ActionBRITISH

Vocabulaire Anglais Transport : 180+ Mots et Phrases Essentiels

Le guide complet pour maitriser le vocabulaire des transports en anglais, du bus au velo en passant par le train et l'avion.

Gare ferroviaire moderne avec trains et voyageurs
AB

Par l'equipe ActionBRITISH

Mis a jour le 25 fevrier 2026 • Lecture 15 min

TL;DR – Vocabulaire anglais des transports en resume

  • Transports en commun : bus, coach, underground/subway, tram, ferry, platform, fare
  • Train et gare : single ticket, return ticket, platform, timetable, delay, carriage
  • Voiture et route : car hire, driving licence, motorway, speed limit, petrol station
  • Taxi et VTC : cab, meter, fare, drop off, pick up, ride-hailing app
  • Velo et mobilites douces : bike lane, helmet, e-scooter, bike-sharing, puncture
  • Avion : boarding, gate, turbulence, connecting flight, layover, cabin crew
  • Signalisation : roundabout, crossroads, one-way street, speed bump, toll road
  • Une formation anglais CPF permet de maitriser ces 180+ termes avec un accompagnement personnalise

🚃 Pourquoi apprendre le vocabulaire des transports en anglais ?

Se deplacer dans un pays anglophone sans connaitre le vocabulaire des transports, c'est comme conduire sans GPS dans une ville inconnue : on finit invariablement par se perdre. Que vous preniez le metro a Londres, un taxi a New York, un bus a Sydney ou un train a Edimbourg, chaque mode de transport dispose de son propre lexique. Maitriser ces termes vous donne une autonomie considerable et transforme les deplacements stressants en experiences fluides et agreables.

D'apres une etude de Transport Focus (2025), 67 % des voyageurs internationaux considerent que la barriere linguistique est leur principal obstacle dans les transports en commun a l'etranger. Lire un panneau d'affichage, comprendre une annonce de retard, demander le bon quai au guichetier, signaler un probleme au conducteur : toutes ces micro-interactions necessitent un vocabulaire precis. L'erreur la plus courante consiste a confondre des termes proches, comme "subway" et "underpass" (passage souterrain) ou "coach" (autocar) et "couch" (canape), ce qui peut mener a des situations cocasses ou problematiques.

Ce guide a ete concu pour vous fournir un repertoire complet de plus de 180 mots et expressions lies aux transports en anglais. Chaque section couvre un mode de deplacement ou une situation specifique, avec des tableaux de vocabulaire, des exemples de phrases et des conseils pratiques. Que vous prepariez un voyage touristique, une expatriation ou un deplacement professionnel, vous trouverez ici tout le bagage lexical necessaire pour vous deplacer en confiance. Si vous souhaitez approfondir le sujet, notre guide complet du vocabulaire anglais du voyage traite egalement les thematiques de l'hotel, du restaurant et des urgences.

Conseil ActionBRITISH : Ne tentez pas de memoriser les 180+ termes d'un seul coup. Identifiez les modes de transport que vous utiliserez le plus souvent et concentrez-vous d'abord sur cette section. Vous pourrez elargir votre repertoire progressivement avant et pendant votre voyage.

🚌 Comment parler des transports en commun en anglais ?

Les transports en commun urbains constituent souvent le moyen de deplacement le plus pratique et economique dans les grandes villes anglophones. A Londres, le reseau de la Transport for London (TfL) transporte plus de 5 millions de passagers par jour. A New York, le subway dessert 472 stations reparties sur cinq boroughs. Comprendre le vocabulaire specifique a ces reseaux est donc absolument indispensable pour tout visiteur ou expatrie.

Les termes varient considerablement entre l'anglais britannique et l'anglais americain. Un meme concept peut porter un nom different selon que vous vous trouvez a Londres ou a Chicago. La notion de "transports en commun" se dit "public transport" au Royaume-Uni et "public transportation" aux Etats-Unis. De meme, un "ticket" devient souvent un "pass" lorsqu'il s'agit d'un abonnement. Ces nuances meritent d'etre connues pour eviter les malentendus au guichet ou devant un distributeur automatique de billets.

AnglaisFrancaisContexte / Remarque
Public transport / Public transportationTransports en communUK / US
BusBus urbainVehicule de transport en ville
CoachAutocar (longue distance)Voyage interurbain (ex : National Express)
Underground / TubeMetro (Londres)Termes britanniques
SubwayMetro (New York, etc.)Terme americain
Tram / Streetcar / TrolleyTramwayUK / US / historique
Bus stopArret de busPoint d'embarquement en surface
StationStation / GareMetro, train ou bus
Route / LineLigne (de bus ou metro)"The Northern Line", "Route 66"
FareTarif / Prix du trajetMontant a payer pour un trajet
Travel card / PassCarte de transport / AbonnementForfait journalier ou mensuel
Oyster cardCarte OysterCarte rechargeable a Londres
Contactless paymentPaiement sans contactCarte bancaire ou telephone
Peak / Off-peak hoursHeures de pointe / creusesAffecte le prix du trajet
Rush hourHeure de pointePeriode de forte affluence
Transfer / ConnectionCorrespondanceChangement de ligne ou de vehicule
CommuterNavetteur / BanlieusardPersonne qui fait le trajet domicile-travail
PassengerPassagerUsager d'un transport

Phrases utiles dans les transports en commun :

"Excuse me, which bus goes to the city centre?" — Excusez-moi, quel bus va au centre-ville ?

"How much is a day pass?" — Combien coute un forfait journalier ?

"Do I need to change?" — Dois-je prendre une correspondance ?

"Is this seat taken?" — Cette place est-elle prise ?

"What's the next stop?" — Quel est le prochain arret ?

🚆 Quel vocabulaire utiliser pour le train et la gare en anglais ?

Le train est un mode de transport incontournable au Royaume-Uni, en Europe et dans de nombreuses parties du monde. Que vous empruntiez l'Eurostar pour rejoindre Londres depuis Paris, un train regional dans la campagne anglaise ou l'Amtrak aux Etats-Unis, le vocabulaire ferroviaire en anglais suit une logique coherente. Maitriser ces termes vous permettra d'acheter votre billet sans hesitation, de trouver le bon quai et de gerer les imprevus comme les retards ou les annulations. Pour un approfondissement de ce sujet, consultez notre page dediee au vocabulaire de la gare et du train en anglais.

Les gares britanniques et americaines fonctionnent differemment. Au Royaume-Uni, les panneaux d'affichage mentionnent souvent la "platform" (quai), le "calling at" (desservant) et le "final destination" (terminus). Aux Etats-Unis, le reseau ferroviaire de passagers est moins developpe, mais le vocabulaire reste similaire. L'achat de billets peut se faire au guichet (ticket office), aux machines automatiques (ticket machine) ou en ligne, et les options tarifaires sont nombreuses : off-peak, advance, anytime, etc.

AnglaisFrancais
Railway / Railroad (US)Chemin de fer
Train station / Railway stationGare ferroviaire
PlatformQuai
Single ticket / One-way ticketBillet aller simple
Return ticket / Round trip (US)Billet aller-retour
Ticket office / Booking officeGuichet de vente
Ticket machineDistributeur de billets
Timetable / ScheduleHoraires
Departure boardTableau des departs
Arrival boardTableau des arrivees
Delay / DelayedRetard / En retard
CancelledAnnule
Carriage / Car (US)Voiture / Wagon
First class / Standard classPremiere classe / Classe standard
Seat reservationReservation de place
Guard / ConductorControleur
Calling at...Desservant...
Terminus / Final stopTerminus
Level crossingPassage a niveau
High-speed trainTrain a grande vitesse

Dialogues types a la gare :

"I'd like a return ticket to Oxford, please." — Je voudrais un aller-retour pour Oxford, s'il vous plait.

"Which platform does the 10:15 to Edinburgh leave from?" — De quel quai part le train de 10h15 pour Edimbourg ?

"Is there a direct train or do I need to change?" — Y a-t-il un train direct ou dois-je changer ?

"The train is running 20 minutes late." — Le train a 20 minutes de retard.

"Mind the gap between the train and the platform." — Attention a l'ecart entre le train et le quai.

🚗 Comment parler de la voiture et de la conduite en anglais ?

Louer une voiture a l'etranger offre une liberte incomparable, mais cela implique de maitriser un vocabulaire specifique. De la reservation en ligne a la prise en charge du vehicule, en passant par la conduite sur autoroute et les arrets a la station-service, chaque etape mobilise des termes techniques qu'il vaut mieux connaitre avant de prendre le volant. Rappelons que la conduite se fait a gauche au Royaume-Uni, en Australie et dans plusieurs pays du Commonwealth, une particularite qui merite elle aussi d'etre mentionnee lors de la location.

Le vocabulaire automobile en anglais presente des differences notables entre le Royaume-Uni et les Etats-Unis. Les Britanniques disent "petrol" la ou les Americains utilisent "gas" (ou "gasoline"). Le "bonnet" (capot) devient "hood" outre-Atlantique, le "boot" (coffre) se transforme en "trunk", et un "lorry" (camion) s'appelle "truck" en anglais americain. Ces distinctions sont essentielles si vous prevoyez de voyager dans differents pays anglophones.

Anglais (UK / US)Francais
Car hire / Car rentalLocation de voiture
Driving licence / Driver's licensePermis de conduire
Steering wheelVolant
Gear stick / Shift leverLevier de vitesse
Manual / AutomaticManuelle / Automatique
Petrol / Gas (US)Essence
DieselDiesel / Gazole
Petrol station / Gas stationStation-service
Bonnet / Hood (US)Capot
Boot / Trunk (US)Coffre
Windscreen / Windshield (US)Pare-brise
Indicator / Turn signalClignotant
SeatbeltCeinture de securite
InsuranceAssurance
DepositCaution
Mileage / KilometrageKilometrage
Sat nav / GPSGPS / Systeme de navigation
Full tankPlein d'essence
BreakdownPanne
Flat tyre / Flat tire (US)Pneu creve

Attention : Au Royaume-Uni, en Australie, en Inde et au Japon, on roule a gauche (drive on the left). Le volant se situe a droite du vehicule (right-hand drive). Verifiez toujours les regles de circulation locales avant de prendre le volant. Un "roundabout" (rond-point) britannique se prend dans le sens des aiguilles d'une montre, soit l'inverse de la France !

🚕 Comment utiliser un taxi ou un VTC en anglais ?

Prendre un taxi dans un pays anglophone est une experience accessible a condition de maitriser quelques expressions fondamentales. Les taxis londoniens, les fameux black cabs, fonctionnent differemment des yellow cabs new-yorkais ou des services de VTC comme Uber et Lyft. A Londres, vous pouvez heler un cab dans la rue s'il affiche le signal lumineux "For Hire". A New York, la mention "Available" sur le toit du taxi indique sa disponibilite. Dans les deux cas, le chauffeur attend que vous lui indiquiez clairement votre destination.

Avec la generalisation des applications de VTC (ride-hailing apps), le vocabulaire a evolue. On parle desormais de "ride" (course), "pick-up point" (point de prise en charge), "estimated time of arrival" ou ETA (heure d'arrivee estimee), "fare estimate" (estimation du tarif) et "rating" (note). Que vous choisissiez un taxi traditionnel ou un VTC, ces termes vous seront indispensables pour negocier un trajet, signaler un itineraire prefere ou regler un probleme de facturation.

AnglaisFrancais
Taxi / CabTaxi
Black cabTaxi noir londonien
Yellow cabTaxi jaune new-yorkais
Taxi rank / Cab standStation de taxis
MeterCompteur (taximetre)
FareCourse / Tarif
TipPourboire
Drop offDeposer (un passager)
Pick upPrendre en charge (un passager)
Ride-hailing appApplication de VTC
ETA (Estimated Time of Arrival)Heure d'arrivee estimee
Ride / TripCourse / Trajet
Flat rateTarif forfaitaire
Keep the changeGardez la monnaie
Could you stop here?Pourriez-vous vous arreter ici ?

Phrases types avec un chauffeur de taxi :

"Could you take me to Heathrow Airport, please?" — Pourriez-vous m'emmener a l'aeroport de Heathrow ?

"How much will it cost to get to the hotel?" — Combien coutera le trajet jusqu'a l'hotel ?

"Can you use the meter, please?" — Pouvez-vous utiliser le compteur, s'il vous plait ?

"I'm in a hurry. Is there a faster route?" — Je suis presse. Y a-t-il un itineraire plus rapide ?

"Keep the change." — Gardez la monnaie.

🚲 Quels sont les mots anglais pour le velo et les mobilites douces ?

Les mobilites douces connaissent un essor spectaculaire dans les metropoles du monde entier. De Londres a Melbourne en passant par Portland et Amsterdam, le velo et la trottinette electrique sont devenus des alternatives credibles a la voiture et aux transports en commun. Selon le Department for Transport britannique, le nombre de trajets quotidiens a velo a augmente de 47 % a Londres entre 2019 et 2025. Connaitre le vocabulaire associe est desormais essentiel pour tout voyageur urbain.

Le systeme de velos en libre-service (bike-sharing) est present dans la plupart des grandes villes. A Londres, ce sont les "Santander Cycles" (anciennement "Boris Bikes"). A Paris, les Velib'. A New York, les "Citi Bikes". Pour utiliser ces services, vous devrez comprendre les instructions en anglais affichees sur les bornes : "dock" (borne), "unlock" (deverrouiller), "return" (restituer), "docking station" (station de stationnement). Les trottinettes electriques (e-scooters) fonctionnent sur un modele similaire via des applications dediees.

AnglaisFrancais
Bicycle / BikeVelo
E-bike / Electric bikeVelo electrique
E-scooter / Electric scooterTrottinette electrique
Bike lane / Cycle lanePiste cyclable
Bike-sharing / Cycle hireVelo en libre-service
Docking stationStation de velos / Borne
HelmetCasque
Lock / PadlockAntivol / Cadenas
PedalPedale
HandlebarsGuidon
Saddle / SeatSelle
ChainChaine
Puncture / FlatCrevaison
PumpPompe a air
ReflectorCatadioptre / Reflecteur
BellSonnette
KickstandBequille (de velo)

Bon a savoir : Dans de nombreuses villes britanniques, le port du casque a velo n'est pas obligatoire mais fortement recommande. En Australie, en revanche, le casque est obligatoire (mandatory) pour tous les cyclistes, sous peine d'amende (fine). Renseignez-vous sur la reglementation locale avant de louer un velo.

🚧 Comment lire la signalisation routiere en anglais ?

Que vous conduisiez vous-meme ou que vous soyez simplement pieton, comprendre la signalisation routiere en anglais est une competence pratique et securitaire. Les panneaux de signalisation dans les pays anglophones utilisent un vocabulaire specifique qui differe parfois du francais. Un "zebra crossing" n'a rien a voir avec un zebre au sens propre : c'est un passage pieton marque de bandes blanches. De meme, un "speed bump" n'est pas une bosse de vitesse mais un ralentisseur.

Les regles de circulation varient egalement d'un pays a l'autre. Au Royaume-Uni, les limitations de vitesse sont exprimees en miles par heure (mph), pas en kilometres par heure. Un panneau indiquant "30" signifie donc 30 mph, soit environ 48 km/h. Aux Etats-Unis, le virage a droite au feu rouge (right turn on red) est generalement autorise sauf indication contraire. Ces differences culturelles et reglementaires rendent la maitrise du vocabulaire routier d'autant plus importante pour la communication professionnelle et quotidienne en anglais.

AnglaisFrancais
RoundaboutRond-point
Crossroads / IntersectionCarrefour
Traffic lightsFeux de signalisation
Zebra crossingPassage pieton (bandes blanches)
Pelican crossingPassage pieton avec feux
Speed limitLimitation de vitesse
Speed bump / Speed humpRalentisseur / Dos-d'ane
One-way streetRue a sens unique
Dead end / Cul-de-sacImpasse
No entrySens interdit
Toll road / Toll boothRoute a peage / Peage
Motorway (UK) / Highway (US)Autoroute
Dual carriagewayRoute a double voie / Voie rapide
Hard shoulder / Breakdown laneBande d'arret d'urgence
Slip road / Ramp (US)Bretelle d'acces
Give way / Yield (US)Cedez le passage
Road works / Construction zoneTravaux routiers
Diversion / Detour (US)Deviation
Car park / Parking lot (US)Parking
Pavement (UK) / Sidewalk (US)Trottoir

Piege a eviter : Le mot "pavement" est un faux ami partiel. En anglais britannique, il designe le trottoir (ce que les Americains appellent "sidewalk"). En anglais americain, "pavement" signifie la chaussee, le revetement routier. Un contresens dangereux si quelqu'un vous dit "Walk on the pavement" !

✈️ Quel vocabulaire maitriser pour les transports aeriens en anglais ?

Bien que le vocabulaire de l'aeroport en anglais fasse l'objet d'un guide dedie, il est impossible de traiter les transports sans aborder le domaine aerien. L'avion reste le moyen de transport privilegie pour les voyages internationaux, et la quasi-totalite des communications a bord et dans les terminaux se deroule en anglais, quelle que soit la compagnie aerienne. Les annonces du commandant de bord, les consignes de securite et les echanges avec l'equipage de cabine utilisent un vocabulaire precis et normalise.

Au-dela du vocabulaire de base (decollage, atterrissage, ceinture de securite), il existe toute une serie de termes techniques que les voyageurs frequents gagnent a connaitre. Les perturbations de vol (retards, annulations, surbooking) necessitent egalement un lexique specifique pour faire valoir ses droits et obtenir une compensation ou un reacheminement. Voici les termes essentiels pour naviguer sereinement dans l'univers du transport aerien.

AnglaisFrancais
Take offDecoller / Decollage
Land / LandingAtterrir / Atterrissage
BoardingEmbarquement
GatePorte d'embarquement
Cabin crew / Flight attendantsEquipage de cabine / Hotesses et stewards
Captain / PilotCommandant de bord / Pilote
Fasten your seatbeltAttachez votre ceinture
TurbulenceTurbulences
Connecting flightVol de correspondance
Layover / StopoverEscale
Direct flight / Non-stopVol direct / Sans escale
Aisle seatSiege cote couloir
Window seatSiege cote hublot
Overhead bin / Overhead compartmentCompartiment a bagages
Carry-on / Hand luggageBagage a main / Bagage cabine
Checked baggageBagage en soute
Overbooking / OverbookedSurreservation / Surbooking
RunwayPiste d'atterrissage

Annonces types a bord :

"Ladies and gentlemen, please fasten your seatbelts." — Mesdames et messieurs, veuillez attacher vos ceintures.

"We are now beginning our descent into London Heathrow." — Nous commencons notre descente vers Londres Heathrow.

"Please remain seated until the aircraft has come to a complete stop." — Veuillez rester assis jusqu'a l'arret complet de l'appareil.

"We apologise for the delay." — Nous nous excusons pour le retard.

⛵ Comment parler des transports maritimes et fluviaux en anglais ?

Les transports maritimes et fluviaux occupent une place importante dans les deplacements, notamment au Royaume-Uni (ferries vers l'Irlande, les iles ecossaises, la France), en Australie (ferries de Sydney), au Canada (BC Ferries) et dans les villes traversees par des cours d'eau (bateaux-mouches sur la Tamise, water taxis a Venise). Ce mode de transport possede un vocabulaire propre, herite de la longue tradition nautique anglaise.

Meme si vous ne prevoyez pas de traversee en mer, il est probable que vous croisiez ce vocabulaire lors d'un sejour en ville cotiere. Les croisieres fluviales (river cruises), les navettes portuaires (harbour shuttles) et les excursions en bateau (boat trips) font partie des activites touristiques les plus populaires dans les destinations anglophones. Comprendre les termes de base vous permettra de profiter pleinement de ces experiences.

AnglaisFrancais
FerryFerry / Bateau-navette
Cruise / Cruise shipCroisiere / Navire de croisiere
Port / HarbourPort
DockQuai d'amarrage
DeckPont (d'un navire)
CabinCabine
LifeboatCanot de sauvetage
Life jacket / Life vestGilet de sauvetage
AnchorAncre
Bow / SternProue / Poupe
Starboard / Port sideTribord / Babord
Embark / DisembarkEmbarquer / Debarquer
SeasicknessMal de mer
CrossingTraversee
Water taxiTaxi fluvial / Bateau-taxi

Astuce : Si vous prevoyez une traversee en ferry depuis Calais ou Dunkerque vers Douvres, reservez a l'avance avec les termes suivants : "I'd like to book a crossing from Calais to Dover" (je voudrais reserver une traversee de Calais a Douvres), "foot passenger" (passager sans vehicule), "vehicle deck" (pont vehicules).

🇬🇧 Quelles sont les differences de vocabulaire transport entre UK et US ?

L'une des principales difficultes du vocabulaire des transports en anglais reside dans les differences entre l'anglais britannique et americain. Un meme objet ou concept peut porter un nom totalement different selon que vous vous trouvez a Londres ou a Los Angeles. Ces divergences sont suffisamment importantes pour creer de reels malentendus si vous n'en etes pas conscient. Un Americain qui demande ou est le "subway" a Londres risque de se faire diriger vers un passage souterrain pour pietons, et non vers le metro.

Cette section recapitule les principales differences de vocabulaire transport entre les deux variantes de l'anglais. Que vous suiviez une formation d'anglais chez ActionBRITISH, que vous lisiez des guides de voyage ou que vous utilisiez des applications de navigation, cette liste de correspondances vous evitera bien des confusions. Gardez-la a portee de main lors de vos deplacements internationaux.

Anglais britannique (UK)Anglais americain (US)Francais
Underground / TubeSubwayMetro
PetrolGas / GasolineEssence
Car hireCar rentalLocation de voiture
BonnetHoodCapot
BootTrunkCoffre
WindscreenWindshieldPare-brise
LorryTruckCamion
MotorwayHighway / FreewayAutoroute
PavementSidewalkTrottoir
Car parkParking lotParking
Return ticketRound trip ticketBillet aller-retour
CoachBus (longue distance)Autocar
Driving licenceDriver's licensePermis de conduire
DiversionDetourDeviation
Give wayYieldCedez le passage
Dual carriagewayDivided highwayRoute a double voie
Zebra crossingCrosswalkPassage pieton
Number plateLicense platePlaque d'immatriculation

Exemples comparatifs :

UK: "Fill up the tank with petrol at the petrol station." / US: "Fill up the tank with gas at the gas station." — Faites le plein d'essence a la station-service.

UK: "Take the motorway and exit at junction 12." / US: "Take the highway and exit at exit 12." — Prenez l'autoroute et sortez a la sortie 12.

UK: "The boot is full, put it on the back seat." / US: "The trunk is full, put it on the back seat." — Le coffre est plein, mettez-le sur la banquette arriere.

🚃 Maitrisez le vocabulaire transport en anglais

Nos formations personnalisees sont 100 % financables par le CPF. Apprenez le vocabulaire des transports avec un formateur natif et obtenez une certification reconnue (TOEIC, Linguaskill).

Je demande mon financement CPF

❓ Questions frequentes sur le vocabulaire anglais des transports

Comment dit-on "transports en commun" en anglais ?

On dit "public transport" en anglais britannique et "public transportation" en anglais americain. Les deux formes sont largement comprises a l'international. On peut egalement utiliser "mass transit" dans un registre plus formel, notamment aux Etats-Unis. Pour en savoir plus sur les differences UK/US, consultez notre section dediee dans ce guide.

Quelle est la difference entre "bus" et "coach" en anglais ?

Un "bus" est un vehicule de transport urbain qui dessert des arrets reguliers au sein d'une ville ou d'une agglomeration. Un "coach" est un autocar longue distance, generalement plus confortable, equipe de sieges inclinables et de rangements pour bagages. En anglais americain, on utilise parfois "Greyhound bus" ou simplement "bus" pour les deux types de service.

Comment acheter un billet de metro en anglais ?

Au guichet, dites "I'd like a single ticket to [destination], please" pour un aller simple ou "I'd like a return ticket" pour un aller-retour. Pour un forfait, demandez "How much is a day pass?". A Londres, vous pouvez demander "Where can I top up my Oyster card?" pour recharger votre carte de transport. Retrouvez d'autres phrases dans notre guide du vocabulaire voyage en anglais.

Quels mots anglais utiliser pour louer une voiture a l'etranger ?

Les termes essentiels sont : car rental / car hire (location de voiture), driving licence (permis de conduire), insurance (assurance), GPS / sat nav (systeme de navigation), manual / automatic (manuelle / automatique), deposit (caution), mileage (kilometrage), full tank (plein d'essence). N'oubliez pas de verifier si votre permis francais est valide dans le pays de destination.

Comment signaler un probleme de transport en anglais ?

Utilisez des phrases comme "My train has been cancelled" (mon train a ete annule), "The bus is late" (le bus est en retard), "I've missed my connection" (j'ai rate ma correspondance), "I'd like a refund" (je voudrais un remboursement) ou "Where is the complaints desk?" (ou est le service reclamations ?). Restez calme et poli pour obtenir une resolution rapide.

Quelle est la difference entre "underground", "subway" et "tube" ?

Ces trois mots designent le metro mais varient selon les pays. "Underground" et "Tube" sont les termes utilises a Londres (Royaume-Uni). "Subway" est le terme americain, utilise notamment a New York. Attention : a Glasgow, le metro s'appelle aussi "Subway" ! Dans d'autres villes, on peut entendre "metro" (Washington DC). Adaptez votre vocabulaire a votre destination.

Comment demander des informations sur les horaires en anglais ?

Les phrases utiles sont : "What time is the next train to...?" (a quelle heure est le prochain train pour...?), "How often do the buses run?" (a quelle frequence passent les bus ?), "Is there a direct service?" (y a-t-il un service direct ?), "When is the last bus?" (quand passe le dernier bus ?). Pour les horaires en ligne, cherchez "timetable" (UK) ou "schedule" (US).

Quels sont les termes anglais lies au velo et aux mobilites douces ?

Les principaux termes sont : bicycle / bike (velo), cycling (cyclisme), bike lane (piste cyclable), helmet (casque), e-scooter (trottinette electrique), bike-sharing (velo en libre-service), pedal (pedale), handlebars (guidon), puncture (crevaison) et lock (antivol). Les systemes de velo-partage sont presents dans la plupart des grandes villes anglophones.

Le CPF permet-il de financer une formation d'anglais axee sur les transports ?

Oui, le CPF (Compte Personnel de Formation) finance des formations d'anglais certifiantes qui couvrent le vocabulaire professionnel et quotidien, y compris les transports. Chez ActionBRITISH, nos programmes incluent des mises en situation reelles : acheter un billet, louer une voiture, prendre un taxi, comprendre des annonces. Nos formations preparent aux certifications TOEIC et Linguaskill. Verifiez votre eligibilite en quelques clics.

Comment utiliser un taxi ou un VTC en anglais ?

Pour prendre un taxi, dites "Could you take me to [destination], please?". Demandez le prix avec "How much will it cost to get to...?". Autres phrases utiles : "Keep the change" (gardez la monnaie), "Could you stop here, please?" (pourriez-vous vous arreter ici), "Is the meter running?" (le compteur tourne-t-il ?). Pour les VTC, l'application gere la majeure partie de la communication, mais ces expressions restent utiles pour echanger avec le chauffeur.