Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 26 février 2026 | Lecture 20 min
📖 TL;DR — Le Subjonctif en Anglais
- ✅ Subjonctif présent (mandatif) : base verbale après suggest / recommend / insist / demand + that — I suggest that he be informed
- ✅ Were subjonctif : toutes personnes, conditionnels irréels et wish — If I were you… / I wish I were…
- ✅ Wish + prétérit : souhait sur le présent irréel — I wish I knew the answer
- ✅ Wish + past perfect : regret sur le passé — I wish I had studied harder
- ✅ Wish + would : habitude agaçante ou futur souhaité — I wish he would listen
- ✅ As if / as though + prétérit : comparaison irréelle — He talks as if he owned the place
- ✅ Différence UK/US : américain = subjonctif pur ; britannique = souvent should + infinitif
- ✅ Expressions figées : God save the King, Be that as it may, come what may, so be it
Le subjonctif en anglais est l'une des structures grammaticales les plus méconnues des apprenants francophones — et paradoxalement l'une des plus élégantes et des plus révélatrices d'un niveau avancé. Alors que le français utilise abondamment le subjonctif (il faut que tu sois, bien qu'il vienne, quoique nous sachions), l'anglais possède ses propres formes subjunctives dont l'usage, bien que plus discret, est tout aussi précis et porteur de sens. Pour atteindre un niveau B2 ou C1, ou pour réussir un examen comme le TOEIC, le Linguaskill ou le Cambridge Advanced (CAE), comprendre et maîtriser ces formes est tout simplement indispensable.
Ce guide complet de plus de 2 500 mots vous présente en détail les deux subjonctifs anglais — le subjonctif présent (ou mandatif) et le subjonctif passé (were) — ainsi que toutes leurs applications concrètes dans la langue anglaise contemporaine. Vous trouverez ici des tableaux détaillés, des exemples contextualisés, des boîtes d'avertissement sur les erreurs classiques, une comparaison systématique entre l'anglais américain et l'anglais britannique, des exercices progressifs avec corrections, et une FAQ de dix questions pour répondre aux interrogations les plus fréquentes. Que vous soyez en préparation d'un examen, en formation professionnelle, ou simplement soucieux de perfectionner votre grammaire anglaise, ce guide vous donnera toutes les clés nécessaires.
🎯 Le subjonctif en anglais : formes présent et passé
Le subjonctif anglais (subjunctive mood) est un mode grammatical, au même titre que l'indicatif ou l'impératif, qui sert à exprimer des situations hypothétiques, des souhaits, des doutes, des recommandations et des exigences. Contrairement au subjonctif français, qui se distingue visuellement de l'indicatif dans la plupart des cas (que tu sois, qu'il vienne), le subjonctif anglais est souvent invisible car ses formes se confondent avec celles de l'indicatif — à l'exception notable de deux cas : la 3e personne du singulier au présent (absence du -s) et la forme were qui remplace was à toutes les personnes.
L'anglais possède deux formes subjunctives bien distinctes : le subjonctif présent (present subjunctive, également appelé mandative subjunctive ou formulaic subjunctive) et le subjonctif passé (past subjunctive, dont la forme la plus reconnaissable est were à toutes les personnes). Ces deux formes coexistent dans la langue anglaise contemporaine et ont des usages bien différenciés qu'il convient de ne pas confondre.
Le subjonctif présent est identique à la base verbale (l'infinitif sans to) pour tous les sujets, y compris la 3e personne du singulier. C'est uniquement à cette 3e personne que la distinction avec l'indicatif devient visible : l'indicatif donne he works (avec -s), tandis que le subjonctif présent donne he work (sans -s). Pour le verbe to be, la différence est encore plus frappante : le subjonctif présent donne be pour toutes les personnes, là où l'indicatif donne am, is ou are. Exemple : It is essential that he be present (subjonctif) vs He is present (indicatif).
Le subjonctif passé, lui, est plus clairement identifiable. Il utilise la forme were pour toutes les personnes du verbe to be — y compris les 1re et 3e personnes du singulier, qui normalement utilisent was à l'indicatif prétérit. Cette forme were au subjonctif apparaît dans les conditionnelles irréelles (If I were you…), après wish (I wish I were…), et après as if / as though dans un contexte hypothétique. Pour les autres verbes, le subjonctif passé est identique au prétérit indicatif — c'est pourquoi on parle parfois simplement du « prétérit subjonctif ».
| Forme subjunctive | Description grammaticale | Exemple clé | Contextes principaux |
|---|---|---|---|
| Subjonctif présent | = base verbale (sans -s à la 3e pers.) | I suggest that he leave now. | Après suggest, recommend, insist, demand, require, propose… |
| Subjonctif présent de BE | = be à toutes les personnes | It is vital that she be present. | Expressions d'obligation, nécessité, recommandation formelle |
| Subjonctif passé (were) | = were à toutes les personnes | If I were rich, I would travel. | Conditionnelles irréelles (2nd conditionnel), wish, as if |
| Subjonctif passé (autres verbes) | = prétérit pour tous les verbes | I wish I knew the answer. | Wish présent irréel, if only, as if + irréel |
| Subjonctif plus-que-parfait | = had + participe passé | I wish I had studied more. | Regrets sur le passé, wish passé, 3rd conditionnel |
💬 Comparaison indicatif vs subjonctif — les mêmes mots, des sens différents
- Indicatif : He is always late. (fait réel, observable) — Subjonctif : It is important that he be on time. (recommandation, exigence)
- Indicatif : She works on Saturdays. (fait réel) — Subjonctif : We suggest that she work fewer hours. (suggestion formelle)
- Indicatif : I was tired yesterday. (fait réel dans le passé) — Subjonctif : If I were you, I would rest. (hypothèse irréelle)
Il est important de comprendre que le subjonctif n'est pas archaïque ni réservé à un anglais littéraire inaccessible. Il est vivant, actif, et régulièrement employé dans les textes journalistiques de qualité, les documents officiels et juridiques, les e-mails professionnels formels et les discours soignés. Sa maîtrise est un marqueur de niveau avancé qui distingue clairement un locuteur B2 d'un locuteur C1 et constitue un atout précieux dans toute communication en anglais d'affaires ou académique.
📋 Subjonctif présent (mandatif) : I suggest that he be…
Le subjonctif présent, que les grammairiens anglais appellent souvent mandative subjunctive, est probablement la forme subjunctive la plus systématiquement enseignée et la plus fréquemment testée dans les examens de langue anglaise de niveau avancé. Il s'emploie dans des propositions subordonnées introduites par that après un verbe ou une expression indiquant une recommandation, une exigence, une demande, une suggestion ou une nécessité. Sa reconnaissance et son emploi corrects sont des indicateurs fiables d'un niveau de grammaire avancé.
Sa formation est d'une régularité parfaite : quelle que soit la personne grammaticale (I, you, he, she, it, we, they), le verbe de la subordonnée prend la forme de la base verbale, c'est-à-dire l'infinitif sans to. Ainsi, à la 3e personne du singulier — où l'indicatif présent exigerait un -s — le subjonctif présent reste invariant. La phrase I recommend that she complete the report (et non completes) illustre parfaitement cette règle qui tranche avec l'indicatif habituel.
Le cas du verbe to be est le plus frappant et le plus reconnaissable. Au subjonctif présent, to be conserve sa forme infinitive be pour toutes les personnes, là où l'indicatif donnerait am, is ou are. On dira donc It is essential that every delegate be present (subjonctif), et non is present (indicatif erroné dans ce contexte). Cette construction, typique des textes formels, des documents officiels et des e-mails professionnels soignés, est un signal fort de maîtrise grammaticale avancée.
La forme négative du subjonctif présent se forme en plaçant not directement avant la base verbale, sans utiliser l'auxiliaire do/does : I suggest that she not attend the conference. Cette structure — not + base verbale sans auxiliaire — est elle-même un marqueur diagnostique du subjonctif. Elle contraste avec la négation de l'indicatif (She doesn't attend) et avec la négation à l'impératif (Do not attend). Sa maîtrise est souvent ce qui distingue un très bon B2 d'un vrai C1.
| Verbe introducteur | Catégorie | Exemple avec subjonctif | Traduction française |
|---|---|---|---|
| suggest | Suggestion | I suggest that he take a break. | Je suggère qu'il prenne une pause. |
| recommend | Recommandation | She recommends that we arrive early. | Elle recommande que nous arrivions tôt. |
| insist | Insistance | He insists that the door be locked. | Il insiste pour que la porte soit fermée à clé. |
| demand | Exigence | They demand that he resign immediately. | Ils exigent qu'il démissionne immédiatement. |
| require | Obligation | The contract requires that payment be made upfront. | Le contrat exige que le paiement soit effectué à l'avance. |
| propose | Proposition | I propose that the meeting be postponed. | Je propose que la réunion soit reportée. |
| ask | Demande | She asks that he be patient. | Elle demande qu'il soit patient. |
| order | Ordre | The judge orders that the accused be released. | Le juge ordonne que l'accusé soit libéré. |
| urge | Incitation forte | We urge that steps be taken immediately. | Nous demandons instamment que des mesures soient prises. |
| it is essential / vital / important / necessary that | Nécessité impersonnelle | It is vital that she know the truth. | Il est vital qu'elle connaisse la vérité. |
⚠️ Erreur classique : oublier la base verbale après les verbes de recommandation
L'erreur la plus fréquente des apprenants est d'utiliser l'indicatif à la place du subjonctif mandatif. On dit I suggest that he be informed (subjonctif correct), et non I suggest that he is informed (indicatif erroné dans ce contexte formel). De même, The committee demands that the report be ready, et non the report is ready. Cette erreur est particulièrement pénalisante dans les examens TOEIC, CAE et les écrits professionnels formels.
💬 Exemples dans un contexte professionnel réel
- The HR department recommends that all employees complete the online training module before March 31st.
- The client insists that the delivery be made before the end of the month without any exceptions.
- It is crucial that the board approve the new budget before the end of the financial year.
- The regulations require that every applicant submit three references and a valid ID.
- I propose that we not discuss this matter until further evidence is available to all parties.
Il est important de souligner que le subjonctif mandatif est particulièrement vivace en anglais américain, où il est la construction standard après les verbes et expressions cités ci-dessus. En anglais britannique, une alternative fréquente utilise should + infinitif : I suggest that he should take a break. Cette nuance UK/US fait l'objet d'une section dédiée dans ce guide. Pour le moment, retenez que les deux constructions sont correctes, mais que la construction subjunctive pure (sans should) est la forme testée et valorisée dans la majorité des examens internationaux de langue anglaise, y compris le TOEIC et le Linguaskill.
💬 Were au subjonctif : If I were you…
La forme were au subjonctif est sans doute la manifestation la plus connue et la plus emblématique du subjonctif anglais. Alors qu'à l'indicatif, was est la forme correcte pour les sujets I, he, she, it au prétérit (I was tired yesterday), le subjonctif passé utilise were pour toutes les personnes, y compris les 1re et 3e personnes du singulier. Cette forme were universelle est le signal clair que l'on se situe dans le domaine du conditionnel irréel, de l'hypothèse ou du souhait — et non dans la description d'une réalité passée.
L'emploi le plus fréquent de were subjonctif est dans les conditionnelles irréelles au présent (second conditionnel) avec if. La structure complète est : If + sujet + were + complément, sujet + would + base verbale. L'exemple classique est If I were you, I would accept the offer (Si j'étais toi, j'accepterais l'offre). Cette phrase exprime clairement une situation imaginaire : le locuteur n'est pas son interlocuteur, mais imagine cette situation hypothétique pour donner un conseil bienveillant ou une recommandation.
La valeur sémantique et pragmatique de were est importante à comprendre : son emploi marque explicitement que la situation décrite est contraire à la réalité présente ou très peu probable. En disant If she were the CEO, le locuteur signale que la personne dont il parle n'est pas PDG. En disant If the project were on schedule, il implique que le projet ne l'est pas. Cette mise à distance de la réalité est précisément la fonction centrale du subjonctif passé en anglais, et c'est ce qui le rend si utile pour l'expression de la nuance et de la diplomatie linguistique.
| Structure avec were | Exemple complet | Ce que cela implique réellement |
|---|---|---|
| If I were + nom/adj | If I were the manager, things would be different. | Je ne suis pas le manager (irréel présent) |
| If I were + to + verbe | If I were to resign, who would replace me? | Hypothèse distante, envisagée mais peu probable |
| If she/he were | If he were more experienced, he'd get the job. | Il n'est pas assez expérimenté (actuellement) |
| Were I to… (inversion formelle) | Were I to know the answer, I would tell you. | Registre très formel — équivalent de If I were to know |
| I wish I were | I wish I were in Paris right now. | Souhait sur une situation présente irréelle |
| as if / as though + were | She acts as if she were the boss. | Elle n'est pas la responsable (comportement présomptueux) |
💡 Were vs Was : comment choisir selon le contexte ?
- Formel / examen / écrit soigné : Toujours were — If I were you… / I wish I were…
- Courant UK informel : was accepté dans les 1re et 3e personnes — If I was you… / I wish it was easier
- Inversion formelle : Toujours Were I to… — jamais Was I to… dans cette structure
- Règle pratique universelle : En cas de doute, choisissez toujours were — c'est toujours correct dans tous les registres, là où was peut être perçu comme une faute dans un contexte soigné
L'inversion formelle Were I to… mérite une attention particulière car elle appartient à un registre encore plus soutenu. Elle s'emploie en omettant le mot if et en plaçant were avant le sujet : Were the situation to deteriorate further, we would need to act without delay. Cette construction est fréquente dans les textes juridiques, diplomatiques et journalistiques haut de gamme. Elle appartient au même système grammatical que les inversions conditionnelles Had I known… et Should you require…, toutes caractéristiques d'un registre formel élaboré que maîtrisent les locuteurs de niveau C1 et C2.
🔄 Subjonctif après wish et if only
Les constructions avec wish et if only représentent l'un des emplois les plus riches et les plus nuancés du subjonctif anglais. Ces deux expressions servent à exprimer des souhaits concernant des situations que le locuteur perçoit comme irréelles, regrettables ou impossibles — qu'il s'agisse du présent, du passé ou d'une habitude ou comportement à venir. Chaque configuration temporelle implique un choix grammatical différent, et c'est précisément ce système de concordance qui est très fréquemment testé dans les examens de langue anglaise de niveau B2 à C1.
Pour exprimer un souhait sur le présent — c'est-à-dire une situation actuelle que le locuteur regrette ou voudrait voir différente —, on emploie wish + prétérit. Puisque la situation est contraire à la réalité présente, l'anglais utilise le prétérit (subjonctif passé) même si la situation décrite est au présent — c'est ce qu'on appelle le prétérit modal ou subjonctif. Ainsi I wish I knew the answer implique clairement que le locuteur ne connaît pas la réponse en ce moment. Pour le verbe to be, le subjonctif exige were (et non was dans le registre formel) : I wish I were taller / I wish the weather were better.
Pour exprimer un regret sur le passé — une situation passée que le locuteur aurait voulu différente —, on emploie wish + past perfect (had + participe passé). Cette construction exprime un regret rétrospectif sur quelque chose qui ne peut plus être changé : I wish I had studied medicine / I wish we hadn't sold the house / She wishes she had taken the job offer when she had the chance. Le past perfect marque ici une distance temporelle et modale double : on est à la fois dans le passé et dans le domaine de l'irréel.
Pour exprimer un souhait sur une habitude présente ou une action future que le locuteur voudrait voir changer — souvent avec une connotation de reproche ou d'irritation vis-à-vis d'une autre personne —, on emploie wish + would + base verbale. Cette construction implique généralement un agent différent du sujet de wish : I wish he would listen to me / She wishes they would stop making so much noise / I wish you would be more careful. Notez que wish + I would (même sujet) est rare et généralement déconseillé — on préfère dans ce cas I hope I will.
| Temps du souhait exprimé | Structure après wish / if only | Exemple en contexte | Ce que cela implique |
|---|---|---|---|
| Présent irréel (autres verbes) | + prétérit | I wish I spoke better English. | Je ne parle pas bien anglais actuellement |
| Présent irréel avec be | + were | I wish I were on holiday right now. | Je ne suis pas en vacances en ce moment |
| Regret sur le passé | + past perfect | I wish I had taken that opportunity. | Je n'ai pas saisi cette occasion (irréversible) |
| Habitude agaçante d'autrui | + would + base verbale | I wish he would call me back. | Il ne me rappelle jamais (reproche implicite) |
| Changement futur souhaité | + would + base verbale | I wish it would stop raining. | Désir que quelque chose change bientôt |
💬 If only : même grammaire que wish, émotion amplifiée
- If only I knew what to do! (présent irréel — je ne sais pas quoi faire, et c'est frustrant)
- If only she were here with us tonight. (présent irréel avec be — elle n'est pas là, et c'est triste)
- If only I had listened to your advice at the time! (regret passé — je ne t'ai pas écouté)
- If only he would stop interrupting me in meetings! (habitude agaçante — il m'interrompt systématiquement)
- If only things were different… (souhait intense et douloureux sur la situation actuelle)
⚠️ Attention : wish + to + infinitif (sens entièrement différent)
Il existe une construction distincte : wish + to + infinitif, qui n'exprime pas un souhait irréel mais un désir ou une volonté, équivalent de want to en registre plus formel. Exemples : I wish to speak to the manager (= I want to speak to the manager). We wish to inform you that… (formule d'e-mail formel). Cette construction ne relève pas du subjonctif et ne doit absolument pas être confondue avec les constructions subjonctives décrites ci-dessus.
La différence entre wish et if only est essentiellement une question de registre et d'intensité émotionnelle. Grammaticalement, les deux expressions suivent exactement les mêmes règles de concordance des temps. Mais if only est généralement plus fort, plus dramatique, souvent teinté d'une urgence ou d'un regret plus profond. I wish I had more time est une observation relativement neutre ; If only I had more time! exprime une frustration plus vive et une émotion plus intense, souvent accompagnée d'un point d'exclamation à l'écrit et d'une intonation montante à l'oral.
📊 Subjonctif après verbes de souhait (recommend, insist, suggest…)
Le subjonctif mandatif s'emploie non seulement avec les verbes cités dans la section précédente, mais aussi avec un large éventail d'expressions impersonnelles construites avec it is + adjectif + that. Ces constructions sont particulièrement fréquentes dans les textes formels, les règlements internes, les contrats, les rapports d'expertise et les communications officielles. Elles forment avec les verbes de recommandation un système complet et cohérent d'expression de la nécessité, de l'importance et de l'obligation en anglais formel de haut niveau.
Les adjectifs les plus fréquemment utilisés dans ces constructions sont : essential, vital, crucial, important, necessary, imperative, advisable, desirable, preferable, mandatory, compulsory, urgent, paramount, indispensable. La structure est toujours : It is + adjectif + that + sujet + base verbale (subjonctif). Ainsi : It is imperative that the CEO be informed immediately. It is advisable that all participants submit their questions in advance. It is necessary that the project be completed on time and within budget.
Le même système s'applique aux noms qui expriment une recommandation ou une exigence : a recommendation, a requirement, a suggestion, a proposal, a demand, an order, a request, an insistence. On peut alors construire des phrases nominales comme : The board's recommendation is that the merger be approved. The requirement is that all staff be certified before the system launch. The management's proposal is that the budget be reduced by 10% across all departments. Ces constructions nominales sont très courantes dans les comptes rendus de réunions d'entreprise et les rapports stratégiques.
| Expression impersonnelle | Exemple complet avec subjonctif | Registre d'usage |
|---|---|---|
| It is essential that | It is essential that every delegate sign the agreement before the vote. | Formel |
| It is vital that | It is vital that the data be backed up at the end of each working day. | Formel |
| It is important that | It is important that the report be factually accurate and well-sourced. | Courant-formel |
| It is necessary that | It is necessary that all staff attend the mandatory briefing session. | Formel |
| It is imperative that | It is imperative that the error be corrected before the document is published. | Très formel |
| It is advisable that | It is advisable that applicants apply well in advance of the closing date. | Conseil formel |
| It is recommended that | It is recommended that users change their password every three months. | Officiel / notices |
| It is preferable that | It is preferable that this matter remain strictly confidential within the team. | Formel |
💡 Mémo : identifier et former le subjonctif mandatif en 3 étapes
- Étape 1 : Repérer le verbe ou l'expression introducteur — suggest, recommend, insist, it is essential / vital / necessary…
- Étape 2 : Repérer le that qui introduit la proposition subordonnée
- Étape 3 : Mettre le verbe de la subordonnée à la base verbale — sans -s à la 3e personne, sans auxiliaire do/does, be pour le verbe to be à toutes les personnes
Un point délicat concerne la négation dans le subjonctif mandatif. Comme mentionné précédemment, elle se forme avec not + base verbale directement, sans do/does/did. Cette construction peut sembler étrange aux apprenants habitués à l'auxiliaire do dans la négation standard de l'indicatif : The director suggests that we not reveal the figures before the press conference. The rules require that candidates not bring electronic devices into the examination room. The board recommends that the CEO not comment on the situation publicly. Ces tournures sont totalement standard et courantes dans les textes formels en anglais américain contemporain.
✅ As if / As though avec le subjonctif
Les conjonctions as if et as though introduisent des comparaisons entre une réalité et une situation imaginaire ou hypothétique. Ces constructions appartiennent à la langue anglaise courante et apparaissent dans des registres très variés, de la conversation familière aux textes littéraires en passant par les analyses journalistiques. Leur emploi avec le subjonctif (prétérit subjonctif ou past perfect) indique que la comparaison porte sur quelque chose de clairement irréel ou contraire à la réalité observable par le locuteur.
Quand la situation décrite après as if / as though est clairement irréelle au présent, on emploie le prétérit subjonctif (ou were pour le verbe to be) : He talks as if he knew everything (il ne sait pas tout, mais il parle comme s'il savait). She dresses as though she were a millionaire (elle n'est pas millionnaire, mais elle s'habille comme si elle l'était). Ces constructions expriment souvent un jugement nuancé, un commentaire ironique ou une observation critique sur le comportement de quelqu'un.
Quand la comparaison porte sur quelque chose d'irréel dans le passé — c'est-à-dire que la situation comparée aurait dû se produire dans le passé mais ne s'est pas produite — on emploie le past perfect : He looked as if he had seen a ghost (il n'avait pas vu de fantôme, mais il avait l'air de quelqu'un qui en aurait vu un). She spoke as though she had attended the meeting herself (elle n'y avait pas assisté, mais elle en parlait comme si c'était le cas). Cette construction est particulièrement fréquente dans les récits et les descriptions de comportements.
| Contexte | Structure grammaticale | Exemple | Implication réelle |
|---|---|---|---|
| Irréel présent (verbe ordinaire) | as if / as though + prétérit | She acts as if she owned the whole company. | Elle n'est pas propriétaire |
| Irréel présent (verbe be) | as if / as though + were | He walks as though he were the king of the world. | Il n'est pas roi |
| Irréel dans le passé | as if / as though + past perfect | She looked as if she had been crying for hours. | Situation passée incertaine ou imaginée |
| Possible / probable (indicatif) | as if / as though + indicatif présent | It looks as if it is going to rain heavily tonight. | Situation réaliste et possible |
| Possible dans le passé | as if / as though + prétérit indicatif | It seemed as if the situation was improving. | Situation réelle dans le passé, incertaine |
💬 Exemples naturels avec as if et as though dans différents contextes
- My new colleague talks to me as if I were completely incompetent. (je ne suis pas incompétent — comportement condescendant)
- The new team member behaves as if he had been working here for years. (il vient juste d'arriver)
- She smiled calmly as though nothing had happened between them. (quelque chose s'était clairement passé)
- He spends money as if he were a billionaire, yet he earns a modest salary. (il n'est pas millionnaire)
- The sky is getting very dark — it looks as if it is going to storm. (situation réelle possible, donc indicatif)
La distinction entre l'emploi subjonctif (irréel) et l'emploi indicatif (possible) après as if / as though est un point de grammaire avancée qui distingue nettement les niveaux B2 et C1. En pratique, si la situation comparée est clairement impossible ou contraire à la réalité que le locuteur connaît, le subjonctif (prétérit ou past perfect) est la forme appropriée. Si la situation comparée est réaliste, plausible et possible, l'indicatif est acceptable et même préférable. C'est cette nuance de sens, portée par le choix grammatical, qui donne toute sa richesse aux constructions avec as if et as though.
📝 Subjonctif dans les expressions figées (God save the King, Be that as it may)
L'anglais a conservé de nombreux vestiges du subjonctif dans des expressions figées, des formules de bénédiction, des proverbes et des locutions qui font partie intégrante du fonds idiomatique de la langue anglaise. Ces formules sont souvent appelées « fossiles grammaticaux » (grammatical fossils ou frozen subjunctives) car elles conservent une forme grammaticale — le subjonctif — qui a largement disparu de l'usage courant au profit d'autres constructions. Les reconnaître, les comprendre et les utiliser à bon escient est une marque de culture anglophone avancée qui impressionne les interlocuteurs natifs.
La plus célèbre de ces expressions est sans doute God save the King (ou God save the Queen selon le monarque régnant), qui constitue l'hymne national du Royaume-Uni. La forme save ici n'est pas un impératif, mais bien le subjonctif présent de to save, exprimant un souhait ou une prière adressée à Dieu : « Que Dieu sauve le Roi ». De même, Long live the King (Vive le Roi — subjonctif de live), God bless you (Que Dieu vous bénisse — subjonctif de bless) et Heaven forbid (À Dieu ne plaise — subjonctif de forbid) utilisent toutes le subjonctif présent dans leur structure figée.
La locution Be that as it may (quoi qu'il en soit, cela dit) est un autre exemple remarquable de subjonctif fossilisé dans une expression courante de la langue contemporaine. Be est ici le subjonctif de to be, et la locution signifie littéralement « Que cela soit comme cela peut être » — une concession suivie d'une réserve. Elle s'utilise pour concéder un point discuté tout en maintenant fermement sa propre position : Be that as it may, we still need to find a practical solution before the deadline. C'est une expression rhétorique très utile dans les débats, les discussions professionnelles formelles et les argumentations écrites.
| Expression figée | Traduction française | Registre | Exemple d'utilisation concrète |
|---|---|---|---|
| God save the King/Queen | Que Dieu sauve le Roi/la Reine | Cérémoniel / hymne national | Hymne national britannique, proclamations royales |
| Long live the King/Queen | Vive le Roi/la Reine | Cérémoniel / historique | Proclamations royales, discours officiels |
| Be that as it may | Quoi qu'il en soit / Cela dit | Formel-courant, rhétorique | Be that as it may, the decision has already been made. |
| Come what may | Quoi qu'il arrive / Advienne que pourra | Courant-littéraire | Come what may, I'll stand by my team through this. |
| So be it | Qu'il en soit ainsi / Soit | Formel / résigné | If that is your final decision, then so be it. |
| Far be it from me to… | Loin de moi l'idée de… | Formel / ironique | Far be it from me to criticise, but this approach seems flawed. |
| Suffice it to say | Il suffit de dire que / Disons simplement que | Formel-écrit | Suffice it to say, the results were far below expectations. |
| Heaven forbid | À Dieu ne plaise / Pourvu que non | Courant / expressif | Heaven forbid that anything should go wrong at this stage. |
| God bless you | Que Dieu vous bénisse | Religieux / courant (éternuement) | Après un éternuement ou comme formule de bénédiction |
| Whatever be the case | Quel que soit le cas / En tout état de cause | Très formel | Documents officiels, textes juridiques et administratifs |
💡 Comment utiliser ces expressions figées en contexte réel
- Be that as it may, the deadline cannot be extended under any circumstances. (on concède un point mais on maintient sa position)
- Come what may, this project will be delivered on time and to the agreed standard. (engagement ferme malgré les obstacles)
- Suffice it to say that the negotiations were lengthy and at times quite complex. (on évite d'entrer dans les détails)
- Far be it from me to question your expertise, but I do have some concerns about this particular approach. (formule diplomatique et prudente)
Ces expressions figées ne nécessitent pas que l'on analyse leur structure grammaticale à chaque emploi — elles doivent être apprises et mémorisées comme des unités lexicales entières, au même titre que les collocations ou les phrasal verbs. Cependant, comprendre qu'elles sont construites sur le subjonctif aide à en percevoir le sens exact, à les employer avec aisance et confiance, et à enrichir son expression orale et écrite d'un niveau C1 authentique.
🌍 Différences UK/US (should + infinitif vs subjonctif américain)
L'une des divergences les plus notables et les plus documentées entre l'anglais américain et l'anglais britannique concerne précisément l'emploi du subjonctif mandatif après les verbes de recommandation et d'exigence. Cette différence est bien établie par les grammairiens des deux côtés de l'Atlantique et est régulièrement relevée dans les manuels de grammaire comparée. En comprendre les mécanismes permet non seulement d'éviter des confusions, mais aussi de calibrer son registre linguistique selon le contexte, l'audience ciblée et le document produit.
En anglais américain standard, le subjonctif présent (base verbale sans -s) est la construction naturelle et systématique après suggest, recommend, insist, demand, require, propose et leurs équivalents nominaux ou adjectivaux. Un journaliste du New York Times, un avocat de Chicago ou un homme d'affaires de San Francisco écrira naturellement et sans hésitation : The doctor recommends that the patient take a complete rest. The contract stipulates that payment be made in advance. The committee demands that the project be put on hold immediately. Cette construction est tellement ancrée dans l'usage américain qu'elle ne sonne pas du tout précieux ou suranné — c'est simplement et clairement la norme grammaticale attendue.
En anglais britannique traditionnel, la construction préférée après ces mêmes verbes utilise should + infinitif : The doctor recommends that the patient should take a complete rest. The contract stipulates that payment should be made in advance. Cette tournure avec should est perçue comme naturelle et idiomatique en Grande-Bretagne, bien qu'elle soit parfois considérée comme légèrement redondante par les grammairiens puristes, puisque should introduit déjà une notion d'obligation ou de recommandation qui se combine avec celle exprimée par le verbe introducteur.
| Contexte grammatical | Anglais américain (standard) | Anglais britannique (traditionnel) | Tendance contemporaine UK |
|---|---|---|---|
| Après recommend | I recommend that he be promoted. | I recommend that he should be promoted. | Les deux formes acceptées et courantes |
| Après insist | She insists that the report be rewritten. | She insists that the report should be rewritten. | Tendance croissante vers le subjonctif pur |
| Après it is essential | It is essential that she attend. | It is essential that she should attend. | Subjonctif pur fréquent dans les écrits officiels |
| Après demand | They demand that the CEO resign. | They demand that the CEO should resign. | Variante sans should de plus en plus courante |
| Après require | The law requires that all cars be insured. | The law requires that all cars should be insured. | Documents légaux UK : subjonctif pur dominant |
💬 Résumé pratique pour les examens et la rédaction professionnelle internationale
- TOEIC / IELTS / Cambridge CAE/CPE : Les deux constructions sont acceptées, mais le subjonctif pur (base verbale) est souvent attendu dans les réponses modèles et valorisé dans les corrections
- E-mails et rapports professionnels formels : Le subjonctif pur est la forme la plus reconnaissable et valorisée dans un contexte international multilingue
- Conversation courante : La structure avec should est tout à fait acceptable et naturelle, surtout en contexte britannique informel
- Documents juridiques / officiels internationaux : Le subjonctif pur est fortement préféré dans les deux variétés d'anglais contemporain
Il est cependant important de nuancer ce tableau : l'anglais britannique contemporain, sous l'influence croissante de l'américain (notamment via les médias internationaux, la littérature d'affaires et les institutions internationales comme l'ONU, l'OCDE et l'Union européenne), intègre de plus en plus le subjonctif pur dans ses usages formels. Les publications britanniques de qualité comme The Economist, The Financial Times ou The Guardian emploient régulièrement le subjonctif sans should. La frontière est donc moins nette qu'elle ne l'était il y a trente ans, et la convergence des deux normes est en cours.
Une troisième option, plus relâchée, est parfois rencontrée dans la langue parlée et les écrits informels : l'indicatif présent. I suggest that he is promoted / She recommends that we arrive early. Cette construction, bien que grammaticalement contestée par les grammairiens normatifs, est très répandue dans l'anglais informel parlé. Elle est cependant à éviter dans les contextes formels, les examens et les écrits professionnels soignés, où elle peut être perçue comme un relâchement de registre ou une erreur grammaticale selon le correcteur.
🏢 Exercices pratiques avec corrections
La maîtrise du subjonctif anglais passe obligatoirement par une pratique régulière et variée d'exercices ciblés. La connaissance théorique des règles — aussi solide soit-elle — ne suffit pas à automatiser les réflexes grammaticaux nécessaires dans la production écrite et orale spontanée. Les exercices présentés ci-dessous couvrent l'ensemble des structures abordées dans ce guide : subjonctif mandatif après les verbes de recommandation et d'exigence, were subjonctif dans les conditionnelles irréelles, wish + prétérit pour le présent irréel, wish + past perfect pour le regret passé, wish + would pour les habitudes agaçantes, et as if / as though avec le subjonctif. Prenez le temps de réfléchir à chaque réponse avant de consulter la correction entre crochets.
Exercice 1 : Subjonctif mandatif — choisir la bonne forme verbale
✏️ Complétez avec la forme correcte du verbe entre parenthèses
- The committee recommends that the decision _______ (be / is) postponed until further information is available. [be — subjonctif mandatif après recommend]
- It is essential that every employee _______ (completes / complete) the mandatory safety training by the end of the month. [complete — base verbale, pas de -s à la 3e personne]
- The doctor insists that his patient _______ (rest / rests) for at least ten days after the operation. [rest — subjonctif mandatif après insist]
- The regulations require that all vehicles _______ (be / are) inspected by a certified garage annually. [be — subjonctif de to be après require]
- I suggest that she _______ not _______ (attend / attends) the conference this year given the circumstances. [not attend — négation subjonctive directe sans auxiliaire do]
- It is vital that the financial report _______ (be submitted / is submitted) before the board meeting on Friday. [be submitted — passif subjonctif après it is vital that]
- The senior manager demands that the client _______ (be / is) contacted without further delay. [be — subjonctif mandatif après demand]
- We propose that the quarterly meeting _______ (take / takes) place online rather than in person this time. [take — subjonctif présent après propose]
Exercice 2 : Were subjonctif et conditionnelles irréelles
✏️ Complétez avec were ou was selon le contexte et le registre
- If I _______ you, I would apologize to the entire team without hesitation. [were — subjonctif dans le conseil hypothétique formel]
- She speaks to her junior staff as if she _______ the only person in the company who understands the situation. [were — as if + irréel présent]
- I wish the head office _______ closer to where I live — the commute is exhausting. [were — wish + were, présent irréel avec to be]
- If the project _______ on schedule, we would not be in this critical situation right now. [were — second conditionnel, irréel présent]
- _____ I to resign tomorrow, who would take over my responsibilities and client relationships? [Were — inversion formelle, équivalent de If I were to resign]
- The new director behaved as though he _______ the only expert in the entire industry. [were — as though + irréel présent, registre formel]
Exercice 3 : Wish et if only — choisir le bon temps verbal
✏️ Complétez les phrases avec la forme correcte du verbe entre parenthèses
- I wish I _______ (speak) better French — it would help so much in my current role. [spoke — wish + prétérit, présent irréel]
- If only we _______ (not / sell) the apartment last year — prices have risen dramatically since then. [hadn't sold — if only + past perfect, regret passé]
- She wishes her line manager _______ (stop) micromanaging every single detail of her work. [would stop — wish + would, habitude agaçante d'une tierce personne]
- If only I _______ (know) about this professional opportunity sooner — I would certainly have applied! [had known — if only + past perfect, regret passé profond]
- I wish the weather _______ (be) a bit warmer at this time of year — it makes working from home difficult. [were — wish + were, présent irréel avec to be]
- They wish they _______ (invest) in that technology startup when they first had the chance back in 2019. [had invested — wish + past perfect, regret passé irréversible]
- If only he _______ (listen) to constructive feedback occasionally — his career would progress much faster. [would listen — if only + would, souhait de changement de comportement]
- I wish I _______ (take) a different career direction when I graduated — I feel I ended up in the wrong field. [had taken — wish + past perfect, regret sur une décision passée]
Exercice 4 : Traduction et reformulation active
✏️ Traduisez ces phrases françaises en anglais en utilisant le subjonctif approprié
- Je suggère qu'il soit présent à la réunion de direction. [I suggest that he be present at the management meeting.]
- Si j'étais toi, je refuserais cette offre sans hésitation. [If I were you, I would refuse this offer without hesitation.]
- Je regrette de ne pas avoir appris l'espagnol quand j'en avais l'occasion. [I wish I had learned Spanish when I had the opportunity.]
- Il parle comme s'il savait tout mieux que tout le monde. [He talks as if he knew everything better than everyone else.]
- Il est indispensable que le rapport soit remis avant vendredi sans aucune exception. [It is essential that the report be submitted before Friday without any exception.]
- Si seulement il faisait un peu plus attention aux détails ! [If only he would pay a little more attention to details!]
Ces exercices couvrent les principaux points de difficulté du subjonctif anglais rencontrés dans les examens et la communication professionnelle. Pour consolider ces acquis durablement, il est vivement recommandé de produire des phrases originales en utilisant chaque structure dans un contexte qui vous est personnel, professionnel ou culturellement pertinent. La mémorisation active — écrire ses propres exemples à partir de situations réelles — est beaucoup plus efficace que la simple reconnaissance passive des formes correctes lors d'exercices à choix multiple.
❓ FAQ — Toutes vos questions sur le subjonctif en anglais
Le subjonctif existe-t-il vraiment en anglais ?
Oui, le subjonctif existe bel et bien en anglais, même si ses formes sont souvent invisibles car elles coïncident avec celles de l'indicatif. On distingue deux formes principales : le subjonctif présent (mandatif), utilisé après les verbes et expressions de recommandation, d'exigence et de nécessité (suggest, recommend, insist, demand, it is essential that…), où la base verbale s'emploie sans -s même à la 3e personne du singulier ; et le subjonctif passé (prétérit subjonctif), dont la forme la plus reconnaissable est were à toutes les personnes, utilisé dans les conditionnelles irréelles, avec wish, if only, et après as if / as though. Ces deux subjonctifs sont vivants, actifs et régulièrement employés dans les textes formels et les communications professionnelles soignées.
Quelle est la différence entre "If I was" et "If I were" ?
If I were est la forme subjonctive traditionnelle et prescriptive, utilisée dans les conditionnelles irréelles (second conditionnel) pour exprimer une situation hypothétique ou contraire à la réalité : If I were rich, I would travel the world. En anglais américain formel et dans le registre soutenu britannique, were s'emploie à toutes les personnes du singulier et du pluriel. If I was est une variante plus relâchée, courante dans la conversation informelle en anglais britannique contemporain, mais déconseillée dans les contextes formels et les examens. Dans le doute, choisissez toujours were : c'est toujours correct quel que soit le registre ou la variante d'anglais, là où was peut être perçu comme une faute dans un contexte soigné ou être pénalisé dans un examen.
Comment fonctionne le subjonctif mandatif en anglais ?
Le subjonctif mandatif (mandative subjunctive) s'emploie dans les propositions subordonnées introduites par des verbes de recommandation, de demande ou d'exigence tels que suggest, recommend, insist, demand, propose, require, ask, order, urge, ainsi qu'après des expressions impersonnelles comme it is essential / vital / important / necessary / advisable that. La structure est : verbe principal + that + sujet + base verbale (sans -s). Exemple : The manager insists that every employee be on time. Pour la négation : not + base verbale directement, sans auxiliaire do/does : I recommend that she not attend the meeting. Cette construction est standard et systématique en anglais américain ; l'anglais britannique emploie souvent la variante équivalente avec should + infinitif.
Comment utilise-t-on wish avec le subjonctif en anglais ?
Le verbe wish s'emploie pour exprimer un regret ou un désir concernant une situation irréelle. Trois structures grammaticales distinctes selon le temps exprimé :
1. Souhait au présent irréel : wish + prétérit — I wish I knew the answer (je ne connais pas la réponse actuellement). Pour to be : I wish I were taller / smarter / on holiday.
2. Regret sur le passé : wish + past perfect — I wish I had studied harder (je n'ai pas assez étudié — situation passée et irréversible).
3. Souhait sur une habitude agaçante ou changement futur : wish + would — I wish he would stop talking (il continue de parler — reproche à une tierce personne).
Quelle est la différence entre wish et if only ?
Wish et if only suivent exactement les mêmes règles grammaticales — prétérit pour le présent irréel, past perfect pour le regret passé, would + base verbale pour les habitudes agaçantes ou le futur souhaité. La principale différence est de registre et d'intensité émotionnelle : if only est plus fort, plus dramatique, et exprime un regret ou un désir beaucoup plus intense que wish. I wish I had more time est une observation relativement neutre et calme ; If only I had more time! exprime une frustration ou un regret vifs, souvent accompagnés d'un point d'exclamation à l'écrit. En pratique, if only est beaucoup plus souvent exclamatif.
Comment se forme le subjonctif présent en anglais ?
Le subjonctif présent en anglais est identique à la base verbale (l'infinitif sans to) pour toutes les personnes, y compris la troisième personne du singulier — ce qui le distingue visuellement de l'indicatif présent où il faut ajouter un -s à cette personne. Il n'y a donc aucun -s ajouté, quel que soit le sujet. La forme négative se construit avec not + base verbale directement, sans auxiliaire do/does. Exemples concrets : It is essential that he arrive on time (et non arrives). The committee requires that the report be submitted by Friday. I suggest that she not attend the meeting this week.
Quand utilise-t-on "as if" et "as though" avec le subjonctif ?
As if et as though introduisent une comparaison avec quelque chose d'irréel ou d'hypothétique. Quand la situation est clairement irréelle au présent, on utilise le prétérit subjonctif (ou were pour le verbe to be) : He talks as if he knew everything (il ne sait pas tout). She acts as if she were the boss (elle ne l'est pas). Quand la situation irréelle se situe dans le passé, on utilise le past perfect : He looked as if he had seen a ghost. Si la situation est réellement possible et plausible, l'indicatif est acceptable et même préférable : It looks as if it is going to rain heavily.
Quelle est la différence entre le subjonctif américain et la construction britannique avec should ?
En anglais américain, le subjonctif mandatif s'emploie systématiquement après les verbes de recommandation et d'exigence : I suggest that he be informed. En anglais britannique traditionnel, on préfère souvent la construction avec should + infinitif : I suggest that he should be informed. Les deux constructions sont correctes et parfaitement comprises dans les deux variantes de la langue. Cependant, le subjonctif pur (sans should) gagne du terrain en anglais britannique contemporain sous l'influence croissante de l'américain, notamment dans les textes formels, les publications de qualité et les documents officiels internationaux. Pour les examens et les écrits professionnels formels, le subjonctif pur est recommandé car il est valorisé dans la correction.
Quels sont des exemples de subjonctif dans des expressions figées en anglais ?
L'anglais conserve le subjonctif dans de nombreuses expressions figées appelées fossiles grammaticaux (grammatical fossils ou frozen subjunctives). Les plus importantes à connaître :
• God save the King — hymne national britannique, subjonctif de save (que Dieu sauve)
• Be that as it may — quoi qu'il en soit (subjonctif de be)
• Come what may — quoi qu'il arrive (subjonctif de come)
• So be it — qu'il en soit ainsi (subjonctif de be)
• Far be it from me to… — loin de moi l'idée de…
• Suffice it to say — il suffit de dire que
• Heaven forbid — à Dieu ne plaise (subjonctif de forbid)
Comment reconnaître et pratiquer le subjonctif anglais pour le TOEIC ou le Linguaskill ?
Le subjonctif anglais est testé dans les parties grammaire du TOEIC et du Linguaskill, principalement via des questions à choix multiple portant sur le choix entre la base verbale (subjonctif mandatif), le -s de la 3e personne (indicatif présent), ou should + infinitif (variante britannique). Les points de vigilance essentiels :
• Après suggest / recommend / insist / demand + that : utiliser la base verbale sans -s
• Après wish et if only : prétérit pour le présent irréel, past perfect pour le regret passé
• Avec as if / as though dans un contexte clairement irréel : prétérit ou were
• Dans les conditionnelles irréelles (second conditionnel) : were (pas was) en contexte formel et dans les examens
Une formation certifiante ActionBRITISH (TOEIC, Linguaskill) permet d'automatiser ces structures avec un formateur dédié et des exercices ciblés, 100% finançable par le CPF. Vérifiez votre éligibilité gratuitement.
Pour approfondir votre grammaire anglaise avancée, consultez nos guides complets sur les modaux en anglais, le conditionnel en anglais (1st, 2nd et 3rd conditional), le discours indirect en anglais, et les phrasal verbs les plus courants. La maîtrise de ces structures grammaticales avancées, combinée à celle du subjonctif, constitue le socle d'un niveau C1 authentique et reconnu par les certifications internationales.
📚 Maîtrisez la grammaire anglaise avancée avec le CPF
Formation personnalisée de niveau B2 à C1 — subjonctif, conditionnels, modaux, discours indirect et toutes les structures avancées — certification TOEIC ou Linguaskill incluse, 100% finançable par le CPF. Progressez avec un formateur certifié, à votre rythme et selon vos objectifs professionnels.
Je demande mon financement CPF