Accueil Blog 100 expressions idiomatiques

💬 Liste des 100 Expressions Idiomatiques Anglaises les Plus Courantes

La liste complète des 100 idiomes anglais les plus utilisés avec leur traduction en français, leur sens et des exemples en contexte. Apprenez à parler anglais comme un natif.

AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 26 février 2026 • Lecture 15 min

100 expressions idiomatiques anglaises les plus courantes

Comment utiliser cette liste

  • 100 idiomes classés par thème pour une mémorisation facilitée
  • Traduction et sens réel pour chaque expression
  • Exemples en contexte pour comprendre l'usage naturel
  • Niveau de fréquence : du plus courant au plus spécialisé
  • Astuce : apprenez 5 idiomes par semaine, testez-les en conversation
Introduction

📚 Comprendre les expressions idiomatiques anglaises

Une expression idiomatique (ou idiom en anglais) est une expression figée dont le sens global ne peut pas être déduit de la somme des sens de ses mots. Quand un anglophone dit It's raining cats and dogs, il ne parle pas de chats et de chiens qui tombent du ciel : il dit simplement qu'il pleut très fort. Ce caractère "non compositionnel" est la marque distinctive de l'idiome.

Les expressions idiomatiques constituent une part énorme du vocabulaire anglais réel. On estime qu'un locuteur natif anglophone utilise plusieurs dizaines d'idiomes par jour sans même s'en rendre compte. Pour comprendre les films, les séries, les conversations avec des natifs ou les articles de presse, il est indispensable d'en connaître un large éventail. Les ignorer, c'est passer à côté d'une large partie du sens de ce qui est dit.

Méthode recommandée : Ne mémorisez pas cette liste comme un dictionnaire. Choisissez chaque semaine 5 à 7 expressions, cherchez-les dans des films ou des podcasts, puis utilisez-les dans des phrases personnelles. C'est la mémorisation en contexte qui garantit la rétention à long terme. Notre guide sur les exercices d'anglais vous donnera des méthodes d'apprentissage complémentaires.

Idiomes #1-25

💬 Expressions idiomatiques #1 à #25 : les incontournables

Ces 25 premières expressions sont les plus fréquentes dans la communication quotidienne en anglais. Elles apparaissent dans les films, les séries, les conversations d'affaires et la presse. Maîtriser ces 25 idiomes représente déjà un gain considérable de compréhension.

#ExpressionSens en françaisExemple en contexte
1Break a legBonne chance !"Break a leg tonight!" before her performance.
2A piece of cakeC'est du gâteau / très facile"The exam was a piece of cake."
3Under the weatherNe pas se sentir bien / patraque"I'm feeling a bit under the weather today."
4Hit the nail on the headMettre le doigt dessus / avoir tout juste"You hit the nail on the head with that analysis."
5Bite the bulletPrendre son courage à deux mains"I bit the bullet and signed the contract."
6Cost an arm and a legCoûter les yeux de la tête"That car costs an arm and a leg."
7Once in a blue moonUne fois tous les 36 du mois / très rarement"She only calls me once in a blue moon."
8Spill the beansRévéler un secret / vendre la mèche"Who spilled the beans about the surprise party?"
9Let the cat out of the bagVendre la mèche"He let the cat out of the bag accidentally."
10It's raining cats and dogsIl pleut des cordes"Don't go out — it's raining cats and dogs!"
11Hit the sackAller se coucher"I'm exhausted — I need to hit the sack."
12The ball is in your courtC'est à vous de jouer / la décision vous appartient"I've made my offer — the ball is in your court."
13Bite off more than you can chewAvoir les yeux plus grands que le ventre"She bit off more than she could chew with that project."
14Beat around the bushTourner autour du pot"Stop beating around the bush — just tell me!"
15Kill two birds with one stoneFaire d'une pierre deux coups"I'll meet them at the gym — kill two birds with one stone."
16At the drop of a hatSans hésiter / immédiatement"She'd help anyone at the drop of a hat."
17Back to the drawing boardRetour à la case départ / recommencer à zéro"The plan failed — back to the drawing board."
18Barking up the wrong treeFaire fausse piste"If you think I did it, you're barking up the wrong tree."
19Burn bridgesCouper les ponts"Don't burn bridges — you might need them again."
20Caught red-handedPris en flagrant délit"The thief was caught red-handed."
21Cut cornersBâcler / prendre des raccourcis"They cut corners and the building isn't safe."
22Don't judge a book by its coverIl ne faut pas se fier aux apparences"He's brilliant — don't judge a book by its cover."
23Easier said than doneC'est plus facile à dire qu'à faire"Quitting smoking is easier said than done."
24Every cloud has a silver liningAprès la pluie le beau temps"I lost my job, but found a better one — every cloud has a silver lining."
25Get out of handDevenir incontrôlable"The situation got completely out of hand."
Idiomes #26-50

💬 Expressions idiomatiques #26 à #50 : émotions et relations

Ces 25 expressions couvrent principalement les émotions, les relations interpersonnelles et les situations sociales courantes. Elles sont indispensables pour comprendre les conversations authentiques entre anglophones.

Focus : idiomes de relations humaines à retenir en priorité

Dans le monde professionnel : see eye to eye (être d'accord), get along like a house on fire (s'entendre à merveille), give someone the cold shoulder (ignorer quelqu'un), on the same page (être sur la même longueur d'onde).

#ExpressionSens en françaisExemple
26Get a taste of your own medicineÊtre servi à la même sauce"He got a taste of his own medicine when he was ignored."
27Give someone the cold shoulderIgnorer quelqu'un / tourner le dos"She's been giving me the cold shoulder all week."
28Go back to square oneRepartir de zéro"The project failed — we had to go back to square one."
29Hit the booksSe mettre à étudier"I have an exam tomorrow — I need to hit the books."
30In the heat of the momentSur le coup de l'émotion"I said things I didn't mean in the heat of the moment."
31Jump on the bandwagonSuivre la tendance / prendre le train en marche"Everyone's jumping on the AI bandwagon right now."
32Keep your chin upGarde la tête haute / courage"Keep your chin up — things will get better."
33Kick the bucketMourir (registre familier)"He kicked the bucket at the age of 95."
34Let sleeping dogs lieNe pas réveiller le chat qui dort"Don't bring that up — let sleeping dogs lie."
35Miss the boatRater le coche / passer à côté de"He missed the boat on that investment opportunity."
36No pain, no gainOn n'a rien sans rien"Train harder — no pain, no gain!"
37On the fenceIndécis / entre deux chaises"I'm still on the fence about moving abroad."
38Pull someone's legFaire marcher quelqu'un"Are you serious or are you pulling my leg?"
39See eye to eyeÊtre d'accord / partager le même avis"We don't always see eye to eye on politics."
40Sit on the fenceNe pas prendre position"You can't sit on the fence forever — decide!"
41Steal someone's thunderVoler la vedette à quelqu'un"He announced his promotion and stole her thunder."
42Take it with a pinch of saltPrendre avec des pincettes"Take his stories with a pinch of salt — he exaggerates."
43The last strawLa goutte qui fait déborder le vase"That was the last straw — I quit."
44Through thick and thinDans les bons comme dans les mauvais moments"We've been friends through thick and thin."
45To get cold feetAvoir la frousse / hésiter au dernier moment"He got cold feet before the wedding."
46To get the hang ofAttraper le coup / comprendre comment faire"It took time, but I got the hang of it."
47To go the extra mileFaire un effort supplémentaire"She always goes the extra mile for her clients."
48To let the cat out of the bagRévéler un secret par inadvertance"He let the cat out of the bag about the surprise."
49Up in the airIncertain / en suspens"Our travel plans are still up in the air."
50Wrap one's head aroundArriver à comprendre quelque chose de complexe"I can't wrap my head around quantum physics."
Idiomes #51-75

💬 Expressions idiomatiques #51 à #75 : travail et argent

Le monde professionnel et les questions financières donnent lieu à de nombreuses expressions idiomatiques très fréquentes. Ces 25 idiomes sont particulièrement utiles dans un contexte de travail en anglais ou lors de réunions internationales. Pour les utiliser à bon escient dans un contexte professionnel, consultez notre article sur les expressions idiomatiques anglaises par catégorie.

Attention aux faux amis idiomatiques :

Certaines expressions anglaises ressemblent à des expressions françaises mais ont un sens différent. To be on the fence ne signifie pas "être clôturé" mais "être indécis". To have a lot on one's plate ne signifie pas "avoir beaucoup dans son assiette" littéralement mais "avoir beaucoup de travail". Ne traduisez jamais un idiome mot à mot !

#ExpressionSens en françaisExemple
51Get the ball rollingDémarrer / lancer le processus"Let's get the ball rolling on this project."
52Think outside the boxSortir des sentiers battus"We need to think outside the box to find a solution."
53Touch baseReprendre contact / faire un point"I'll touch base with the client next week."
54On the same pageSur la même longueur d'onde"Let's make sure we're on the same page."
55Burn the midnight oilTravailler tard dans la nuit"She burned the midnight oil to finish the report."
56Back to the grindRetour au boulot"Holiday's over — back to the grind!"
57Bite the hand that feeds youMordre la main qui vous nourrit"Don't criticise your employer — don't bite the hand that feeds you."
58Bring home the baconRamener l'argent à la maison / subvenir aux besoins"He works two jobs to bring home the bacon."
59Corner the marketDominer le marché"That company has cornered the market on streaming."
60Draw the lineFixer une limite"I draw the line at working weekends."
61Get down to businessEn venir au fait / passer aux choses sérieuses"Enough small talk — let's get down to business."
62In the blackDans le positif / bénéficiaire"The company is finally back in the black."
63In the redDans le rouge / déficitaire"The startup has been in the red for two years."
64Jump the gunAgir prématurément / brûler les étapes"Don't jump the gun — wait for the results first."
65Keep tabs onGarder un oeil sur / surveiller"We need to keep tabs on the competitor's prices."
66Make ends meetJoindre les deux bouts"With inflation, it's hard to make ends meet."
67On a shoestringAvec un budget serré"They built the startup on a shoestring budget."
68Play it by earImproviser / voir selon la situation"We have no plan — let's just play it by ear."
69Pull stringsFaire jouer ses relations"He pulled strings to get the contract."
70Put all your eggs in one basketMettre tous ses oeufs dans le même panier"Diversify your investments — don't put all eggs in one basket."
71Read between the linesLire entre les lignes"If you read between the lines, he's unhappy."
72Rock the boatFaire des vagues / créer des perturbations"He didn't want to rock the boat so he stayed quiet."
73Sweep under the rugCacher sous le tapis / étouffer une affaire"The scandal was swept under the rug."
74Take the bull by the hornsPrendre le taureau par les cornes"She took the bull by the horns and confronted him."
75The tip of the icebergLa partie émergée de l'iceberg"This is just the tip of the iceberg — there's much more."
Idiomes #76-100

💬 Expressions idiomatiques #76 à #100 : temps, corps et divers

Ces 25 dernières expressions couvrent des thèmes variés : le temps, le corps humain, la nourriture, et des situations diverses du quotidien. Elles complètent la liste pour couvrir l'ensemble des contextes communicatifs principaux.

#ExpressionSens en françaisExemple
76Against the clockContre la montre"We're working against the clock to finish on time."
77In the nick of timeJuste à temps / de justesse"We arrived in the nick of time."
78Beat around the bushTourner autour du pot"Stop beating around the bush — say it directly!"
79Bite the dustMordre la poussière / échouer"The project finally bit the dust."
80Blow off steamDécompresser / se défouler"I go running to blow off steam after work."
81By the skin of your teethDe justesse / d'un cheveu"He passed the exam by the skin of his teeth."
82Cross that bridge when you come to itOn verra le moment venu"Don't worry about retirement — cross that bridge when you come to it."
83Cut to the chaseAller droit au but"Let's cut to the chase — what do you want?"
84Don't cry over spilt milkCe qui est fait est fait / inutile de pleurer sur du lait renversé"The deal fell through — don't cry over spilt milk."
85Down to earthLes pieds sur terre / simple et pragmatique"She's very successful but completely down to earth."
86Get a second windAvoir un regain d'énergie / trouver un second souffle"She got a second wind and finished the race."
87Go cold turkeyArrêter d'un coup sec (tabac, alcool...)"He went cold turkey and quit smoking overnight."
88Have a gut feelingAvoir une intuition"I have a gut feeling something's wrong."
89Hit the roadPrendre la route / partir"It's getting late — we should hit the road."
90In a nutshellEn résumé / en bref"In a nutshell, we need more funding."
91It takes two to tangoC'est une affaire de deux / il faut être deux"Don't just blame him — it takes two to tango."
92Keep your fingers crossedCroiser les doigts"Keep your fingers crossed for me — I have an interview!"
93Learn the ropesApprendre les ficelles du métier"It took a while, but I've learned the ropes."
94Off the top of your headComme ça, sans réfléchir"Off the top of my head, I'd say it costs about €500."
95On the tip of my tongueSur le bout de la langue"His name is on the tip of my tongue!"
96Put your foot in your mouthFaire une gaffe"I really put my foot in my mouth at the dinner."
97Speak of the devilQuand on parle du loup..."Speak of the devil — here he comes now!"
98The whole nine yardsTout le bazar / tout ce qui s'y rattache"He went the whole nine yards for the proposal."
99Under someone's thumbSous la coupe de quelqu'un"She's completely under his thumb."
100You can't have your cake and eat itOn ne peut pas tout avoir"You want more free time and a higher salary? You can't have your cake and eat it."
Mémorisation

🧠 Comment mémoriser ces 100 expressions idiomatiques

Apprendre 100 idiomes peut sembler intimidant. La bonne nouvelle est qu'avec la bonne méthode, votre cerveau peut mémoriser efficacement plusieurs dizaines d'expressions en quelques semaines. La clé est d'éviter l'apprentissage par liste et de privilégier l'apprentissage en contexte.

La méthode par thèmes

Regrouper les idiomes par thème facilite la mémorisation associative. Votre cerveau fonctionne par réseaux d'associations : mémoriser plusieurs idiomes autour du thème "argent" (make ends meet, in the red, in the black, cost an arm and a leg) active le même réseau neuronal et renforce chaque élément par association.

La méthode de l'immersion contextuelle

Chaque fois que vous regardez une série ou un film en anglais, notez les idiomes que vous entendez et cherchez leur sens. Associer une expression à une scène précise que vous avez vue est bien plus puissant qu'une définition abstraite. Les séries comme Friends, The Office ou Modern Family sont d'excellentes sources d'idiomes de la vie quotidienne.

Plan d'apprentissage recommandé :

  • Semaines 1-4 : Idiomes #1-25 (les incontournables) — 5 à 6 par semaine
  • Semaines 5-8 : Idiomes #26-50 (émotions et relations) — 5 à 6 par semaine
  • Semaines 9-12 : Idiomes #51-75 (travail et argent) — 5 à 6 par semaine
  • Semaines 13-16 : Idiomes #76-100 (divers) — 5 à 6 par semaine
  • Tout au long : Révision Anki quotidienne (10 min) + usage actif en conversation
Usage et registre

🎭 Idiomes et registre de langue : comment les utiliser correctement

Connaître le sens d'un idiome ne suffit pas : il faut aussi savoir dans quel registre l'utiliser. Certaines expressions sont parfaitement appropriées dans un contexte professionnel, d'autres relèvent de la conversation informelle voire de l'argot, et d'autres encore sont littéraires ou vieillies.

RegistreExemples d'idiomesContexte d'utilisation
Professionnelget the ball rolling, on the same page, touch base, think outside the boxRéunions, emails pro, présentations
Courant / neutrea piece of cake, kill two birds with one stone, in the nick of time, in a nutshellConversations générales, presse, radio
Informel / familierhit the sack, bite the dust, kick the bucket, blow off steamConversations entre amis, textos
Littéraire / vieilliat the drop of a hat, through thick and thin, let sleeping dogs lieLittérature, discours formels

Pour utiliser les idiomes avec aisance dans un contexte professionnel anglophone, une formation d'anglais professionnel financée par le CPF vous permettra de pratiquer ces expressions en situation réelle avec un formateur expert. Vous pouvez aussi commencer par nos exercices d'anglais pratiques et explorer notre guide sur la façon d'exprimer les dates en anglais.

Pièges à éviter

⚠️ Pièges et erreurs fréquentes avec les idiomes anglais

L'utilisation des idiomes comporte plusieurs pièges courants, notamment pour les locuteurs non natifs. Connaître ces pièges vous aidera à éviter les erreurs gênantes et à utiliser les expressions idiomatiques avec confiance.

La modification de la forme

Les idiomes sont des expressions figées : leur forme grammaticale est fixe et ne doit pas être modifiée. On ne peut pas dire break someone else's leg à la place de break a leg, ni biting the bullet comme substantif abstrait. Toute modification risque de rendre l'expression incompréhensible.

Erreurs fréquentes à éviter :

  • It was raining dogs and cats ✗ → It was raining cats and dogs ✓ (l'ordre des mots est fixe)
  • I will kick the bucket one day (registre trop léger pour parler sérieusement de la mort)
  • Traduire un idiome littéralement en français dans votre tête avant de parler — cela conduit à des erreurs
  • Utiliser un idiome trop familier dans un email formel professionnel
FAQ

❓ Questions fréquentes sur les expressions idiomatiques anglaises

Qu'est-ce qu'une expression idiomatique en anglais ?

Une expression idiomatique (ou idiom) est une expression dont le sens global ne peut pas être déduit du sens littéral de chaque mot. Par exemple, kick the bucket ne signifie pas "donner un coup de pied dans le seau" mais "mourir". Ces expressions sont figées dans leur forme et spécifiques à une culture ou une langue.

Combien d'idiomes faut-il connaître pour parler anglais couramment ?

Pour un usage quotidien, connaître 200 à 300 idiomes courants suffit à comprendre la grande majorité des conversations. Pour un niveau C1-C2, il est utile d'en maîtriser 500 à 1000. La priorité est de connaître les expressions les plus fréquentes dans votre contexte d'utilisation.

Peut-on utiliser les idiomes dans des emails professionnels ?

Certains idiomes sont acceptables dans un contexte professionnel semi-formel : touch base, get the ball rolling, think outside the box, at the end of the day. Les idiomes très familiers (kick the bucket, spill the beans) sont à éviter dans des communications formelles.

Quelle est la différence entre un idiome et un proverbe en anglais ?

Un idiome est une expression figée dont le sens est non compositionnel (break a leg = bonne chance). Un proverbe est une expression populaire qui véhicule une sagesse générale (Don't count your chickens before they hatch). Les deux sont non compositionnels, mais les proverbes ont une forme sentencielle complète.

Comment mémoriser les expressions idiomatiques anglaises efficacement ?

Les méthodes les plus efficaces sont : apprendre les idiomes en contexte (films, séries), les regrouper par thème, les utiliser dans des phrases personnelles, et les réviser avec des flashcards en répétition espacée (Anki). Évitez de les apprendre comme une liste de définitions isolées.

Les idiomes anglais sont-ils les mêmes en britannique et américain ?

Non, il existe des différences. Certains idiomes sont communs, d'autres spécifiques. Par exemple, knock on wood est américain (britannique : touch wood). In the nick of time est commun aux deux. Le contexte professionnel international est souvent plus proche du britannique.

Que signifie "bite the bullet" en anglais ?

Bite the bullet signifie "prendre son courage à deux mains" ou "serrer les dents face à quelque chose de difficile". Exemple : I had to bite the bullet and tell my boss the truth. L'expression vient de l'ancienne pratique qui consistait à mordre une balle pendant une opération sans anesthésie.

Que veut dire "the ball is in your court" ?

The ball is in your court signifie "c'est à vous de jouer" ou "la décision vous appartient". L'expression vient du tennis. Exemple : I've made my offer, so the ball is in your court now = J'ai fait mon offre, c'est maintenant à vous de décider.

Parlez anglais comme un natif avec ActionBRITISH

Formations personnalisées 100% financées par votre CPF. Maîtrisez les idiomes, la grammaire et la conversation avec nos formateurs certifiés.

Je demande mon financement CPF