais pour suivre les matchs en VO
  • ✅ Postes, tactiques et strategies d'equipe traduits et expliques en contexte

⚽ Quels sont les sports d'equipe les plus populaires en anglais ?

Les sports collectifs occupent une place centrale dans la culture anglophone. Au Royaume-Uni, le football, le rugby et le cricket rythment les saisons. Aux Etats-Unis, le football americain, le basketball, le baseball et le hockey sur glace composent les quatre grandes ligues professionnelles connues sous le nom de Big Four. Connaitre le vocabulaire propre a chaque discipline est indispensable pour suivre les retransmissions en version originale, echanger avec des collegues internationaux ou simplement participer a une conversation informelle autour d'un evenement sportif majeur.

Chaque sport collectif possede sa propre terminologie, ses propres regles et ses propres traditions lexicales. Par exemple, le terrain de football se dit pitch en anglais britannique mais field en anglais americain. Un essai au rugby se dit try, tandis qu'un touche-terre au football americain se dit touchdown. Ces nuances sont essentielles pour eviter les malentendus et montrer une veritable maitrise de la langue. Une formation anglais CPF vous permettra d'aborder ces subtilites avec des formateurs natifs specialises.

Sport collectifAnglaisJoueurs par equipePays phares
FootballFootball (UK) / Soccer (US)11UK, Espagne, Bresil
Rugby a XVRugby union15UK, Nouvelle-Zelande, France
Rugby a XIIIRugby league13Australie, UK
BasketballBasketball5USA, Espagne, France
Football americainAmerican football11USA
CricketCricket11UK, Inde, Australie
BaseballBaseball9USA, Japon
Hockey sur glaceIce hockey6Canada, USA, Russie
VolleyballVolleyball6Bresil, Pologne, Italie
HandballHandball7France, Danemark, Allemagne
Hockey sur gazonField hockey11Inde, Pays-Bas, Australie
Water-poloWater polo7Hongrie, Croatie, Serbie

⚠️ Rugby union vs. rugby league

Ne confondez pas rugby union (rugby a XV, le plus repandu) et rugby league (rugby a XIII, populaire en Australie et dans le nord de l'Angleterre). Les regles, le nombre de joueurs et certains termes different. Par exemple, un essai vaut 5 points en union contre 4 en league, et le scrum (melee) a un role bien plus important en union.

👥 Comment decrire les postes et roles des joueurs en anglais ?

Dans les sports collectifs, chaque joueur occupe un poste specifique qui determine ses responsabilites sur le terrain. Les termes utilises pour decrire ces postes sont souvent differents d'un sport a l'autre, meme si certaines notions se recoupent. Au football, on parle de goalkeeper (gardien), defender (defenseur), midfielder (milieu de terrain) et forward ou striker (attaquant). Au basketball, les postes sont point guard (meneur), shooting guard (arriere), small forward (ailier), power forward (ailier fort) et centre (pivot).

Comprendre les postes en anglais vous permet de suivre les analyses tactiques diffusees sur les chaines sportives anglophones. Les consultants de Sky Sports ou ESPN decrivent constamment les mouvements des joueurs en fonction de leur role. Un holding midfielder (milieu defensif) n'a pas les memes attributions qu'un attacking midfielder (milieu offensif), et un sweeper (libero) joue differemment d'un centre-back (defenseur central). Pour enrichir votre comprehension de ces termes techniques, consultez notre guide complet du vocabulaire anglais du sport.

Poste (Francais)Poste (Anglais)Sport
Gardien de butGoalkeeper (GK) / KeeperFootball
Defenseur centralCentre-back (CB)Football
Arriere lateralFull-back (RB/LB)Football
Milieu defensifDefensive midfielder / Holding midfielderFootball
Milieu offensifAttacking midfielder / PlaymakerFootball
AilierWingerFootball
Avant-centreStriker / Centre-forwardFootball
Demi de meleeScrum-halfRugby
Demi d'ouvertureFly-halfRugby
PilierPropRugby
TalonneurHookerRugby
Meneur de jeuPoint guardBasketball
ArriereShooting guardBasketball
PivotCentreBasketball
LanceurPitcherBaseball
ReceveurCatcherBaseball
QuarterbackQuarterback (QB)Football americain
BatteurBatsman / BatterCricket
Lanceur (cricket)BowlerCricket

💡 Exemple de composition d'equipe en anglais

"The starting line-up features a back four with two centre-backs and two full-backs. The midfield diamond includes a holding midfielder at the base, two box-to-box midfielders on either side, and an attacking midfielder behind a lone striker."
– La composition titulaire presente une defense a quatre avec deux defenseurs centraux et deux arrieres lateraux. Le losange du milieu comprend un milieu defensif a la base, deux milieux relayeurs de chaque cote, et un milieu offensif derriere un attaquant de pointe.

📜 Quel est le vocabulaire des regles et de l'arbitrage en anglais ?

Les regles du jeu constituent le cadre fondamental de tout sport collectif. En anglais, on distingue rules (regles generales) de laws, un terme plus formel utilise notamment au football (the Laws of the Game, les lois du jeu, editees par l'IFAB). L'arbitrage possede son propre lexique, avec des termes specifiques pour chaque type d'infraction, de sanction et de decision. Maitriser ce vocabulaire est indispensable pour comprendre les retransmissions en direct et les debats d'apres-match qui passionnent les supporters anglophones.

L'introduction de la VAR (Video Assistant Referee, l'assistance video a l'arbitrage) a enrichi ce vocabulaire de nouveaux termes comme VAR review (verification video), on-field review (revision sur ecran par l'arbitre central), clear and obvious error (erreur manifeste) et offside line (ligne de hors-jeu tracee par la technologie). Ces evolutions technologiques sont au coeur des discussions sportives actuelles et illustrent l'importance de maintenir son vocabulaire a jour. Une formation d'anglais financee par le CPF vous aidera a rester au niveau face a ces evolutions lexicales constantes.

FrancaisAnglaisContexte
FauteFoulFootball, basketball
Coup francFree kickFootball
PenaltyPenalty kickFootball
CornerCorner kickFootball
ToucheThrow-inFootball
Hors-jeuOffsideFootball, rugby, hockey
Carton jauneYellow card / BookingFootball
Carton rougeRed card / Sending-offFootball
ExpulsionDismissal / EjectionTous sports
Coup d'envoiKick-offFootball, rugby
Mi-tempsHalf-timeFootball, rugby, basketball
Temps additionnelStoppage time / Injury timeFootball
ProlongationExtra time (UK) / Overtime (US)Football, basketball
Tirs au butPenalty shootoutFootball
MainHandball (foul)Football
SimulationDiving / SimulationFootball
Lancer francFree throwBasketball
MeleeScrumRugby
En-avantKnock-on / Forward passRugby
EssaiTryRugby
TransformationConversionRugby

⚠️ Booking vs. sending-off

En anglais du football, booking designe un avertissement (carton jaune) : l'arbitre inscrit le nom du joueur dans son carnet. Sending-off designe une expulsion (carton rouge). On dit "He was booked for a late tackle" (il a ete averti pour un tacle tardif) et "He was sent off for violent conduct" (il a ete expulse pour conduite violente). Attention a ne pas confondre ces deux niveaux de sanction.

🎤 Comment comprendre le langage des commentateurs sportifs anglais ?

Les commentateurs sportifs anglophones utilisent un registre de langue bien particulier, melant precision technique, emphase dramatique et expressions imagees. Comprendre ce langage est souvent le premier objectif des apprenants francophones qui souhaitent suivre les matchs en version originale. Les commentateurs de la Premier League, du Super Bowl ou des Jeux Olympiques emploient des formules recurrentes qu'il est possible d'apprendre et de reconnaitre avec un peu de pratique reguliere.

Le style des commentateurs varie selon le sport et le pays. Les commentateurs britanniques sont generalement plus mesures et analytiques, tandis que les commentateurs americains sont souvent plus exuberants et enthousiastes. Un commentateur de la BBC dira peut-etre "What a splendid goal!" (quel but splendide !), tandis qu'un commentateur americain s'exclamera "Oh my goodness, what a play!" (mon Dieu, quelle action !). Decouvrir ces registres enrichit non seulement votre vocabulaire sportif, mais aussi votre comprehension des nuances culturelles entre anglais britannique et americain. Pour approfondir ces differences, explorez nos pages sur les expressions idiomatiques en anglais.

Expression du commentateurTraduction / Sens
What a stunning goal!Quel but magnifique !
Clinical finishFinition chirurgicale, tres precise
He's through on goal!Il est seul face au but !
World-class saveArret de classe mondiale
A hat-trick for the striker!Un triple pour l'attaquant !
End-to-end footballFootball de bout en bout (match ouvert)
Nail-biting finishFin a se ronger les ongles
Last-gasp winnerBut victorieux de la derniere seconde
He's been given his marching ordersIl a ete expulse (carton rouge)
They've parked the busIls ont mis le bus (defense ultra-defensive)
A game of two halvesUn match en deux actes tres differents
Back of the net!Au fond des filets !
The underdog triumphs!Le petit poucet l'emporte !
They've been caught offside againIls sont encore pris au piege du hors-jeu
A moment of sheer brillianceUn moment de pur genie

💡 Extrait de commentaire type (Premier League)

"And it's been a game of two halves here at Old Trafford! The home side dominated the first half with end-to-end football, but the visitors have come out fighting after the break. The striker picks up the ball on the edge of the box, he cuts inside, shoots... BACK OF THE NET! What a stunning goal! A clinical finish from the underdog! The crowd is absolutely electric!"

🏆 Quel vocabulaire utiliser pour les competitions et tournois en anglais ?

Le monde des competitions sportives possede une terminologie riche et precise en anglais. Comprendre la difference entre une league (championnat a poule unique), un cup (coupe a elimination directe), un tournament (tournoi ponctuel) et un championship (championnat general) est fondamental pour suivre l'actualite sportive internationale. Ces distinctions structurelles ont un impact direct sur le vocabulaire utilise pour decrire le deroulement d'une saison sportive.

Les grandes competitions internationales comme la World Cup (Coupe du Monde), les Olympic Games (Jeux Olympiques), la Champions League (Ligue des Champions) ou le Six Nations (Tournoi des Six Nations) sont des evenements federes autour desquels le monde anglophone se rassemble. Maitriser le vocabulaire des phases de qualification, des phases de poules et des phases a elimination directe vous permettra de comprendre les articles de presse, les podcasts et les emissions televisees consacrees a ces evenements. Pour renforcer vos competences linguistiques et obtenir une certification reconnue, pensez a demander votre financement CPF.

FrancaisAnglais
Championnat / LigueLeague
CoupeCup
TournoiTournament
Phase de poulesGroup stage
Phase a elimination directeKnockout stage / Knockout rounds
Huitiemes de finaleRound of 16 / Last 16
Quart de finaleQuarter-final
Demi-finaleSemi-final
FinaleFinal
Match allerFirst leg
Match retourSecond leg
QualificationsQualifiers / Qualifying rounds
Tirage au sortDraw
Tete de serieSeeded team / Top seed
ClassementLeague table / Standings
PromotionPromotion
RelegationRelegation
Difference de butsGoal difference
Titre de championTitle / Championship
Equipe favoriteFavourite / Frontrunner
Petit poucetUnderdog

Notez que le terme draw a deux sens tres differents dans le contexte sportif : il peut designer un match nul ("The match ended in a draw") ou un tirage au sort ("The draw for the quarter-finals will take place on Friday"). C'est le contexte qui permet de lever l'ambiguite, et cette polyvalence est typique du vocabulaire sportif anglais.

🧠 Comment parler de tactiques et de strategies d'equipe en anglais ?

Les discussions tactiques sont au coeur des analyses sportives en anglais. Que ce soit dans les emissions d'avant-match, les conferences de presse des entraineurs ou les podcasts specialises, le vocabulaire tactique est omnipresent. Au football, les schemas de jeu se decrivent par des chiffres : 4-4-2 (quatre defenseurs, quatre milieux, deux attaquants), 4-3-3, 3-5-2. Au basketball, on parle de pick and roll, de fast break (contre-attaque) et de zone defense (defense de zone).

La tactique est souvent le domaine ou les apprenants francophones eprouvent le plus de difficultes, car le vocabulaire est tres specifique et rarement enseigne dans les cours d'anglais generaux. Comprendre des termes comme pressing (pression haute), counter-attack (contre-attaque), set piece (coup de pied arrete) ou man-marking (marquage individuel) vous donnera un avantage considerable pour apprecier les subtilites du jeu. Pour travailler ce vocabulaire avec des experts, decouvrez nos formations d'anglais specialisees.

Tactique (Francais)Tactique (Anglais)Description
Contre-attaqueCounter-attack / BreakAttaque rapide apres recuperation du ballon
Possession de balleBall possessionPourcentage de controle du ballon
Pressing hautHigh pressing / High pressPression sur l'adversaire dans son camp
Jeu de passesPassing game / Tiki-takaStyle base sur des passes courtes
Defense de zoneZonal marking / Zone defenceChaque joueur couvre une zone du terrain
Marquage individuelMan-marking / Man-to-manChaque joueur suit un adversaire precis
Coup de pied arreteSet pieceCorner, coup franc, touche
Jeu en profondeurPlaying long / Direct footballPasses longues vers les attaquants
Attaque placeeBuild-up play / Slow build-upConstruction patiente depuis la defense
TransitionTransitionPassage de la defense a l'attaque ou inversement
Remise en jeuRestartReprise du jeu apres un arret
Rotation des joueursSquad rotationFaire tourner l'effectif entre les matchs

✅ Le vocabulaire tactique au travail

Les termes tactiques sportifs sont frequemment utilises en entreprise. "We need a game plan" (nous avons besoin d'une strategie), "Let's press hard on this deadline" (mettons la pression sur cette echeance), "Our defence against the competition is solid" (notre defense face a la concurrence est solide). Utiliser ces metaphores avec justesse impressionnera vos interlocuteurs anglophones dans un contexte professionnel.

🌐 Quelles sont les grandes competitions sportives a connaitre en anglais ?

Pour etre a l'aise dans une conversation en anglais autour du sport, il faut connaitre les grandes competitions internationales et leurs specificites linguistiques. Chaque competition a son propre jargon, ses propres traditions et ses propres expressions. La Premier League anglaise est le championnat de football le plus suivi au monde. Le Super Bowl est la finale du championnat de football americain de la NFL, un veritable evenement culturel aux Etats-Unis. Les Ashes designent la serie de matchs de cricket opposant l'Angleterre a l'Australie depuis 1882.

Connaitre ces competitions vous permettra de participer activement aux conversations entre collegues, amis ou partenaires commerciaux anglophones. Le sport est un formidable sujet de small talk (conversation legere) qui peut ouvrir des portes dans un contexte professionnel. Savoir demander "Did you watch the match last night?" (Tu as regarde le match hier soir ?) ou commenter "What an incredible World Cup final that was!" (Quelle finale de Coupe du Monde incroyable !) montre une aisance culturelle que vos interlocuteurs apprecieront. Notre page sur le vocabulaire du sport en anglais complete parfaitement cette approche.

CompetitionSportFrequenceParticularite
Premier LeagueFootballAnnuelleChampionnat anglais, le plus regarde au monde
Champions LeagueFootballAnnuelleCompetition europeenne interclubs
World CupFootballTous les 4 ansCompetition internationale par equipes nationales
Super BowlFootball americainAnnuelleFinale de la NFL, evenement culturel majeur
NBA FinalsBasketballAnnuelleFinale du championnat americain de basketball
The AshesCricketTous les 2 ansAngleterre vs. Australie, depuis 1882
Six NationsRugbyAnnuelleTournoi europeen (6 equipes nationales)
Rugby World CupRugbyTous les 4 ansCoupe du Monde de rugby a XV
Olympic GamesMultisportsTous les 4 ansJeux Olympiques d'ete et d'hiver
WimbledonTennisAnnuelleLe plus ancien tournoi de tennis au monde
Stanley CupHockey sur glaceAnnuelleTrophee de la NHL (ligue nord-americaine)
World SeriesBaseballAnnuelleFinale de la MLB (ligue americaine de baseball)

📣 Comment decrire l'ambiance et les supporters en anglais ?

L'ambiance dans un stade fait partie integrante de l'experience sportive, et le vocabulaire anglais pour la decrire est particulierement riche et evocateur. Les fans (supporters) creent une atmosphere unique a chaque rencontre, avec leurs chants (chants de supporters), leurs banners (banderoles) et leurs scarves (echarpes). On parle de home crowd (public local) et de away fans (supporters visiteurs), une distinction fondamentale dans la culture sportive britannique ou le away day (deplacement a l'exterieur) est une veritable institution.

Les emotions des supporters se decrivent avec un vocabulaire intense. Un stade peut etre packed (bonde) ou sold out (a guichets fermes). L'ambiance peut etre electric (electrique), hostile (hostile) ou deafening (assourdissante). Les supporters peuvent etre jubilant (exultants) apres une victoire ou devastated (aneantis) apres une defaite. Ce vocabulaire emotionnel est precieux pour decrire vos propres experiences de spectateur et pour comprendre les recits de matchs dans la presse anglophone. Pour enrichir davantage votre expression en anglais, explorez notre guide sur le vocabulaire anglais de la sante et d'autres thematiques du quotidien.

FrancaisAnglais
Supporter / FanFan / Supporter
Ultras / Groupes de supportersUltras / Firm / Fanatics
Chant de supportersChant
BanderoleBanner
EcharpeScarf (pluriel : scarves)
TribuneStand / Terrace
VestiaireDressing room / Locker room (US)
A guichets fermesSold out
Stade bondePacked stadium
Ambiance electriqueElectric atmosphere
OlaMexican wave
HueesBoos / Booing
OvationStanding ovation
Cri de guerreWar cry / Battle cry
Fair-playFair play / Sportsmanship
Esprit sportifSporting spirit

💡 Decrire l'ambiance d'un match en anglais

"The atmosphere at Anfield was absolutely electric tonight. The home crowd was in full voice from kick-off, singing 'You'll Never Walk Alone' with such passion. The stadium was completely sold out, with over 54,000 fans packed into every corner. When the equaliser went in during stoppage time, the noise was deafening. What a night of football!"

📊 Tableau recapitulatif : les 30 termes incontournables

Voici une selection des trente termes les plus importants a retenir pour parler de sports collectifs, de competitions et de commentaires sportifs en anglais. Ce tableau de synthese couvre les notions essentielles qui reviennent le plus frequemment dans les medias sportifs, les conversations entre supporters et les analyses tactiques. Memorisez-les en priorite pour pouvoir suivre un match en VO avec confiance.

CategorieFrancaisAnglais
EquipeEffectif completSquad
EquipeTitulaireStarter
EquipeRemplacantSubstitute / Sub
EquipeCapitaineCaptain / Skipper
EquipeEntraineurManager (UK) / Coach (US)
MatchCoup d'envoiKick-off
MatchMi-tempsHalf-time
MatchCoup de sifflet finalFull-time whistle
MatchScoreScore / Scoreline
MatchMatch nulDraw / Tie
ReglesHors-jeuOffside
ReglesFauteFoul
ReglesCarton jauneYellow card
ReglesCarton rougeRed card
ReglesPenaltyPenalty kick
CompetitionPhase de poulesGroup stage
CompetitionElimination directeKnockout rounds
CompetitionFinaleFinal
CompetitionClassementStandings / League table
CompetitionRelegationRelegation
TactiqueContre-attaqueCounter-attack
TactiquePressingHigh press
TactiqueCoup de pied arreteSet piece
CommentaireBut magnifiqueStunning goal
CommentaireArret decisifWorld-class save
CommentaireTripleHat-trick
CommentaireFin haletanteNail-biting finish
AmbianceSupportersFans
AmbianceA guichets fermesSold out
AmbianceAmbiance electriqueElectric atmosphere

🎓 Suivez les matchs en anglais avec confiance

Formation personnalisee, certifiante et 100% financable par le CPF. Apprenez le vocabulaire sportif, professionnel et du quotidien avec des formateurs natifs.

Je demande mon financement CPF

❓ FAQ – Questions frequentes sur le vocabulaire des sports collectifs en anglais

Quels sont les principaux sports collectifs en anglais ?

Les principaux sports collectifs en anglais sont football (soccer en anglais americain), basketball, rugby (union et league), volleyball, handball, ice hockey, cricket et baseball. Chaque sport possede un vocabulaire specifique lie aux regles, aux postes et aux tactiques. En maitrisant les termes de base de chaque discipline, vous serez capable de suivre les retransmissions et de participer aux conversations entre supporters.

Comment dit-on les regles du jeu en anglais ?

On dit the rules of the game ou, dans le registre officiel du football, the Laws of the Game. Pour expliquer les regles, on utilise des expressions comme offside rule (regle du hors-jeu), foul (faute), free kick (coup franc), penalty kick (penalty) et throw-in (touche). Chaque sport a ses propres regles et son propre lexique : scrum (melee) et try (essai) en rugby, free throw (lancer franc) en basketball.

Comment comprendre les commentaires sportifs en anglais ?

Les commentateurs utilisent un vocabulaire rapide et image. Des termes comme stunning goal (but magnifique), clinical finish (finition chirurgicale), hat-trick (triple), world-class save (arret de classe mondiale) et last-gasp winner (but victorieux de la derniere seconde) reviennent constamment. Pour vous habituer a ce rythme, regardez regulierement des matchs en VO sur BBC Sport ou Sky Sports et notez les expressions recurrentes.

Quelle est la difference entre team et squad en anglais ?

Team designe l'equipe qui joue sur le terrain lors d'un match precis (11 joueurs au football, par exemple). Squad designe l'effectif complet, c'est-a-dire tous les joueurs disponibles pour la selection (souvent 25 joueurs dans un club de football professionnel). On utilise aussi starting line-up (composition de depart) et bench (banc des remplacants) pour decrire la composition d'une equipe le jour du match.

Comment dit-on les postes de joueurs de football en anglais ?

Les postes principaux sont goalkeeper (gardien de but), defender (defenseur), midfielder (milieu de terrain) et forward ou striker (attaquant). Plus specifiquement, on trouve centre-back (defenseur central), full-back (arriere lateral), winger (ailier), holding midfielder (milieu defensif) et playmaker (meneur de jeu). Ces termes sont essentiels pour suivre les analyses tactiques en anglais.

Que signifie hat-trick en anglais ?

Un hat-trick designe le fait de marquer trois buts (ou trois reussites) dans un meme match par un seul joueur. L'expression vient du cricket victorien ou un joueur recevait un chapeau (hat) pour avoir elimine trois batteurs consecutifs. Au football, on parle aussi de brace pour deux buts dans un match. Un perfect hat-trick consiste a marquer un but du pied gauche, un du pied droit et un de la tete.

Comment parler du classement d'une competition en anglais ?

On utilise league table ou standings pour le classement. Les termes cles sont top of the table (en tete du classement), bottom of the table (en bas du classement), to be promoted (etre promu), to be relegated (etre relegue), goal difference (difference de buts) et points tally (total de points). En basketball ou football americain, on parle plutot de conference standings et de win-loss record.

Comment dit-on prolongation et tirs au but en anglais ?

On dit extra time en anglais britannique et overtime en anglais americain pour la prolongation. Les tirs au but se disent penalty shootout. On parle aussi de sudden death (mort subite) pour les prolongations ou le premier but est decisif. Le terme golden goal (but en or), utilise par la FIFA entre 1993 et 2004, a ete abandonne mais reste connu des amateurs de football.

Quels termes les commentateurs anglais utilisent-ils pour decrire un match passionnant ?

Les commentateurs emploient des expressions evocatrices comme nail-biting finish (fin a se ronger les ongles), edge-of-your-seat action (action palpitante), thrilling encounter (rencontre palpitante), end-to-end football (football de bout en bout), a game of two halves (un match en deux actes), drama at the death (suspense jusqu'a la derniere seconde) et l'incontournable "What a game!" (quel match !).

Comment progresser en vocabulaire sportif anglais pour suivre les matchs en VO ?

Regardez regulierement des matchs sur Sky Sports, BT Sport ou NBC Sports avec les commentaires en anglais. Lisez les compte-rendus de matchs (match reports) sur BBC Sport ou The Guardian. Ecoutez des podcasts sportifs comme Football Weekly du Guardian ou The Totally Football Show. Utilisez des flashcards pour memoriser les termes cles. Enfin, une formation anglais CPF avec ActionBRITISH vous apportera un cadre structure pour progresser rapidement avec des formateurs natifs passionnes de sport.

🏆 Parlez sport en anglais comme un natif

Rejoignez ActionBRITISH pour une formation personnalisee et certifiante, 100% financee par le CPF. Maitrisez le vocabulaire des sports collectifs, des competitions et des commentaires sportifs.

Je demande mon financement CPF