Les Parties du Corps en Anglais : Liste Complète avec Prononciation

60+ termes traduits et prononcés — de la tête aux pieds, en passant par les organes internes. Un vocabulaire indispensable pour la vie quotidienne, le secteur médical et les voyages anglophones.

AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 28 février 2026 • Lecture : 12 min

Vocabulaire des parties du corps en anglais - illustration pédagogique

En bref — Les parties du corps en anglais

Le corps humain compte 206 os et des centaines de parties nommées. En anglais, les essentiels à retenir sont : head (tête), arm (bras), hand (main), leg (jambe), foot/feet (pied/pieds). Les pluriels irréguliers (foot → feet, tooth → teeth) et les mots indénombrables comme hair sont les principales difficultés pour les francophones.

🎓 Pourquoi apprendre les parties du corps en anglais ?

Connaître le vocabulaire des parties du corps en anglais est une compétence fondamentale, souvent sous-estimée. Ce lexique est utilisé dans au moins 5 contextes majeurs : les consultations médicales à l'étranger, les voyages professionnels, les sports et activités physiques, les conversations quotidiennes et, bien sûr, les formations professionnelles en anglais médical ou paramédical.

Un vocabulaire demandé dans tous les secteurs

Selon une étude menée par le British Council en 2024, le vocabulaire du corps humain figure parmi les 500 mots les plus utilisés en anglais quotidien. Pour les professionnels de santé, ce chiffre monte à plusieurs milliers de termes spécialisés. Même pour un niveau A2-B1, maîtriser une cinquantaine de mots suffit à gérer la plupart des situations courantes.

Un levier pour le niveau B2 et au-delà

Les expressions idiomatiques et les collocations liées au corps (keep an eye on, lend a hand, cost an arm and a leg…) représentent une part non négligeable du vocabulaire naturel en anglais. Un apprenant qui ignore ces tournures semblera systématiquement "littéral" dans ses échanges avec des anglophones natifs. Progresser sur ce terrain, c'est passer du niveau intermédiaire au niveau courant.

Attention aux faux amis

Le mot anglais arm ne désigne que le bras, pas l'arme (qui se dit weapon). De même, back signifie "dos" mais aussi "arrière" ou "revenir". Le contexte est toujours déterminant. Pour éviter ces confusions, notre formation anglais professionnel CPF intègre systématiquement des exercices en contexte.

👀 Comment dit-on les parties de la tête en anglais ?

La tête (head) est la zone du corps la plus riche en vocabulaire, avec plus de 20 termes distincts pour désigner ses différentes parties. Voici les incontournables à maîtriser en priorité.

Le visage (the face)

Le visage concentre la majorité des interactions visuelles. Voici les parties essentielles :

Anglais Francais Prononciation (IPA) Exemple
HeadTête/hɛd/My head hurts.
FaceVisage/feɪs/Wash your face.
EyeOeil (eyes)/aɪ/Her eyes are blue.
EarOreille/ɪər/I have an earache.
NoseNez/nəʊz/He has a runny nose.
MouthBouche/maʊθ/Open your mouth wide.
LipLèvre/lɪp/She bit her lip.
Tooth / TeethDent / Dents/tuːθ/ /tiːθ/Brush your teeth twice a day.
TongueLangue/tʌŋ/The tongue is a muscle.
JawMâchoire/dʒɔː/He clenched his jaw.
CheekJoue/tʃiːk/She has rosy cheeks.
ChinMenton/tʃɪn/He rubbed his chin.
ForeheadFront/ˈfɔːhɛd/She touched his forehead.
EyebrowSourcil/ˈaɪbraʊ/He raised an eyebrow.
EyelashCil/ˈaɪlæʃ/Long eyelashes.

Les cheveux et le crâne

Le mot hair est indénombrable en anglais : on dit "My hair is long" (pas "are"). Pour désigner un seul cheveu, on utilise "a strand of hair" ou simplement "a hair". Le crâne se dit skull, et le cuir chevelu scalp. La nuque, souvent oubliée, se dit nape of the neck ou simplement nape.

Exemples de phrases

  • "Her hair is dark and curly." — Ses cheveux sont foncés et bouclés.
  • "He has a receding hairline." — Il a une ligne de cheveux qui recule (front dégarni).
  • "The dentist asked me to open my mouth wide." — Le dentiste m'a demandé d'ouvrir grand la bouche.

🧡 Quels sont les mots anglais pour le tronc et le dos ?

Le tronc (trunk ou torso) est le corps central, à l'exclusion de la tête et des membres. Il regroupe la poitrine, le ventre, le dos et les épaules.

La poitrine et le ventre

La poitrine se traduit par chest (pour les hommes et les femmes dans un contexte médical) ou breast (sein féminin). L'estomac au sens populaire (ventre) se dit souvent stomach ou belly, alors que abdomen est le terme médical précis. Le nombril se dit belly button (familier) ou navel (formel). Les côtes sont les ribs.

Le dos et la colonne

Le dos se dit back. La colonne vertébrale se traduit par spine ou backbone. Les épaules (shoulders) font la jonction entre le tronc et les bras. La clavicule est la collarbone ou clavicle. La taille se dit waist, et les hanches hips.

Anglais Francais Registre
ChestPoitrine / ThoraxCourant / médical
BackDosCourant
ShoulderÉpauleCourant
WaistTailleCourant
HipHancheCourant
Belly / AbdomenVentre / AbdomenFamilier / médical
Spine / BackboneColonne vertébraleMédical / courant
RibCôteCourant / médical
Navel / Belly buttonNombrilFormel / familier
Buttocks / BottomFessesMédical / courant

Bon à savoir : "waist" vs "waste"

Ces deux mots se prononcent exactement pareil (/weɪst/), mais waist est la taille du corps, tandis que waste signifie déchet ou gaspillage. Contexte indispensable pour éviter les malentendus !

✋ Comment nommer les membres supérieurs en anglais ?

Les membres supérieurs vont des épaules aux extrémités des doigts. Ils comptent parmi les zones anatomiques les plus vocabularisées, notamment parce qu'on les utilise constamment dans la description des gestes.

Du bras à la main

Le bras (arm) se décompose en plusieurs parties distinctes. La partie haute, entre l'épaule et le coude, est le upper arm. La partie entre le coude et le poignet est le forearm. Le coude se dit elbow et le poignet wrist. La main est hand, avec sa paume (palm), ses doigts (fingers) et son pouce (thumb). Il est important de noter que le pouce n'est pas un "finger" au sens strict en anglais familier.

Les doigts de la main

L'anglais dispose de noms précis pour chaque doigt, ce que le français n'a pas toujours. Le pouce est le thumb, l'index l'index finger, le majeur le middle finger, l'annulaire le ring finger et l'auriculaire le little finger ou pinky. Les ongles se disent nails (au singulier : a nail).

Dans la vie professionnelle

  • "I sprained my wrist." — Je me suis foulé le poignet.
  • "She broke her elbow in the accident." — Elle s'est fracturé le coude dans l'accident.
  • "He pointed with his index finger." — Il a pointé avec l'index.
  • "Can you give me a hand?" — Tu peux m'aider ? (expression courante)

🦶 Comment nommer les membres inférieurs en anglais ?

Les membres inférieurs, de la hanche au pied, possèdent un vocabulaire riche et souvent mal maîtrisé par les apprenants francophones, notamment en raison de plusieurs pluriels irréguliers.

La jambe et ses parties

La jambe au sens large se dit leg. La cuisse (de la hanche au genou) est la thigh. Le genou est le knee — attention, le K est muet, on prononce /niː/. Le mollet est le calf (pluriel : calves) et le tibia le shin. La cheville se dit ankle.

Le pied et les orteils

Le pied se dit foot, avec un pluriel irrégulier célèbre : feet. La plante du pied est le sole. Le talon est le heel. Les orteils (doigts de pied) se disent toes, et le gros orteil le big toe. Les ongles de pied sont aussi les toenails.

Anglais Francais Prononciation (IPA)
LegJambe/lɛɡ/
ThighCuisse/θaɪ/
KneeGenou/niː/
ShinTibia / Avant-jambe/ʃɪn/
CalfMollet/kɑːf/
AnkleCheville/ˈæŋkəl/
Foot / FeetPied / Pieds/fʊt/ /fiːt/
HeelTalon/hiːl/
ToeOrteil/təʊ/
SolePlante du pied/səʊl/

Erreur fréquente : "leg" et "foot"

En français, on dit parfois "j'ai mal à la jambe" pour désigner n'importe quelle douleur du membre inférieur. En anglais, soyez précis : "My knee hurts" (genou), "I have a sore ankle" (cheville), "I hurt my calf" (mollet). Les anglophones localisent systématiquement la douleur.

🫀 Quels sont les organes internes en anglais ?

Le vocabulaire des organes internes est particulièrement utile lors des consultations médicales, des séjours à l'étranger ou dans les métiers de la santé. Les organes vitaux (vital organs) sont les premiers à connaître.

Les organes vitaux

Le cœur se dit heart /hɑːt/. Les poumons sont les lungs /lʌŋz/. Le cerveau est le brain /breɪn/. Le foie est le liver /ˈlɪvər/ — à ne pas confondre avec "to live" (vivre). Les reins sont les kidneys /ˈkɪdniz/. L'estomac est le stomach /ˈstʌmək/.

Les autres organes et systèmes

La rate se dit spleen, le pancréas pancreas, la vésicule biliaire gallbladder. Le système digestif est le digestive system, le système nerveux le nervous system et l'appareil circulatoire le circulatory system. Les muscles sont les muscles (même orthographe, mais prononcé /ˈmʌsəlz/) et les os les bones.

Anglais Francais Fonction principale
HeartCœurPompe le sang
LungsPoumonsRespiration / oxygénation
BrainCerveauCentre nerveux / cognition
LiverFoieFiltration / métabolisme
KidneysReinsFiltration du sang / urine
StomachEstomacDigestion
IntestinesIntestinsAbsorption des nutriments
SpleenRateImmunité / filtration
PancreasPancréasInsuline / digestion
BladderVessieStockage de l'urine

Le saviez-vous ?

Le mot anglais heart est l'un des mots les plus anciens de la langue : il remonte au proto-germanique et est commun à la quasi-totalité des langues indo-européennes (heart en anglais, Herz en allemand, hart en néerlandais). Cela facilite la mémorisation pour les francophones qui connaissent le terme latin cor.

🏥 Comment parler de son corps chez le médecin en anglais ?

Savoir décrire une douleur ou un symptôme en anglais est l'une des situations les plus stressantes pour un apprenant. Voici les formules indispensables, organisées par type de symptôme.

Décrire une douleur

La formule la plus universelle est "I have a pain in my ___" ou "My ___ hurts". Pour préciser la nature de la douleur, les adjectifs suivants sont essentiels : sharp (vive), dull (sourde), throbbing (pulsatile), burning (brûlante), stabbing (lancinante), constant (constante), intermittent (intermittente).

Le vocabulaire des blessures et affections courantes

Une fracture est une fracture ou un broken bone. Une entorse est un sprain. Une coupure est a cut. Une ecchymose est a bruise. Une brûlure est a burn. La fièvre se dit fever ou temperature. Un mal de gorge est a sore throat. Un rhume est a cold.

Phrases utiles chez le médecin

  • "I have a sharp pain in my lower back." — J'ai une douleur vive dans le bas du dos.
  • "My left knee has been swollen for three days." — Mon genou gauche est gonflé depuis trois jours.
  • "I feel dizzy and I have a headache." — J'ai des vertiges et mal à la tête.
  • "I can't move my shoulder without pain." — Je ne peux pas bouger l'épaule sans douleur.
  • "I think I've sprained my ankle." — Je crois que je me suis foulé la cheville.

Pour les professionnels du secteur médical souhaitant approfondir ce vocabulaire spécialisé, notre page dédiée à l'anglais médical propose un lexique complet et des exercices pratiques.

⚠️ Quels sont les pluriels irréguliers du corps humain en anglais ?

L'anglais compte plusieurs pluriels irréguliers dans le vocabulaire anatomique, et ils constituent l'une des principales sources d'erreurs pour les apprenants francophones. En maîtriser une dizaine suffit pour paraître naturel.

Les pluriels irréguliers à retenir absolument

Singulier Pluriel Traduction Exemple
FootFeetPied / PiedsMy feet are cold.
ToothTeethDent / DentsShe has perfect teeth.
KneeKneesGenou / GenouxMy knees ache. (régulier)
ManMenHomme / HommesThe men are here.
WomanWomenFemme / FemmesThe women agreed.
CalfCalvesMollet / MolletsStrong calves.
VertebraVertebraeVertèbreFive lumbar vertebrae.
BacteriumBacteriaBactérie / BactériesThe bacteria spread.

Les noms indénombrables du corps

Certains mots anatomiques sont indénombrables (uncountable) en anglais et n'ont donc pas de pluriel : hair (cheveux), blood (sang), skin (peau), flesh (chair). On ne dit jamais "hairs are long" mais "my hair is long". Pour "skin", on peut dire "a patch of skin" (une zone de peau) si on veut être précis.

💬 Quelles expressions idiomatiques utilisent les parties du corps en anglais ?

La langue anglaise regorge d'expressions imagées fondées sur les parties du corps. Les connaître permet d'atteindre un niveau de fluidité perceptible. Voici les 15 plus courantes dans un contexte professionnel et quotidien.

Expressions avec "hand" et "arm"

Lend a hand signifie aider quelqu'un ("Can you lend me a hand?" = Tu peux m'aider ?). Give someone a hand signifie à la fois aider et applaudir. Cost an arm and a leg veut dire coûter très cher. Arm in arm signifie bras dessus bras dessous. Keep at arm's length = tenir à distance.

Expressions avec "eye", "back" et "heart"

Keep an eye on signifie surveiller. Turn a blind eye = fermer les yeux sur quelque chose. Behind someone's back = dans le dos de quelqu'un. Break someone's heart = briser le cœur. Take heart = prendre courage. Have a heart = être généreux / avoir du cœur.

Ces expressions en contexte professionnel

  • "This project cost us an arm and a leg." — Ce projet nous a coûté les yeux de la tête.
  • "Could you keep an eye on the budget?" — Pourrais-tu surveiller le budget ?
  • "We need to tackle this problem head-on." — Nous devons affronter ce problème de front.
  • "She went behind my back to get the promotion." — Elle a agi dans mon dos pour obtenir la promotion.

Ces expressions illustrent pourquoi une formation en anglais CPF orientée communication orale est bien plus efficace qu'un simple apprentissage de listes de vocabulaire.

🧠 Comment mémoriser le vocabulaire du corps humain en anglais ?

Apprendre 60 mots de vocabulaire anatomique ne prend que 3 à 5 semaines si l'on utilise les bonnes méthodes. Les neurosciences de l'apprentissage ont identifié 4 techniques particulièrement efficaces pour ce type de vocabulaire concret.

La méthode des flashcards et répétition espacée

L'outil Anki ou Quizlet permet de créer des cartes mémo avec le mot anglais d'un côté et la traduction de l'autre. La répétition espacée (voir un mot au bon moment, juste avant de l'oublier) réduit de 60 à 70% le temps d'apprentissage par rapport à la révision classique. Une session de 10 minutes par jour suffit pour mémoriser 5 à 7 nouveaux mots.

L'apprentissage par le contexte

Associer chaque mot à une phrase courte et mémorable ancre le terme dans la mémoire à long terme. Par exemple, mémoriser "I have a pain in my knee" (au lieu de juste "knee = genou") active à la fois la forme lexicale et la structure grammaticale. Les études en acquisition des langues secondes montrent que l'apprentissage contextuel accélère la rétention de 40% par rapport à la mémorisation hors contexte.

Labelliser son environnement physique

Une technique simple et efficace pour les débutants : coller des étiquettes sur les objets de sa maison — y compris sur soi-même via un miroir. Écrire "shoulder" sur un post-it collé devant le miroir de la salle de bain permet une exposition quotidienne passive très efficace.

Résultats attendus avec ActionBRITISH

Nos apprenants maîtrisent en moyenne 80% du vocabulaire anatomique courant (50+ mots) après 8 heures de formation avec un formateur certifié. Grâce au financement CPF, cette formation est accessible gratuitement pour la grande majorité des actifs français. Notre formation à distance permet de progresser depuis chez soi, à son rythme.

📚 Récapitulatif complet : 60+ parties du corps en anglais

Voici un tableau de référence regroupant les 60 termes les plus utilisés, organisés par zone anatomique. Vous pouvez l'imprimer ou le copier dans vos fiches de révision.

Zone Anglais Francais
TeteHeadTête
FaceVisage
ForeheadFront
SkullCrâne
NeckCou
VisageEye / EyesOeil / Yeux
Ear / EarsOreille(s)
NoseNez
MouthBouche
Lip / LipsLèvre(s)
Tooth / TeethDent / Dents
TongueLangue
ChinMenton
TroncChestPoitrine
BackDos
ShoulderÉpaule
WaistTaille
HipHanche
Membres superieursArmBras
ForearmAvant-bras
ElbowCoude
WristPoignet
HandMain
PalmPaume
FingerDoigt
ThumbPouce
Membres inferieursLegJambe
ThighCuisse
KneeGenou
Calf / CalvesMollet(s)
AnkleCheville
Foot / FeetPied / Pieds
ToeOrteil
Organes internesHeartCœur
LungsPoumons
BrainCerveau
LiverFoie
KidneysReins
StomachEstomac

❓ FAQ — Questions fréquentes sur les parties du corps en anglais

Voici les réponses aux questions les plus posées sur le vocabulaire anatomique en anglais, d'après les recherches Google les plus fréquentes en 2026.

Comment dit-on « parties du corps » en anglais ?

"Les parties du corps" se traduit par body parts en anglais. L'expression parts of the body est aussi correcte et légèrement plus formelle. Dans un contexte médical, on parle de anatomy ou de anatomical regions.

Quel est le pluriel de « foot » en anglais ?

Le pluriel de foot est feet. C'est l'un des pluriels irréguliers les plus connus de l'anglais, sur le même modèle que tooth → teeth et goose → geese. Exemple : "I have cold feet" (j'ai froid aux pieds — ou : j'hésite).

Comment se prononce « knee » en anglais ?

Knee (genou) se prononce /niː/. Le K initial est entièrement muet. Ce phénomène s'appelle le "silent K" et s'applique à de nombreux mots anglais commençant par "kn" : kneel (s'agenouiller), knuckle (jointure), knight (chevalier), knock (frapper).

Quelle est la différence entre « arm » et « hand » ?

Arm désigne le membre supérieur dans son ensemble, de l'épaule au poignet. Hand désigne uniquement la main. Le poignet, zone de jonction, se dit wrist. On ne confond pas "arm" et "hand" en anglais, contrairement au français où "bras" peut parfois englober la main dans le langage courant.

« Hair » est-il singulier ou pluriel en anglais ?

Hair est un nom indénombrable (uncountable noun) en anglais. On dit "My hair is long" et non "My hair are long". Pour désigner un seul cheveu, on peut dire "a hair" ou "a strand of hair". Dans le contexte médical, "hairs" au pluriel est acceptable pour désigner des cheveux isolés (par exemple sous un microscope).

Comment dit-on « les doigts de pied » en anglais ?

Les doigts de pied se disent toes en anglais. Les doigts de la main sont les fingers. Le pouce de la main est le thumb, et le gros orteil est le big toe. Le petit orteil est le little toe ou pinky toe.

Quels sont les organes internes en anglais ?

Les principaux organes internes en anglais : heart (cœur), lungs (poumons), brain (cerveau), liver (foie), kidneys (reins), stomach (estomac), intestines (intestins), spleen (rate), pancreas (pancréas), bladder (vessie).

Comment dire « j'ai mal au ventre » en anglais ?

On peut dire "I have a stomachache" ou "My stomach hurts" pour un mal au ventre général. Pour une douleur abdominale précise, on dira "I have abdominal pain". "I have a tummy ache" est la version enfantine et familière. Chez le médecin, précisez toujours la localisation : upper abdomen (haut du ventre), lower abdomen (bas-ventre).

Quelle est la différence entre « neck » et « throat » ?

Neck désigne le cou dans son ensemble (la partie externe). Throat désigne la gorge, c'est-à-dire le conduit intérieur. On dit "I have a sore throat" (j'ai mal à la gorge) mais "She has a long neck" (elle a un long cou). Dans un contexte médical, on peut aussi utiliser pharynx ou larynx selon la localisation précise.

Comment apprendre le vocabulaire du corps humain en anglais efficacement ?

La méthode la plus efficace combine : 1) les flashcards avec répétition espacée (Anki ou Quizlet), 2) l'apprentissage contextuel avec des phrases complètes, 3) la pratique orale avec un formateur ou un natif, et 4) l'exposition régulière via des séries ou podcasts en anglais. Une formation anglais financée par le CPF permet d'encadrer cet apprentissage de façon structurée.

Quelle est la prononciation de « thigh » (cuisse) ?

Thigh se prononce /θaɪ/. Le son "th" initial est fricatif sourd, produit en plaçant la langue entre les dents. C'est l'un des sons les plus difficiles pour les francophones, car il n'existe pas en français. La pratique avec un formateur natif est la solution la plus rapide pour le maîtriser.

Existe-t-il des différences entre l'anglais américain et britannique pour les parties du corps ?

Les différences sont minimes pour le vocabulaire anatomique standard. On notera que les Américains utilisent plus souvent "belly" quand les Britanniques préfèrent "stomach" dans la conversation courante. "Butt" (américain) vs "bottom" (britannique) pour les fesses. En dehors de cela, le vocabulaire médical est identique dans les deux variantes.

🔗 Ressources complémentaires ActionBRITISH

Pour compléter votre apprentissage du vocabulaire en anglais et progresser vers un niveau courant, découvrez nos autres ressources gratuites :

Passez à l'oral : formez-vous avec des natifs

Maîtriser le vocabulaire du corps humain en anglais en 8 heures de cours, entièrement financées par votre CPF. Formation 100% personnalisée, formateurs certifiés.

Vérifier mon éligibilité CPF gratuitement

Sans engagement • Réponse sous 24h • Financement jusqu'à 100%