ActionBRITISH

Vocabulaire Anglais Nourriture : 200+ Aliments et Expressions

Le guide complet pour parler alimentation, commander au restaurant et comprendre les expressions culinaires en anglais

AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 25 février 2026 • Lecture 15 min

En bref : Ce guide regroupe plus de 200 mots anglais liés à la nourriture, classés par catégorie : viandes, poissons, fruits, légumes, produits laitiers, céréales, desserts, goûts et saveurs. Vous y trouverez aussi les expressions idiomatiques liées à la nourriture, les phrases pour commander au restaurant et un tableau récapitulatif complet. Idéal pour préparer un voyage, une certification TOEIC ou simplement enrichir votre vocabulaire courant.

📖 Pourquoi maîtriser le vocabulaire de la nourriture en anglais ?

La nourriture occupe une place centrale dans toutes les cultures. Que vous voyagiez à Londres, New York ou Sydney, savoir nommer les aliments en anglais est indispensable pour commander au restaurant, faire vos courses dans un supermarché étranger ou simplement partager un repas avec des anglophones. Le vocabulaire alimentaire fait partie des fondamentaux que tout apprenant doit acquérir dès les premiers niveaux.

Dans un contexte professionnel, ce vocabulaire devient tout aussi stratégique. Si vous travaillez dans la restauration, l'hôtellerie, le tourisme, l'agroalimentaire ou le commerce international, vous devez maîtriser les termes relatifs aux ingrédients, aux régimes alimentaires et aux préférences des clients. Un serveur qui ne comprend pas la différence entre well-done et rare risque de créer un malentendu avec un client anglophone.

Par ailleurs, la nourriture est un sujet de conversation universel. Lors d'un déjeuner d'affaires, d'un networking event ou d'une pause café entre collègues internationaux, parler de cuisine permet de briser la glace et de tisser des liens. Connaître les noms des plats, des ingrédients et des saveurs en anglais vous donne une aisance précieuse dans ces situations informelles.

Enfin, de nombreuses expressions idiomatiques anglaises sont tirées du champ lexical de la nourriture. Dire it's a piece of cake ou bring home the bacon montre une compréhension fine de la langue qui impressionne les interlocuteurs natifs. Ce guide vous propose un tour complet du vocabulaire alimentaire anglais, des bases aux expressions avancées.

🥩 Quels sont les noms des viandes et poissons en anglais ?

Le vocabulaire des viandes en anglais réserve quelques surprises aux francophones. Une particularité historique de la langue anglaise est que les noms des animaux vivants diffèrent souvent de ceux utilisés pour la viande. On dit cow pour la vache mais beef pour le boeuf en boucherie. De même, pig désigne le cochon vivant tandis que pork est la viande de porc. Cette distinction remonte à la conquête normande de 1066, quand les paysans anglo-saxons élevaient les animaux et les nobles francophones les mangeaient.

Pour les poissons et fruits de mer, le vocabulaire est plus direct. Le mot fish est à la fois singulier et pluriel : on dit one fish et two fish. En revanche, seafood (fruits de mer) est un terme générique qui englobe poissons, crustacés et coquillages. Attention au faux ami : prawn désigne la crevette en anglais britannique, tandis que les Américains préfèrent shrimp.

Lorsque vous commandez de la viande au restaurant, vous devrez aussi connaître les cuissons : rare (saignant), medium-rare (à point saignant), medium (à point), medium-well (entre à point et bien cuit) et well-done (bien cuit). Ce vocabulaire est essentiel pour tout séjour dans un pays anglophone.

Tableau des viandes et poissons

AnglaisFrançaisCatégorie
BeefBoeufViande rouge
PorkPorcViande blanche
ChickenPouletVolaille
LambAgneauViande rouge
TurkeyDindeVolaille
DuckCanardVolaille
VealVeauViande blanche
BaconLard / BaconCharcuterie
HamJambonCharcuterie
SausageSaucisseCharcuterie
SteakSteak / BifteckViande rouge
SalmonSaumonPoisson
TunaThonPoisson
CodCabillaud / MoruePoisson
TroutTruitePoisson
SardineSardinePoisson
Prawn / ShrimpCrevetteFruits de mer
LobsterHomardFruits de mer
MusselMouleFruits de mer
OysterHuîtreFruits de mer
SquidCalmarFruits de mer

Astuce : En anglais britannique, on préfère prawn pour les grosses crevettes et shrimp pour les petites. En anglais américain, shrimp s'utilise pour toutes les tailles. Découvrez aussi notre guide sur le vocabulaire du restaurant en anglais.

🥬 Comment dit-on les fruits et légumes en anglais ?

Les fruits en anglais posent souvent des problèmes de prononciation aux francophones. Le mot fruit lui-même se prononce /fruːt/ et reste invariable au pluriel dans le sens collectif : I love fruit. On utilise fruits au pluriel uniquement quand on parle de différentes variétés : tropical fruits include mango and papaya. Certains noms sont de vrais faux amis. Le mot grape signifie raisin et non grappe. Le grapefruit est un pamplemousse, pas un fruit en grappe.

Pour les légumes, le mot anglais vegetable (souvent abrégé en veg ou veggie) couvre un champ plus large qu'en français. La tomato est considérée comme un légume en cuisine anglaise, même si c'est botaniquement un fruit. Attention à la prononciation de tomato : /təˈmɑːtəʊ/ en anglais britannique mais /təˈmeɪtoʊ/ en anglais américain. Cette différence a même inspiré une chanson célèbre. Les Britanniques disent aussi aubergine là où les Américains préfèrent eggplant.

Les légumes verts sont regroupés sous le terme greens, tandis que les légumineuses se disent pulses ou legumes. Le mot corn désigne le maïs en anglais américain, mais signifie blé en anglais britannique traditionnel. Ces nuances méritent d'être apprises si vous souhaitez éviter les malentendus lors de vos échanges.

Tableau des fruits

AnglaisFrançaisPrononciation
ApplePomme/ˈæp.əl/
BananaBanane/bəˈnɑː.nə/
OrangeOrange/ˈɒr.ɪndʒ/
StrawberryFraise/ˈstrɔː.bər.i/
GrapeRaisin/ɡreɪp/
LemonCitron/ˈlem.ən/
PeachPêche/piːtʃ/
PearPoire/peər/
WatermelonPastèque/ˈwɔː.tə.mel.ən/
PineappleAnanas/ˈpaɪn.æp.əl/
CherryCerise/ˈtʃer.i/
MangoMangue/ˈmæŋ.ɡəʊ/
RaspberryFramboise/ˈrɑːz.bər.i/
BlueberryMyrtille/ˈbluː.bər.i/
PlumPrune/plʌm/

Tableau des légumes

AnglaisFrançaisPrononciation
CarrotCarotte/ˈkær.ət/
PotatoPomme de terre/pəˈteɪ.təʊ/
TomatoTomate/təˈmɑː.təʊ/
OnionOignon/ˈʌn.jən/
LettuceLaitue/ˈlet.ɪs/
CucumberConcombre/ˈkjuː.kʌm.bər/
Pepper / Bell pepperPoivron/ˈpep.ər/
BroccoliBrocoli/ˈbrɒk.əl.i/
SpinachÉpinard/ˈspɪn.ɪtʃ/
MushroomChampignon/ˈmʌʃ.ruːm/
GarlicAil/ˈɡɑː.lɪk/
CabbageChou/ˈkæb.ɪdʒ/
Courgette / ZucchiniCourgette/kɔːˈʒet/
Aubergine / EggplantAubergine/ˈəʊ.bər.ʒiːn/
PeasPetits pois/piːz/

🧀 Quel est le vocabulaire des produits laitiers en anglais ?

Les produits laitiers, appelés dairy products ou simplement dairy en anglais, occupent une place importante dans l'alimentation anglo-saxonne. Le mot dairy vient du vieil anglais et désigne à la fois la laiterie et la catégorie alimentaire. Quand un produit porte la mention dairy-free, cela signifie qu'il ne contient aucun ingrédient laitier, une information cruciale pour les personnes intolérantes au lactose (lactose-intolerant).

Le fromage en anglais se dit cheese, un mot simple mais qui recouvre une incroyable variété de produits. Les Britanniques sont friands de cheddar, stilton et cream cheese, tandis que les termes cottage cheese et goat cheese reviennent souvent dans les recettes. Pour le lait, notez que whole milk signifie lait entier, semi-skimmed milk correspond au lait demi-écrémé et skimmed milk au lait écrémé. Ces distinctions sont utiles lorsque vous consultez un menu de boissons en anglais dans un café.

Attention aux faux amis : cream peut désigner la crème fraîche (single cream ou double cream) mais aussi la crème glacée dans certaines expressions. Le yogurt (ou yoghurt en graphie britannique) est un incontournable des petits-déjeuners anglo-saxons.

AnglaisFrançais
MilkLait
Whole milkLait entier
Skimmed milkLait écrémé
CheeseFromage
Cream cheeseFromage à tartiner
Goat cheeseFromage de chèvre
ButterBeurre
Yogurt / YoghurtYaourt
CreamCrème
Whipped creamCrème fouettée / Chantilly
Sour creamCrème aigre
Ice creamGlace
Cottage cheeseFromage blanc granuleux
EggOeuf
MargarineMargarine

🍞 Comment nommer les céréales et féculents en anglais ?

Les féculents, appelés starchy foods ou carbs (abréviation de carbohydrates) en anglais, constituent la base de nombreux repas anglo-saxons. Le pain se dit bread et se décline en multiples variétés : white bread (pain blanc), wholemeal bread (pain complet), sourdough (pain au levain), rye bread (pain de seigle). Le célèbre toast britannique du petit-déjeuner est une tranche de pain grillée.

Le riz (rice) est un indénombrable en anglais : on dit some rice et jamais a rice. Les pâtes (pasta) suivent la même règle, bien que les Britanniques utilisent parfois le pluriel italien pastas pour désigner différentes variétés. Quant aux céréales du petit-déjeuner, elles se nomment cereal au singulier pour la catégorie et cereals au pluriel pour les différentes marques. Le mot porridge désigne la bouillie d'avoine, un classique du breakfast écossais.

Pour les légumineuses, souvent associées aux féculents, on trouve beans (haricots), lentils (lentilles) et chickpeas (pois chiches). Les célèbres baked beans sont un pilier de la cuisine britannique, servis avec le traditionnel full English breakfast.

AnglaisFrançais
BreadPain
Wholemeal breadPain complet
ToastPain grillé
RiceRiz
PastaPâtes
NoodlesNouilles
Oats / PorridgeAvoine / Porridge
FlourFarine
CerealCéréales
Corn / MaizeMaïs
BeansHaricots
LentilsLentilles
ChickpeasPois chiches
Baked beansHaricots blancs en sauce
PancakeCrêpe épaisse

🍰 Quels sont les desserts et sucreries en anglais ?

Les Anglo-Saxons ont une tradition pâtissière riche et variée. Le mot dessert se prononce /dɪˈzɜːt/ en anglais, avec l'accent sur la deuxième syllabe, à ne pas confondre avec desert (désert) qui porte l'accent sur la première. En anglais britannique, on utilise aussi le mot pudding (ou pud) comme terme générique pour le dessert, même s'il ne s'agit pas littéralement d'un pudding. Quand un Britannique demande What's for pudding?, il veut simplement savoir ce qu'il y a en dessert.

Les gâteaux se divisent en plusieurs catégories. Le cake est un gâteau moelleux, le pie est une tarte avec couvercle de pâte, le tart est une tarte ouverte et le pastry englobe toutes les viennoiseries et pâtisseries feuilletées. Les cookies sont des biscuits à l'américaine, tandis que les Britanniques préfèrent le terme biscuits. Ne confondez pas biscuit britannique (petit gâteau sec) avec le biscuit américain qui désigne un petit pain salé.

Quant aux confiseries, sweets est le terme britannique et candy le terme américain. Le chocolate se prononce avec deux syllabes en anglais : /ˈtʃɒk.lət/. Retrouvez aussi le vocabulaire lié aux ustensiles et techniques de cuisine en anglais pour réaliser vos propres recettes.

AnglaisFrançais
CakeGâteau
PieTourte / Tarte couverte
TartTarte ouverte
Cookie / BiscuitBiscuit / Cookie
PuddingPudding / Dessert
DoughnutBeignet
MuffinMuffin
BrownieBrownie
PancakeCrêpe épaisse
ChocolateChocolat
Sweets / CandyBonbons
JamConfiture
HoneyMiel
SugarSucre
CustardCrème anglaise

🌶️ Comment décrire les goûts et saveurs en anglais ?

Savoir décrire les goûts est aussi important que connaître les noms des aliments. En anglais, les cinq saveurs fondamentales sont sweet (sucré), salty (salé), sour (acide), bitter (amer) et umami (umami, savoureux). À ces saveurs de base s'ajoutent des dizaines d'adjectifs pour nuancer vos descriptions et impressionner vos interlocuteurs lors d'un dîner en anglais.

Le mot spicy est souvent mal utilisé par les francophones. Il signifie épicé au sens de pimenté, et non simplement avec des épices. Un plat parfumé avec des herbes aromatiques est seasoned ou flavoured, pas nécessairement spicy. La nuance est importante : un curry thaïlandais est spicy, mais un poulet rôti aux herbes de Provence est well-seasoned ou aromatic.

Pour décrire la texture des aliments, l'anglais offre un vocabulaire très précis. Un aliment crunchy est croustillant, chewy est moelleux ou à mâcher, creamy est crémeux, crispy est craquant et tender est tendre. Ces adjectifs sont indispensables si vous voulez donner votre avis sur un plat ou lire un avis de restaurant en ligne. Un bon steak sera décrit comme juicy and tender, tandis qu'une mauvaise pizza sera qualifiée de soggy (molle et humide).

Enfin, certains adjectifs expriment un jugement global : delicious (délicieux), tasty (savoureux), yummy (familier pour délicieux), disgusting (dégoûtant), bland (fade) ou mouth-watering (qui met l'eau à la bouche). Consulter le vocabulaire de la gastronomie anglaise complète parfaitement cette section.

AnglaisFrançaisExemple
SweetSucréThis cake is very sweet.
SaltySaléThe soup is too salty.
SourAcide / AigreLemons are sour.
BitterAmerDark chocolate is bitter.
SpicyÉpicé / PimentéThai food is very spicy.
BlandFade / InsipideThis rice is bland.
SavourySalé / SavoureuxI prefer savoury snacks.
TangyAcidulé / PiquantThe sauce is tangy.
RichRiche / CorséA rich chocolate mousse.
MildDoux / Peu relevéA mild curry for beginners.
CrunchyCroustillantCrunchy fried chicken.
CreamyCrémeuxA creamy mushroom soup.
TenderTendreThe meat is tender.
JuicyJuteuxA juicy peach.
Mouth-wateringAppétissantA mouth-watering dish.

🗣️ Quelles expressions anglaises sont liées à la nourriture ?

La langue anglaise regorge d'expressions idiomatiques (idioms) tirées du vocabulaire alimentaire. Ces expressions donnent du naturel à votre anglais et montrent que vous maîtrisez bien plus que le vocabulaire de base. Les utiliser correctement lors d'une conversation ou d'une réunion de travail vous distingue immédiatement d'un apprenant classique.

L'expression la plus connue est probablement a piece of cake, qui signifie quelque chose de très facile. Quand un collègue britannique vous dit Don't worry, it's a piece of cake, il veut vous rassurer en vous disant que c'est simple comme bonjour. Dans le même registre, easy as pie a exactement le même sens. À l'inverse, a tough nut to crack désigne un problème difficile à résoudre ou une personne difficile à convaincre.

Les expressions liées à l'argent et au travail sont nombreuses. Bring home the bacon signifie gagner sa vie, subvenir aux besoins de la famille. To have a lot on one's plate veut dire être très occupé, avoir beaucoup de choses à gérer. The cream of the crop désigne l'élite, le meilleur d'un groupe. Quant à to butter someone up, c'est flatter quelqu'un pour obtenir quelque chose, autrement dit passer de la pommade.

Les expressions liées aux émotions ne sont pas en reste. To go bananas signifie devenir fou ou s'énerver. Cool as a cucumber décrit quelqu'un de très calme sous pression. Full of beans veut dire être plein d'énergie (en anglais britannique). Quand une situation est not my cup of tea, cela signifie que ce n'est pas votre genre, pas quelque chose qui vous plaît. Cette dernière expression est typiquement britannique et se retrouve fréquemment dans la vie quotidienne.

Voici un tableau récapitulatif des expressions les plus utiles à retenir. Elles enrichiront considérablement votre vocabulaire de la nourriture en anglais au-delà du simple lexique.

Expression anglaiseSignification en français
A piece of cakeTrès facile, du gâteau
Bring home the baconGagner sa vie, ramener l'argent
Cool as a cucumberTrès calme, imperturbable
To go bananasDevenir fou, s'énerver
Not my cup of teaPas mon genre, pas mon truc
To butter someone upFlatter quelqu'un, passer de la pommade
A tough nut to crackUn problème difficile à résoudre
The cream of the cropL'élite, le meilleur du groupe
To have a lot on one's plateAvoir beaucoup à faire
Full of beansPlein d'énergie (UK)
To spill the beansRévéler un secret
In a nutshellEn résumé, en bref
To egg someone onInciter, pousser quelqu'un à agir
Food for thoughtMatière à réflexion
The apple of someone's eyeLa prunelle des yeux de quelqu'un

Exemple en contexte : "The project was a piece of cake, but convincing the board was a tough nut to crack. In a nutshell, we managed to bring home the bacon." — Le projet était très facile, mais convaincre le conseil a été difficile. En résumé, nous avons réussi à obtenir le résultat voulu.

📝 Comment commander de la nourriture en anglais ?

Savoir commander au restaurant en anglais est une compétence pratique essentielle. Que vous soyez en voyage d'affaires ou en vacances, les phrases types suivantes vous permettront de vous sentir à l'aise dans n'importe quel établissement anglophone. Le registre de langue varie selon le type de restaurant : on utilise Could I have... dans un restaurant formel et Can I get... dans un fast-food ou un café décontracté.

À l'arrivée au restaurant, le serveur (waiter ou waitress, ou de manière neutre server) vous demandera Do you have a reservation? (Avez-vous une réservation ?) ou Table for two? (Table pour deux ?). Pour demander le menu, dites Could I have the menu, please? ou Could we see the menu?. En anglais américain, le menu s'appelle aussi the menu, mais en anglais britannique, on peut aussi entendre Could I see the wine list? pour la carte des vins.

Pour passer commande, les formulations les plus courantes sont I would like... (je voudrais), I'll have... (je prendrai) et Could I have the...? (pourrais-je avoir le... ?). Si vous avez des restrictions alimentaires, précisez-les en disant I'm vegetarian, I'm allergic to nuts (je suis allergique aux noix) ou Is this dish gluten-free? (ce plat est-il sans gluten ?). Pour l'addition, dites Could we have the bill, please? en Angleterre ou Can I get the check? aux États-Unis. Consultez aussi notre guide complet du vocabulaire du restaurant en anglais.

SituationPhrase anglaiseTraduction
Demander le menuCould I have the menu, please?Pourrais-je avoir le menu ?
CommanderI would like the grilled salmon.Je voudrais le saumon grillé.
Commander (informel)I'll have the burger, please.Je prendrai le burger.
Demander un conseilWhat do you recommend?Que recommandez-vous ?
AllergieI'm allergic to shellfish.Je suis allergique aux crustacés.
RégimeDo you have vegetarian options?Avez-vous des options végétariennes ?
CuissonMedium-rare, please.À point saignant, s'il vous plaît.
AccompagnementWith chips on the side, please.Avec des frites en accompagnement.
BoissonCould I have a glass of water?Pourrais-je avoir un verre d'eau ?
Addition (UK)Could we have the bill, please?L'addition, s'il vous plaît.
Addition (US)Can I get the check, please?L'addition, s'il vous plaît.
ComplimenterThe food was delicious, thank you!C'était délicieux, merci !

📊 Tableau récapitulatif complet

Ce tableau synthétise les mots-clés incontournables de chaque catégorie alimentaire en anglais. Utilisez-le comme aide-mémoire pour réviser rapidement avant un voyage, un examen ou une situation professionnelle. Chaque catégorie reprend les termes les plus fréquents du vocabulaire anglais de la nourriture, ceux que vous rencontrerez le plus souvent au quotidien.

CatégorieMots-clés anglaisTraduction française
ViandesBeef, chicken, pork, lamb, turkeyBoeuf, poulet, porc, agneau, dinde
PoissonsSalmon, tuna, cod, trout, sardineSaumon, thon, cabillaud, truite, sardine
Fruits de merPrawn, lobster, mussel, oyster, squidCrevette, homard, moule, huître, calmar
FruitsApple, banana, orange, strawberry, grapePomme, banane, orange, fraise, raisin
LégumesCarrot, potato, tomato, onion, lettuceCarotte, pomme de terre, tomate, oignon, laitue
Produits laitiersMilk, cheese, butter, yogurt, creamLait, fromage, beurre, yaourt, crème
CéréalesBread, rice, pasta, oats, flourPain, riz, pâtes, avoine, farine
DessertsCake, pie, cookie, pudding, brownieGâteau, tourte, biscuit, pudding, brownie
GoûtsSweet, salty, sour, bitter, spicySucré, salé, acide, amer, épicé
TexturesCrunchy, creamy, tender, juicy, crispyCroustillant, crémeux, tendre, juteux, craquant
ExpressionsPiece of cake, bring home the baconTrès facile, gagner sa vie
CommanderI would like, I'll have, the billJe voudrais, je prendrai, l'addition
RepasBreakfast, lunch, dinner, snack, brunchPetit-déj, déjeuner, dîner, en-cas, brunch
CondimentsSalt, pepper, mustard, ketchup, vinegarSel, poivre, moutarde, ketchup, vinaigre
RégimesVegetarian, vegan, gluten-free, organicVégétarien, végan, sans gluten, bio

Attention aux faux amis : Entrée en anglais américain signifie le plat principal et non l'entrée. Pour le premier plat, dites starter (UK) ou appetizer (US). De même, biscuit aux États-Unis désigne un petit pain salé, pas un gâteau sec.

❓ Questions fréquentes sur le vocabulaire anglais de la nourriture

Comment dit-on nourriture en anglais ?

Le mot nourriture se traduit par food en anglais. On utilise aussi meal pour repas, dish pour plat, et groceries pour les courses alimentaires. Food est un nom indénombrable : on ne dit pas a food mais plutôt some food ou a piece of food.

Quelle est la différence entre food et meal en anglais ?

Food désigne la nourriture en général, tandis que meal fait référence à un repas structuré (breakfast, lunch, dinner). On dit I love Italian food mais I had a delicious meal. Food est indénombrable alors que meal est dénombrable.

Comment commander de la nourriture en anglais au restaurant ?

Les phrases essentielles sont : Could I have the menu, please?, I would like to order..., Can I get the..., I'll have the... suivi du nom du plat. Pour demander l'addition, dites Could we have the bill, please? (UK) ou Can I get the check? (US).

Quels sont les noms des repas en anglais ?

Les trois repas principaux sont breakfast (petit-déjeuner), lunch (déjeuner) et dinner (dîner). On trouve aussi brunch (petit-déjeuner tardif), snack (en-cas), supper (souper léger) et afternoon tea (goûter britannique).

Comment dit-on les goûts et saveurs en anglais ?

Les saveurs principales sont sweet (sucré), salty (salé), sour (acide), bitter (amer), spicy (épicé) et umami. On utilise aussi bland (fade), rich (corsé), tangy (acidulé), savoury (savoureux) et mild (doux).

Quels fruits et légumes faut-il connaître en anglais ?

Les fruits essentiels incluent apple, banana, orange, strawberry, grape, lemon, peach et watermelon. Pour les légumes : carrot, potato, tomato, onion, lettuce, cucumber, pepper et broccoli. Attention au faux ami : grape signifie raisin et non grappe.

Que signifie l'expression a piece of cake en anglais ?

L'expression a piece of cake signifie quelque chose de très facile. Exemple : The exam was a piece of cake signifie l'examen était très facile. C'est l'équivalent de "c'est du gâteau" en français.

Comment apprendre le vocabulaire de la nourriture en anglais rapidement ?

Associez chaque mot à une image ou une situation concrète. Lisez des recettes en anglais, regardez des émissions culinaires anglophones et pratiquez en commandant au restaurant. Une formation CPF avec ActionBRITISH vous permet de structurer votre apprentissage avec un formateur natif.

Quelle est la différence entre chips et crisps en anglais ?

En anglais britannique, chips désigne les frites et crisps les chips en sachet. En anglais américain, chips désigne les chips en sachet et French fries les frites. C'est une différence majeure entre l'anglais britannique et américain.

Peut-on financer une formation de vocabulaire anglais avec le CPF ?

Oui. Les formations d'anglais certifiantes proposées par ActionBRITISH sont éligibles au CPF. Elles couvrent le vocabulaire courant, professionnel et thématique, incluant la nourriture. Vous passez une certification TOEIC ou Linguaskill reconnue par les employeurs.

📚 Articles connexes pour enrichir votre vocabulaire

Pour aller plus loin dans votre apprentissage du vocabulaire anglais lié à l'alimentation et au quotidien, consultez nos autres guides thématiques :

🎓 Maîtrisez le vocabulaire anglais de la nourriture avec ActionBRITISH

Formation personnalisée avec formateur natif, 100% finançable par le CPF. Certification TOEIC ou Linguaskill incluse.

Je demande mon financement CPF

Vérification gratuite de votre éligibilité en 2 minutes