ActionBRITISH

Vocabulaire Anglais du Recrutement : 150+ Termes RH Entreprise

Le guide complet du vocabulaire anglais pour piloter vos recrutements et votre stratégie RH en 2026

Processus de recrutement en anglais pour les professionnels RH
AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 25 février 2026 • Lecture 18 min

🎯 TL;DR – L'essentiel du vocabulaire anglais du recrutement côté entreprise

  • ✅ Plus de 150 termes anglais du recrutement classés par étape : sourcing, présélection, entretien, décision, onboarding
  • Vocabulaire spécifique pour rédiger des offres d'emploi (job postings) percutantes en anglais
  • Formules clés du recruteur pour mener un entretien d'embauche professionnel en anglais
  • Termes de l'onboarding et de l'intégration des nouveaux collaborateurs dans un contexte international
  • 10 questions FAQ pour répondre à toutes vos interrogations sur l'anglais RH en entreprise

📋 Pourquoi maîtriser le vocabulaire anglais du recrutement en entreprise ?

Le recrutement international est devenu une réalité incontournable pour les entreprises françaises en 2026. Que votre organisation soit une multinationale implantée sur plusieurs continents, une ETI en pleine expansion ou une start-up technologique cherchant les meilleurs talents, la capacité à conduire un processus de recrutement en anglais représente un avantage stratégique décisif. Selon une étude de LinkedIn Talent Solutions, 72 % des responsables RH en Europe considèrent que la maîtrise de l'anglais professionnel est indispensable pour attirer les meilleurs candidats à l'échelle mondiale.

Le vocabulaire anglais du recrutement ne se limite pas à la traduction de quelques termes techniques. Il englobe l'ensemble du cycle de recrutement, depuis la définition du besoin (workforce planning) jusqu'à l'intégration réussie du nouveau collaborateur (onboarding), en passant par la rédaction de l'offre d'emploi (job posting), la présélection des candidats (screening), la conduite des entretiens (interviewing) et la négociation de l'offre (offer negotiation). Chacune de ces étapes mobilise un lexique spécifique que les professionnels RH doivent maîtriser pour communiquer efficacement avec des candidats, des managers et des partenaires anglophones.

Ne pas posséder ce vocabulaire entraîne des conséquences mesurables : des offres d'emploi mal rédigées qui n'attirent pas les bons profils, des entretiens où les compétences réelles du candidat ne sont pas évaluées correctement, ou encore des processus d'intégration approximatifs qui augmentent le turnover. En maîtrisant les termes présentés dans ce guide, vous professionnaliserez chaque étape de votre processus de recrutement et renforcerez votre vocabulaire anglais des ressources humaines de manière concrète et immédiatement applicable.

🔍 Quel vocabulaire anglais utiliser pour le sourcing et l'attraction des talents ?

Le sourcing constitue la première phase du processus de recrutement. Il s'agit d'identifier et d'attirer les candidats potentiels avant même qu'ils ne postulent. Dans un marché du travail tendu, les entreprises ne peuvent plus se contenter de publier une annonce et d'attendre les candidatures. Elles doivent adopter une démarche proactive de talent acquisition, qui combine employer branding (marque employeur), recherche directe sur les réseaux professionnels et constitution d'un vivier de candidats (talent pipeline). Comprendre le vocabulaire anglais de cette étape est essentiel pour collaborer avec des cabinets de recrutement internationaux ou utiliser des plateformes comme LinkedIn Recruiter.

La stratégie de sourcing moderne repose sur plusieurs canaux complémentaires. Le headhunting (chasse de têtes) cible les profils rares et les cadres dirigeants. Les job boards (sites d'emploi) permettent de diffuser largement une offre. Les employee referrals (cooptation) exploitent le réseau interne de l'entreprise. Les career fairs (salons de recrutement) offrent un contact direct avec les candidats. Chaque canal nécessite un vocabulaire adapté pour rédiger des messages d'approche percutants et professionnels.

AnglaisFrançaisContexte d'utilisation
Talent acquisitionAcquisition de talentsOur talent acquisition strategy targets passive candidates.
SourcingRecherche de candidatsThe sourcing team identified 50 potential profiles.
HeadhuntingChasse de têtesWe use headhunting for senior executive roles.
Employer brandingMarque employeurInvesting in employer branding reduces cost-per-hire.
Talent pipelineVivier de candidatsBuild a talent pipeline for future openings.
Passive candidateCandidat passifPassive candidates are not actively job searching.
Employee referralCooptationOur employee referral programme offers a bonus.
Job boardSite d'emploiPost the vacancy on multiple job boards.
Career fairSalon de recrutementWe attend three career fairs every year.
Recruitment agencyCabinet de recrutementThe recruitment agency sent us ten CVs.
Talent poolRéservoir de talentsMaintain a talent pool for hard-to-fill positions.
OutreachPrise de contact / approchePersonalise your outreach messages on LinkedIn.
Diversity hiringRecrutement inclusifDiversity hiring is a priority for our organisation.
Employer value proposition (EVP)Proposition de valeur employeurA strong EVP attracts top talent.

📝 Comment rédiger une offre d'emploi percutante en anglais ?

La rédaction d'une offre d'emploi en anglais (job posting ou job advertisement) est un exercice stratégique qui conditionne la qualité des candidatures reçues. Une annonce bien rédigée attire les profils qualifiés et décourage les candidatures non pertinentes, réduisant ainsi le temps consacré au tri. En anglais, la structure d'une offre d'emploi suit des conventions précises que les recruteurs internationaux attendent de trouver. Un job title clair et standardisé, un job summary concis, une liste de key responsibilities et des requirements hiérarchisés constituent le squelette incontournable de toute annonce professionnelle.

La tendance actuelle en 2026 privilégie la transparence salariale (salary transparency) et l'inclusion. De plus en plus d'entreprises mentionnent la fourchette de rémunération (salary range) directement dans l'annonce, conformément aux nouvelles réglementations européennes. Le langage utilisé doit être neutre et inclusif, évitant les formulations qui pourraient décourager certains profils de postuler. Consultez notre article sur le vocabulaire anglais du travail pour compléter votre maîtrise du lexique professionnel.

AnglaisFrançaisExemple
Job posting / Job advertisementOffre d'emploi / AnnonceThe job posting received 200 applications.
Job titleIntitulé de posteUse a clear and searchable job title.
Job descriptionFiche de posteThe job description outlines all duties.
Key responsibilitiesResponsabilités principalesKey responsibilities include managing a team of five.
Requirements / QualificationsCritères requis / QualificationsRequirements: 3+ years of experience in HR.
Nice-to-have / DesirableSouhaité / Un plusA Master's degree is a nice-to-have.
Salary rangeFourchette salarialeThe salary range is 45K-55K per annum.
Benefits packagePackage d'avantagesOur benefits package includes health insurance.
Remote / Hybrid / On-siteTélétravail / Hybride / PrésentielThis is a hybrid role: 3 days on-site.
Equal opportunity employerEmployeur garantissant l'égalité des chancesWe are an equal opportunity employer.
Reporting toSous la responsabilité deReporting to the Head of Marketing.
Start dateDate de prise de postePreferred start date: April 2026.

📄 Exemple de structure d'offre d'emploi en anglais

Job Title: Senior Marketing Manager
Location: Lyon, France (Hybrid - 2 days remote)
Salary: 55,000 - 65,000 EUR per annum + bonus
Reports to: VP of Marketing

About the Role: We are seeking a Senior Marketing Manager to lead our digital marketing strategy across Europe...

Key Responsibilities:
- Develop and execute multi-channel marketing campaigns
- Manage a team of 4 marketing specialists
- Report on KPIs and campaign performance monthly

Requirements:
- 5+ years of experience in digital marketing
- Fluent in English and French
- Bachelor's degree in Marketing or related field

Nice-to-have:
- Experience with Salesforce or HubSpot
- Knowledge of the SaaS industry

📂 Quel vocabulaire anglais pour la présélection et le tri des candidatures ?

Une fois les candidatures reçues, commence l'étape cruciale du screening (présélection). Cette phase permet de filtrer rapidement les candidatures pour ne retenir que les profils correspondant aux critères définis. Dans les grandes entreprises, un Applicant Tracking System (ATS) automatise une partie de ce travail en analysant les mots-clés des CV. Le recruteur procède ensuite à un examen plus approfondi pour établir une shortlist (liste restreinte) de candidats qui seront convoqués en entretien. Maîtriser ce vocabulaire est indispensable pour collaborer efficacement avec des équipes RH internationales ou piloter un processus de recrutement en anglais.

Le tri des candidatures suit une méthodologie rigoureuse en plusieurs étapes. Le resume screening (examen des CV) élimine les profils qui ne remplissent pas les critères obligatoires. Le phone screening (entretien téléphonique de présélection) permet d'évaluer rapidement la motivation et la disponibilité du candidat. Le skills assessment (évaluation des compétences) vérifie les aptitudes techniques par des tests ou des mises en situation. Chaque étape génère un vocabulaire spécifique que tout professionnel RH travaillant dans un environnement anglophone doit connaître.

AnglaisFrançaisContexte
ScreeningPrésélection / TriResume screening takes about 7 seconds per CV.
ShortlistListe restreinteWe shortlisted five candidates for the role.
Applicant Tracking System (ATS)Logiciel de gestion des candidaturesOur ATS automatically ranks applications.
Phone screeningEntretien téléphonique de présélectionA 15-minute phone screening is the first step.
Skills assessmentÉvaluation des compétencesThe skills assessment includes a coding test.
Background checkVérification des antécédentsWe conduct a background check before hiring.
Reference checkVérification des référencesPlease provide two references for a reference check.
Cover letterLettre de motivationA strong cover letter makes a difference.
Application formFormulaire de candidatureCandidates must complete the online application form.
Overqualified / UnderqualifiedSurqualifié / Sous-qualifiéThe candidate seems overqualified for this role.
To disqualifyÉliminer / ÉcarterIncomplete applications will be disqualified.
Cultural fitAdéquation culturelleWe assess cultural fit during the second interview.

⚠️ Attention aux biais inconscients (unconscious bias)

En anglais RH, on parle de plus en plus de blind recruitment (recrutement anonyme) et de structured interviews (entretiens structurés) pour réduire les unconscious biases (biais inconscients). Veillez à utiliser des critères objectifs (objective criteria) lors du screening et à documenter chaque décision d'élimination.

🎤 Comment mener un entretien d'embauche en anglais côté recruteur ?

Conduire un entretien d'embauche en anglais (job interview) en tant que recruteur exige une maîtrise du vocabulaire spécifique à chaque phase de l'entretien. Contrairement au candidat qui prépare ses réponses, le recruteur doit structurer ses questions, évaluer les réponses en temps réel et créer un environnement propice à un échange authentique. La qualité de l'entretien détermine la qualité du recrutement : un entretien mal conduit passe à côté de bons profils ou sélectionne des candidats inadaptés. Pour le vocabulaire du côté candidat, consultez notre guide sur le vocabulaire du recrutement en anglais.

Les entreprises anglophones utilisent majoritairement la méthode behavioural interviewing (entretien comportemental), qui demande au candidat de décrire des situations passées concrètes selon le modèle STAR (Situation, Task, Action, Result). Le recruteur pose des questions comme "Tell me about a time when you had to manage a conflict in your team" et évalue la réponse sur des critères prédéfinis à l'aide d'une scorecard (grille d'évaluation). Cette approche structurée produit des résultats plus fiables que l'entretien informel et réduit les biais de sélection.

AnglaisFrançaisPhase de l'entretien
Panel interviewEntretien collectif (jury)Évaluation approfondie
One-on-one interviewEntretien individuelPremière rencontre
Behavioural interviewEntretien comportementalÉvaluation des compétences
Technical interviewEntretien techniqueVérification des compétences techniques
ScorecardGrille d'évaluationNotation post-entretien
STAR methodMéthode STARCadre de questionnement
Hiring managerManager recruteur / Responsable du posteDécision finale
DebriefCompte-rendu post-entretienÉchange entre évaluateurs
Red flagSignal d'alerteÉvaluation du candidat
Culture addApport culturelÉvaluation de la valeur ajoutée
Salary expectationsPrétentions salarialesNégociation
Notice periodPréavisDisponibilité du candidat
Follow-upSuivi post-entretienCommunication avec le candidat

🗣️ Formules clés du recruteur pendant l'entretien

  • Pour ouvrir : "Thank you for coming in today. Let me start by telling you about the role."
  • Pour explorer le parcours : "Walk me through your experience at [company]."
  • Pour poser une question comportementale : "Tell me about a time when you had to deal with a tight deadline."
  • Pour creuser : "Can you give me a specific example?" / "What was the outcome?"
  • Pour aborder la rémunération : "What are your salary expectations for this role?"
  • Pour conclure : "Do you have any questions for us? We will get back to you within a week."

✅ Quel vocabulaire anglais pour la décision d'embauche et l'offre ?

La phase de décision d'embauche intervient après les entretiens. Le hiring manager et l'équipe RH se réunissent pour un debrief (compte-rendu) au cours duquel ils comparent les évaluations des candidats finalistes. La décision repose sur des critères objectifs consignés dans les scorecards et sur l'adéquation globale entre le profil du candidat et les besoins du poste. Une fois le choix arrêté, le recruteur formule une job offer (proposition d'embauche) qui précise les conditions du poste : salaire, avantages, date de démarrage et conditions contractuelles.

La formulation de l'offre en anglais suit des conventions juridiques et professionnelles strictes. Le offer letter (lettre d'offre) n'est pas un contrat de travail, mais un document précisant l'intention de l'employeur. Le candidat peut accepter (accept the offer), la décliner (decline the offer) ou entamer une négociation (negotiate the terms). Parallèlement, le recruteur doit gérer la communication avec les candidats non retenus, en envoyant un rejection letter (courrier de refus) professionnel et respectueux. Enrichissez votre pratique en consultant notre article sur le email professionnel en anglais.

AnglaisFrançais
Job offer / Offer of employmentProposition d'embauche
Offer letterLettre d'offre
To extend an offerFormuler une offre
To accept / decline an offerAccepter / Décliner une offre
CounterofferContre-offre
NegotiationNégociation
Compensation packagePackage de rémunération global
Signing bonusPrime à l'embauche
Relocation packageAide à la mobilité / déménagement
Rejection letterCourrier de refus
Candidate experienceExpérience candidat
Time-to-hireDélai de recrutement
Cost-per-hireCoût par recrutement
Offer acceptance rateTaux d'acceptation des offres

🚀 Quel vocabulaire anglais pour l'onboarding et l'intégration ?

L'onboarding (intégration) est la dernière étape du processus de recrutement et l'une des plus déterminantes pour la rétention des talents. Un onboarding réussi réduit le turnover de 82 % selon une étude de Glassdoor, et les collaborateurs bien intégrés atteignent leur pleine productivité 50 % plus rapidement. En anglais, l'onboarding désigne l'ensemble des actions menées pour accueillir, former et accompagner un nouveau collaborateur durant ses premières semaines et ses premiers mois dans l'entreprise.

Le processus d'onboarding en entreprise anglophone se décompose en plusieurs phases. Le pre-boarding prépare l'arrivée du collaborateur avant son premier jour (envoi du contrat, accès informatiques, planning de la première semaine). L'orientation correspond au premier jour ou à la première semaine, durant lesquels le nouveau collaborateur découvre l'entreprise, ses valeurs et son organisation. L'induction couvre la formation initiale aux outils, processus et méthodes de travail. Enfin, les check-ins réguliers avec le manager et le buddy (parrain) assurent un suivi personnalisé pendant la période d'intégration. Ces termes sont complémentaires à ceux que vous trouverez dans notre guide sur le vocabulaire anglais de l'entreprise.

AnglaisFrançaisPhase
OnboardingIntégrationProcessus global
Pre-boardingPré-intégrationAvant le jour J
OrientationAccueil / DécouverteJour 1 - Semaine 1
InductionFormation initialeSemaines 1-4
Buddy systemSystème de parrainageAccompagnement continu
Employee handbookLivret d'accueil / Règlement intérieurDocumentation
Probation periodPériode d'essaiPremiers mois
Check-inPoint de suiviSuivi régulier
MentorMentorDéveloppement professionnel
Onboarding checklistListe de contrôle d'intégrationSuivi administratif
Welcome packKit de bienvenuePremier jour
Training planPlan de formationMontée en compétences
Turnover rateTaux de rotation du personnelIndicateur RH
RetentionFidélisation / RétentionStratégie RH long terme

📊 Quels indicateurs RH du recrutement connaître en anglais ?

Les professionnels RH modernes s'appuient sur des indicateurs clés de performance (KPIs) pour mesurer l'efficacité de leur processus de recrutement et justifier les investissements auprès de la direction. En anglais, ces métriques portent des noms précis que tout responsable RH doit connaître pour lire un reporting international, participer à un comité de direction en anglais ou benchmarker ses résultats avec des entreprises étrangères. La data-driven recruitment (recrutement piloté par la donnée) est devenue la norme dans les organisations performantes.

Les KPIs du recrutement se répartissent en quatre catégories principales : les indicateurs d'efficacité du processus (time-to-fill, time-to-hire), les indicateurs de coût (cost-per-hire, recruitment budget), les indicateurs de qualité (quality of hire, new hire retention rate) et les indicateurs d'expérience (candidate satisfaction, offer acceptance rate). Suivre ces métriques permet d'identifier les goulots d'étranglement, d'optimiser les canaux de sourcing et d'améliorer continuellement le processus de recrutement. Découvrez aussi le vocabulaire complémentaire dans notre article sur le vocabulaire anglais du marketing, souvent utilisé pour le recrutement digital.

KPI anglaisTraduction françaiseDéfinition
Time-to-fillDélai de pourvoiNombre de jours entre l'ouverture du poste et l'acceptation de l'offre
Time-to-hireDélai d'embaucheNombre de jours entre la candidature et l'acceptation
Cost-per-hireCoût par recrutementTotal des coûts internes et externes divisé par le nombre de recrutements
Quality of hireQualité du recrutementPerformance et rétention des nouveaux embauchés
Offer acceptance rateTaux d'acceptation des offresPourcentage d'offres acceptées par les candidats
Source of hireCanal de recrutementOrigine des candidatures ayant abouti à une embauche
Applicant-to-interview ratioRatio candidatures/entretiensNombre de candidatures nécessaires pour un entretien
Interview-to-offer ratioRatio entretiens/offresNombre d'entretiens nécessaires pour une offre
New hire retention rateTaux de rétention des nouveauxPourcentage de nouveaux embauchés encore en poste après 1 an
Candidate Net Promoter ScoreScore de satisfaction candidatMesure de l'expérience candidat sur une échelle de recommandation

🎓 Quels formats de formation pour maîtriser l'anglais du recrutement ?

Maîtriser le vocabulaire anglais du recrutement ne s'improvise pas. Que vous soyez responsable RH, chargé de recrutement ou dirigeant d'entreprise, une formation en anglais professionnel spécialisée est le moyen le plus rapide et le plus efficace pour acquérir les compétences linguistiques nécessaires à la conduite d'un recrutement international. Chez ActionBRITISH, nos programmes couvrent l'ensemble du cycle de recrutement en anglais, de la rédaction d'offres d'emploi à la conduite d'entretiens, en passant par la communication RH écrite et orale.

Plusieurs formats s'offrent à vous en fonction de votre emploi du temps, de votre budget et de vos objectifs. La formation à distance offre une flexibilité maximale et permet de progresser à votre rythme. Le format blended (mixte) combine des sessions en visioconférence avec un formateur natif et des modules e-learning en autonomie. L'immersion, idéale pour une progression rapide, vous plonge dans un environnement anglophone intensif. Toutes nos formations sont éligibles au financement CPF et incluent une certification reconnue.

FormatDurée typeBudget indicatifÉligible CPFCertification
À distance20-60 hSelon vos droitsOui (certifiant)TOEIC / Linguaskill
Blended40-80 hSelon vos droitsOuiTOEIC / Linguaskill
Immersion1-4 sem.Hors voyageOui (parties péda.)TOEIC / Linguaskill / TOEFL

Note : transport et hébergement ne sont généralement pas couverts par le CPF.

📑 Tableau récapitulatif : les termes clés du recrutement en anglais

Ce tableau de synthèse regroupe les termes les plus essentiels du vocabulaire anglais du recrutement côté entreprise, classés par étape du processus. Conservez-le comme référence rapide pour vos prochains recrutements internationaux. Chaque terme a été sélectionné pour sa fréquence d'utilisation dans les contextes RH anglophones et son utilité pratique au quotidien.

ÉtapeAnglaisFrançais
SourcingTalent acquisition / Headhunting / Employer brandingAcquisition de talents / Chasse de têtes / Marque employeur
SourcingTalent pipeline / Passive candidate / Employee referralVivier de candidats / Candidat passif / Cooptation
Offre d'emploiJob posting / Job description / RequirementsAnnonce / Fiche de poste / Critères requis
Offre d'emploiSalary range / Benefits package / Remote/HybridFourchette salariale / Avantages / Télétravail/Hybride
PrésélectionScreening / Shortlist / ATSPrésélection / Liste restreinte / Logiciel de gestion
PrésélectionBackground check / Skills assessment / Cultural fitVérification antécédents / Évaluation compétences / Adéquation culturelle
EntretienBehavioural interview / Panel interview / ScorecardEntretien comportemental / Entretien jury / Grille d'évaluation
EntretienSTAR method / Hiring manager / DebriefMéthode STAR / Manager recruteur / Compte-rendu
OffreJob offer / Offer letter / Compensation packageProposition d'embauche / Lettre d'offre / Package rémunération
OffreCounteroffer / Signing bonus / Rejection letterContre-offre / Prime à l'embauche / Courrier de refus
OnboardingOrientation / Induction / Buddy systemAccueil / Formation initiale / Parrainage
OnboardingProbation period / Employee handbook / Training planPériode d'essai / Livret d'accueil / Plan de formation
KPIsTime-to-hire / Cost-per-hire / Quality of hireDélai d'embauche / Coût par recrutement / Qualité du recrutement
KPIsOffer acceptance rate / New hire retention rateTaux d'acceptation / Taux de rétention des nouveaux

🎓 Maîtrisez l'anglais du recrutement avec ActionBRITISH

Formation personnalisée pour les professionnels RH, 100 % finançable par le CPF. Préparation TOEIC et Linguaskill incluse. Apprenez à recruter, interviewer et intégrer en anglais avec confiance.

Je demande mon financement CPF

❓ FAQ – Vocabulaire anglais du recrutement en entreprise

Quel vocabulaire anglais est essentiel pour recruter à l'international ?

Les termes indispensables pour recruter en anglais incluent job posting (offre d'emploi), talent acquisition (acquisition de talents), screening (présélection), shortlist (liste restreinte), job offer (proposition d'embauche), onboarding (intégration), probation period (période d'essai) et background check (vérification des antécédents). Ces mots constituent le socle du vocabulaire RH en contexte international et sont utilisés quotidiennement par les professionnels du recrutement dans les entreprises anglophones.

Comment rédiger une offre d'emploi en anglais ?

Une offre d'emploi en anglais (job posting) doit comporter un job title clair et standardisé, un résumé du poste (job summary), les responsabilités principales (key responsibilities), les qualifications requises (requirements), les compétences souhaitées (nice-to-have), les avantages offerts (benefits package) et des instructions pour postuler (how to apply). Utilisez un ton inclusif, mentionnez le mode de travail (remote, hybrid, on-site) et, de plus en plus, la fourchette salariale (salary range).

Quelle est la différence entre screening et shortlisting en anglais RH ?

Le screening est la première étape de tri des candidatures reçues : on vérifie que les critères minimaux sont remplis (diplômes, expérience, droit de travailler dans le pays). C'est une étape quantitative et souvent automatisée via un ATS. Le shortlisting intervient ensuite : on réduit la liste aux meilleurs profils qui seront convoqués en entretien. C'est une étape qualitative qui implique une lecture approfondie des CV et lettres de motivation.

Comment dire "période d'essai" en anglais ?

On dit probation period ou probationary period. On parle aussi de trial period dans certains contextes informels. Un employé en période d'essai est a probationary employee. À la fin de la période, l'employeur peut confirmer le poste (confirm the position) ou mettre fin au contrat (terminate the contract). La durée standard est de 3 à 6 mois selon les pays anglo-saxons.

Qu'est-ce que le talent acquisition en anglais ?

Talent acquisition désigne la stratégie globale d'attraction et de recrutement des meilleurs profils pour une entreprise. Contrairement au simple recruiting (recrutement ponctuel pour un poste vacant), le talent acquisition englobe l'employer branding (marque employeur), le talent pipeline (vivier de candidats), le sourcing proactif et la planification des besoins en compétences à long terme. C'est une approche stratégique et continue plutôt que réactive.

Comment mener un entretien d'embauche en anglais côté recruteur ?

En tant que recruteur, structurez votre entretien avec des phases claires. Ouvrez avec "Thank you for coming in today", explorez le parcours avec "Walk me through your experience", posez des behavioural questions basées sur la méthode STAR ("Tell me about a time when..."), abordez la rémunération avec "What are your salary expectations?" et concluez avec "Do you have any questions for us?". Utilisez une scorecard pour évaluer objectivement chaque candidat.

Comment traduire "fiche de poste" en anglais ?

La fiche de poste se traduit par job description. Ce document détaille le job title (intitulé), les duties and responsibilities (missions et responsabilités), les required qualifications (qualifications requises), les reporting lines (liens hiérarchiques) et les working conditions (conditions de travail). On utilise aussi job specification (ou person specification) pour désigner le profil idéal recherché en termes de compétences et d'expérience.

Qu'est-ce que l'onboarding en anglais des ressources humaines ?

L'onboarding désigne le processus complet d'intégration d'un nouveau collaborateur dans l'entreprise. Il comprend le pre-boarding (préparation avant l'arrivée), l'orientation (présentation de l'entreprise et de la culture), l'induction (formation initiale aux outils et processus), le buddy system (parrainage par un collègue expérimenté), la remise de l'employee handbook (livret d'accueil) et les check-ins réguliers durant les premières semaines. Un bon onboarding réduit significativement le turnover et accélère la montée en productivité.

Comment refuser poliment un candidat en anglais ?

Utilisez des formules professionnelles et empathiques comme "After careful consideration, we have decided to move forward with another candidate" ou "Unfortunately, your profile does not match our current requirements". Remerciez toujours le candidat pour son intérêt avec "Thank you for your interest in our company and for the time you invested". Encouragez-le à postuler à de futures opportunités avec "We encourage you to apply for future openings". La qualité de vos refus impacte directement votre employer branding.

Quelle formation pour maîtriser l'anglais du recrutement ?

Une formation CPF spécialisée en anglais professionnel RH est la meilleure option pour progresser rapidement. Chez ActionBRITISH, les programmes couvrent le vocabulaire spécifique au recrutement, la rédaction d'offres d'emploi en anglais, la conduite d'entretiens avec des candidats anglophones et la communication RH écrite et orale. Les formations sont certifiantes (TOEIC, Linguaskill) et 100 % finançables par le CPF, sans avance de frais de votre part.