ActionBRITISH

As et Like en Anglais : Différences et Utilisations

Guide complet pour maîtriser as et like : comparaison, rôle, as if, such as, expressions fixes, registre formel — avec exercices corrigés et exemples pratiques

AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 26 février 2026  |  Lecture 18 min

📖 TL;DR — As et Like : les points essentiels

  • Like = préposition : suivi d'un nom ou pronom pour les comparaisons (She sings like a professional)
  • As = conjonction ou rôle : suivi d'un groupe verbal ou pour décrire une fonction réelle (He works as a teacher)
  • As if / As though : comparaison hypothétique ou irréelle (She looked as if she had seen a ghost)
  • Such as : plus formel que like pour donner des exemples (sports such as tennis)
  • Expressions fixes avec as : as well as, as soon as, as long as, as far as, as usual
  • Registre : like est informel, as est formel — distinction cruciale pour le TOEIC et l'écrit professionnel

La confusion entre as et like est l'une des erreurs grammaticales les plus fréquentes chez les apprenants francophones — et même chez de nombreux anglophones natifs qui utilisent ces mots de façon interchangeable dans le langage parlé. Pourtant, en anglais standard, notamment dans les contextes professionnels, académiques et dans les examens de certification comme le TOEIC ou le Linguaskill, la distinction entre ces deux mots est fondamentale et clairement codifiée.

En français, nous traduisons souvent les deux par « comme » : Elle chante comme une professionnelle et Il travaille comme professeur. Cette traduction identique masque une différence grammaticale importante en anglais. She sings like a professional utilise like comme préposition de comparaison, tandis que He works as a teacher utilise as pour décrire un rôle réel et une fonction véritable.

Ce guide complet vous explique en détail toutes les nuances entre as et like, leurs constructions grammaticales respectives, les expressions figées indispensables à connaître, et vous propose des exercices pratiques corrigés pour tester vos connaissances. Que vous prépariez un examen d'anglais, une prise de poste dans un environnement international, ou que vous souhaitiez simplement affiner votre maîtrise de la langue, ce guide vous donnera toutes les clés pour utiliser ces deux mots avec précision et confiance.

Maîtriser la distinction entre as et like n'est pas seulement une question de règle grammaticale abstraite. C'est aussi un marqueur de niveau linguistique : quelqu'un qui emploie systématiquement as là où il faut et like là où c'est approprié démontre une connaissance approfondie de l'anglais. À l'inverse, les confusions entre ces deux mots sont immédiatement remarquées par les correcteurs d'examens, les recruteurs anglophones et les formateurs. Investir du temps sur ce point précis, c'est faire un grand pas vers un anglais vraiment naturel et maîtrisé.

🎯 La règle fondamentale : like (préposition) vs as (conjonction/rôle)

Avant d'entrer dans les détails de chaque usage, il est indispensable de comprendre la différence grammaticale de base entre like et as. Cette différence est la clé qui permet d'expliquer tous leurs autres usages respectifs et de trancher dans les cas d'hésitation.

Like est une préposition. En anglais, une préposition est un mot qui relie des noms, des pronoms ou des groupes nominaux au reste de la phrase. Comme toutes les prépositions anglaises (in, on, at, with, by…), like est suivi d'un nom, d'un pronom ou d'un groupe nominal — jamais directement d'un verbe conjugué. Quand on emploie like, on établit une comparaison : on dit qu'une chose ou une personne ressemble à une autre ou se comporte à la manière d'une autre.

Exemples avec like (préposition de comparaison) :

  • She runs like the wind. — Elle court comme le vent. (comparaison avec une force naturelle)
  • He looks like his father. — Il ressemble à son père. (similitude physique)
  • This coffee tastes like dishwater. — Ce café a un goût d'eau de vaisselle. (comparaison sensorielle)
  • Treat me like a professional. — Traitez-moi comme un professionnel. (comparaison de traitement)

As, lui, est une conjonction ou un mot de liaison. Il peut introduire une proposition subordonnée complète (avec un sujet et un verbe conjugué), ou s'employer comme préposition avec un sens de rôle ou de fonction réelle. Contrairement à like, as peut être suivi d'un verbe conjugué, et il exprime non pas une comparaison mais une identité de rôle, une fonction réelle ou une relation logique.

Exemples avec as :

  • He works as a doctor. — Il travaille en tant que médecin. (rôle réel, c'est vraiment son métier)
  • She was used as a scapegoat. — Elle a été utilisée comme bouc émissaire. (fonction réelle)
  • As I said before, the rules are clear. — Comme je l'ai dit avant… (conjonction introduisant une proposition verbale)
  • As you know, the meeting is at noon. — Comme vous le savez… (conjonction)
CritèreLIKEAS
Fonction grammaticalePrépositionConjonction / Préposition de rôle
Suivi deNom, pronom, groupe nominalVerbe conjugué, groupe verbal, nom de rôle
Sens principalRessemblance, comparaisonRôle réel, fonction, relation logique
Exemple typiqueShe sings like a star.He works as a manager.
Traduction françaiseComme (ressemblance)En tant que, comme (rôle/conjonction)
RegistreNeutre à informelNeutre à formel

⚠️ L'erreur classique à éviter absolument

En anglais informel, beaucoup d'anglophones natifs (surtout américains) utilisent like là où l'anglais standard exige as ou as if : Do like I say (incorrect en style formel) vs Do as I say (correct). Cette confusion est tolérée à l'oral mais pénalisée dans les examens et l'écrit professionnel. Retenez la règle : si ce qui suit est un verbe conjugué ou une proposition complète, utilisez as, jamais like.

Un autre test pratique pour distinguer les deux : demandez-vous si vous pourriez insérer « en tant que » en français. Si oui, c'est as. Si la phrase exprime plutôt « il ressemble à / à la manière de », c'est like. Il travaille en tant que directeurHe works as a director. Il travaille à la manière d'un directeur (mais il n'en est pas un) → He works like a director. Ce test simple résout 80 % des cas d'hésitation.

Il est important de souligner que cette distinction n'est pas purement académique. Elle correspond à une différence de sens réelle et perceptible en anglais. Choisir like quand on devrait employer as — ou inversement — peut modifier le sens d'une phrase de façon significative. She treats him like a king signifie qu'elle le traite bien, comme si c'était un roi (comparaison). She treats him as a king impliquerait qu'il est véritablement roi, ou qu'elle exerce sa fonction auprès de lui comme auprès d'un roi. La nuance est subtile mais réelle.

📋 Like pour les comparaisons (She runs like a pro)

Like est l'outil principal de la comparaison en anglais courant. Quand vous souhaitez dire qu'une chose ou une personne ressemble à une autre, se comporte à la manière d'une autre, ou partage des caractéristiques similaires sans que ce soit une réalité établie, like est le mot qu'il vous faut. C'est l'un des mots les plus polyvalents et les plus fréquents de la langue anglaise, utilisé dans pratiquement tous les registres de communication.

Like pour décrire une apparence ou une ressemblance physique

L'usage le plus intuitif de like est la comparaison d'apparence ou de ressemblance visuelle. On l'utilise avec des verbes tels que look like, look, seem like, appear like pour exprimer une similitude observée :

  • She looks like her mother. — Elle ressemble à sa mère.
  • That cloud looks like a horse. — Ce nuage ressemble à un cheval.
  • He seems like a nice person. — Il a l'air d'être quelqu'un de bien.
  • The building looks like a giant glass cube. — Le bâtiment ressemble à un immense cube de verre.
  • You look like you haven't slept. — Tu as l'air de ne pas avoir dormi.

Like pour décrire une manière d'agir ou de se comporter

On emploie aussi like pour comparer la façon dont une personne agit ou se comporte à celle d'une autre — sans que cela corresponde nécessairement à sa profession ou son rôle réel. C'est l'usage métaphorique et expressif de like, extrêmement courant dans la littérature, la publicité et la conversation :

  • She sings like a professional. — Elle chante comme une professionnelle. (mais ce n'est peut-être pas sa profession)
  • He drives like a maniac. — Il conduit comme un fou.
  • Stop behaving like a child! — Arrête de te comporter comme un enfant !
  • She fought like a lion. — Elle s'est battue comme une lionne.
  • He runs like the wind. — Il court comme le vent.
  • She works like a machine. — Elle travaille comme une machine. (très productive)

Like pour des comparaisons sensorielles

Avec des verbes de perception (taste, smell, sound, feel), like est indispensable pour exprimer ce à quoi quelque chose ressemble par les sens. Ces constructions sont omniprésentes dans la description littéraire, les critiques gastronomiques, les publicités et la conversation courante :

  • This soup tastes like dishwater. — Cette soupe a un goût d'eau de vaisselle.
  • The room smells like fresh flowers. — La pièce sent les fleurs fraîches.
  • That sounds like a great idea! — Ça ressemble à une excellente idée !
  • The fabric feels like silk. — Le tissu est doux comme de la soie.
  • This song sounds like something I heard in the 90s.

💬 Récapitulatif : like pour les comparaisons

Type de comparaisonExemple anglaisTraduction
Ressemblance physiqueHe looks like his brother.Il ressemble à son frère.
Comportement / manièreShe runs like a pro.Elle court comme une pro.
Goût / perception gustativeIt tastes like chicken.Ça a un goût de poulet.
Son / perception auditiveIt sounds like thunder.Ça ressemble à du tonnerre.
Sensation tactileIt feels like home.C'est comme à la maison.
Odeur / perception olfactiveIt smells like rain.Ça sent la pluie.

Like dans les comparaisons d'exemples typiques

On utilise aussi like pour introduire des exemples qui illustrent un ensemble ou une catégorie, de façon informelle. C'est l'usage qui se chevauche avec such as, mais dans un registre plus détendu :

  • I enjoy outdoor activities like hiking, cycling and kayaking.
  • They visited cities like Paris, Lyon and Bordeaux.
  • You need technical skills like coding and data analysis.

⚠️ Like ne peut pas introduire un verbe conjugué

Rappel crucial : like étant une préposition, il ne peut pas introduire une proposition subordonnée avec un verbe conjugué. Do like I do est incorrect en anglais formel. La forme correcte est Do as I do. De même, like I said (très informel) doit être remplacé par as I said dans un contexte formel ou écrit. Cette règle est systématiquement testée dans le TOEIC et le Linguaskill.

Enfin, like est aussi utilisé dans de nombreuses expressions idiomatiques figées de la langue anglaise : like clockwork (comme sur des roulettes), like a fish out of water (comme un poisson hors de l'eau), like pulling teeth (ardu comme arracher une dent), sell like hot cakes (se vendre comme des petits pains). Ces expressions idiomatiques font partie du patrimoine de la langue anglaise et enrichissent considérablement votre expression.

💬 As pour les rôles et fonctions (He works as a teacher)

L'un des usages les plus importants — et les plus mal maîtrisés — de as est son emploi pour décrire un rôle réel, une fonction véritable ou une profession effective. Dans ce contexte, as signifie « en tant que » et introduit quelque chose qui est réellement vrai, pas seulement une comparaison ou une ressemblance. C'est la frontière la plus nette entre as et like.

La différence avec like est ici fondamentale. Comparez ces deux phrases :

  • He works as a teacher. — Il travaille en tant que professeur. (c'est sa profession réelle, il enseigne vraiment)
  • He works like a machine. — Il travaille comme une machine. (comparaison : il est très productif, mais il n'est pas une machine)

Dans le premier cas, il EST réellement professeur. Dans le second, il N'EST PAS une machine — c'est une comparaison métaphorique qui souligne sa productivité. C'est la frontière nette entre as (identité de rôle / réalité) et like (ressemblance / comparaison).

As pour décrire une profession ou un titre

  • She works as a nurse in a public hospital. — Elle travaille comme infirmière dans un hôpital public.
  • He was hired as a project manager. — Il a été embauché en tant que chef de projet.
  • I studied as an apprentice for three years. — J'ai étudié en tant qu'apprenti pendant trois ans.
  • She served as president of the association for six years. — Elle a exercé en tant que présidente de l'association pendant six ans.
  • He began his career as a junior analyst. — Il a commencé sa carrière en tant qu'analyste junior.

As pour décrire l'utilisation ou la fonction d'un objet

Quand un objet est utilisé dans une fonction précise et réelle, as est le mot approprié. Notez que cette fonction est bien réelle au moment où l'on parle — il ne s'agit pas d'une simple analogie ou d'une apparence :

  • They used the garage as a storage room. — Ils ont utilisé le garage comme salle de stockage. (fonction réelle)
  • She used her umbrella as a walking stick. — Elle a utilisé son parapluie comme canne de marche.
  • The old church now serves as a museum. — La vieille église sert maintenant de musée.
  • This data will be used as a benchmark for future analysis. — Ces données serviront de référence.

As comme conjonction (suivi d'une proposition verbale complète)

As est aussi une conjonction qui introduit une proposition subordonnée — c'est-à-dire une phrase avec un sujet et un verbe conjugué. C'est dans ce rôle précis que l'utilisation de like à sa place est grammaticalement incorrecte en anglais formel. Cette construction est extrêmement fréquente dans le discours écrit :

  • As I mentioned earlier, the project is on schedule. — Comme je l'ai mentionné plus tôt…
  • Do as you are told. — Fais ce qu'on te dit.
  • It happened as I expected. — C'est arrivé comme je m'y attendais.
  • Leave everything as it is. — Laisse tout comme c'est.
  • Things are not always as they appear. — Les choses ne sont pas toujours comme elles semblent.

As dans un rôle temporaire ou circonstanciel

On peut aussi employer as pour décrire un rôle temporaire assumé dans des circonstances particulières. Même si le rôle n'est pas permanent, il est bien réel dans la situation décrite :

  • She acted as chairwoman during the meeting. — Elle a agi en tant que présidente pendant la réunion.
  • He volunteered as a guide for the tourists. — Il s'est porté volontaire comme guide pour les touristes.
  • The CEO spoke as a representative of the entire sector.
Usage de ASExempleTraduction
Profession / titre permanentShe works as a lawyer.Elle travaille en tant qu'avocate.
Rôle temporaireHe acted as spokesman.Il a joué le rôle de porte-parole.
Fonction d'un objetUse this as a reference.Utilisez ceci comme référence.
Conjonction + verbe conjuguéAs I said, it's important.Comme je l'ai dit…
Conjonction temporelleAs she entered, everyone turned.Quand elle entra, tout le monde se retourna.
Conjonction causaleAs it was raining, we stayed in.Comme il pleuvait, nous sommes restés à l'intérieur.

💡 Le test décisif : rôle réel ou ressemblance ?

Posez-vous la question : est-ce que c'est vraiment le cas, ou est-ce une comparaison ?

She worked as a translator. = Elle ÉTAIT traductrice. (réalité → as)
She worked like a machine. = Elle ressemblait à une machine. (comparaison → like)

Si c'est la réalité concrète : utilisez as. Si c'est une ressemblance ou une analogie : utilisez like.

🔄 As if / As though : comparaison hypothétique

Les locutions as if et as though sont des constructions grammaticales particulièrement riches et expressives de l'anglais. Elles servent à exprimer une comparaison hypothétique, imaginaire ou irréelle — autrement dit, à décrire comment une situation semble ou donne l'impression d'être, même si cette apparence ne correspond pas nécessairement à la réalité. Ces structures sont incontournables pour atteindre un niveau B2 ou C1 en anglais.

La structure de base est la suivante : as if / as though + proposition verbale (sujet + verbe). Cette proposition exprime ce qui semble être vrai, ce qui est imaginé ou supposé :

  • She smiled as if she knew a secret. — Elle a souri comme si elle connaissait un secret.
  • He talks as though he were an expert. — Il parle comme s'il était un expert.
  • The silence felt as if time had stopped. — Le silence donnait l'impression que le temps s'était arrêté.

As if / As though + présent : possibilité réelle ou probable

Quand la situation décrite est possible ou probable (et non hypothétique), on peut utiliser le présent simple après as if / as though. Dans ce cas, la comparaison ne souligne pas l'irréalité mais la probabilité :

  • It looks as if it is going to rain. — On dirait qu'il va pleuvoir. (probabilité réelle)
  • It sounds as though the meeting has already started. — On dirait que la réunion a déjà commencé.

As if / As though + prétérit : irréalité dans le présent

Pour renforcer l'aspect irréel ou hypothétique d'une situation présente, as if et as though peuvent être suivis d'un prétérit (passé simple), y compris la forme subjunctive were pour tous les sujets. Ce choix de temps grammatical signale explicitement que la situation est contraire à la réalité :

  • He acts as if he were the boss. — Il se comporte comme s'il était le patron. (mais il ne l'est pas)
  • She speaks as though she knew everything. — Elle parle comme si elle savait tout.
  • He spends money as if he were a millionaire. — Il dépense l'argent comme s'il était millionnaire.
  • She stares at me as if I were a stranger. — Elle me regarde comme si j'étais un inconnu.

As if / As though + plus-que-parfait : irréalité dans le passé

Pour exprimer une hypothèse irréelle par rapport à une situation passée, on utilise le plus-que-parfait (had + participe passé) après as if / as though. Cette construction permet de parler d'une apparence ou d'une impression qui contredit ce qui s'est réellement passé :

  • She looked as if she had seen a ghost. — Elle avait l'air d'avoir vu un fantôme.
  • He talked as though nothing had happened. — Il parlait comme si rien ne s'était passé.
  • The city looked as if a storm had just passed through. — La ville avait l'air d'avoir subi une tempête.
  • She greeted me as if we had met before. — Elle m'a accueilli comme si on s'était déjà rencontrés.
ConstructionTemps utiliséSensExemple
as if / as though + présentPrésent simplePossibilité réelle ou probableIt looks as if it will rain.
as if / as though + prétéritPassé simple / wereIrréalité dans le présentHe acts as if he were the CEO.
as if / as though + plus-que-parfaitHad + participe passéIrréalité dans le passéShe looked as if she had cried.

💬 As if vs As though : différence de registre

Les deux locutions sont pratiquement synonymes et interchangeables dans la plupart des contextes. As though est légèrement plus soutenu et plus fréquent en anglais britannique formel. As if est plus courant en anglais américain et dans la conversation quotidienne. Dans les examens de certification, les deux sont acceptés. En rédaction académique ou dans un e-mail professionnel formel, on peut préférer as though pour un style légèrement plus élégant.

⚠️ Ne pas confondre as if et like dans ce contexte

En anglais informel, like remplace souvent as if : It looks like it's going to rain (très courant à l'oral) vs It looks as if it is going to rain (formel, correct). Cette substitution est extrêmement répandue dans la langue parlée mais est considérée non standard en anglais écrit académique ou professionnel. Dans un examen comme le TOEIC ou le IELTS, optez toujours pour as if ou as though.

📊 Such as vs Like pour les exemples

Donner des exemples est une compétence communicative fondamentale en anglais, que ce soit à l'écrit ou à l'oral. Deux expressions sont principalement utilisées pour introduire des exemples en anglais : such as et like. Bien qu'elles servent toutes deux à illustrer une catégorie avec des exemples concrets, elles ne sont pas tout à fait identiques et leur usage diffère selon le registre et le sens précis que l'on souhaite exprimer.

Such as : exemples formels et inclusifs

Such as est l'expression la plus formelle et la plus recommandée dans l'écriture académique, professionnelle et journalistique. Elle introduit des exemples qui font clairement partie de la catégorie mentionnée. L'idée est que les exemples cités sont des membres représentatifs, voire exhaustifs, de la catégorie :

  • European countries, such as France, Germany and Italy, have adopted the euro.
  • I enjoy water sports, such as swimming, diving and sailing.
  • The company needs professionals with technical skills, such as coding, data analysis and project management.
  • Several key documents, such as the contract and the financial report, are attached.

Like : exemples informels et comparatifs

Like peut également introduire des exemples, mais son emploi est plus informel. Il existe aussi une nuance sémantique : like peut sous-entendre que les exemples sont similaires à la catégorie plutôt que strictement inclus dans celle-ci. En pratique, cette distinction est souvent ténue, mais elle est pertinente en analyse grammaticale stricte :

  • I enjoy water sports like swimming and sailing. (informel, usuel dans la conversation)
  • Cities like Paris and London are very expensive. (comparaison illustrative)
  • You need soft skills like communication and empathy. (registre informel)
CritèreSUCH ASLIKE
RegistreFormel, académique, professionnelInformel, conversationnel
SensExemples appartenant à la catégorieExemples similaires à la catégorie
Usage écrit formelRecommandé et préféréÉviter dans l'écrit formel
Usage oralCorrect mais peut sembler formelNaturel et très courant
Exemple formelSports such as tennis and golf…Non recommandé à l'écrit
Exemple informelMoins fréquentSports like tennis and golf…

💡 La règle pratique pour les examens et l'écrit pro

Dans les rédactions d'examens (TOEIC, IELTS, Cambridge), dans les e-mails professionnels et dans tous les contextes formels écrits, préférez toujours such as à like pour introduire des exemples. Non seulement c'est grammaticalement plus correct, mais cela témoigne d'un niveau de langue plus élevé. Exemple : The report covers key areas such as finance, HR and logistics.

Autres expressions pour introduire des exemples

Il existe d'autres façons d'introduire des exemples en anglais selon le registre et le contexte. Les maîtriser vous donnera une palette d'outils stylistiques variés :

  • For example / For instance : pour les exemples généraux, souvent en début de phrase (Some languages, for example Japanese and Chinese, use ideographic writing systems.)
  • Including : pour des listes non exhaustives intégrées dans la phrase (Several departments, including HR and Finance, will be affected.)
  • Particularly / Especially : pour mettre en valeur des exemples importants (Some cities, particularly Lyon and Toulouse, have seen rapid growth.)
  • Namely : pour des listes exhaustives et précises (Two candidates were shortlisted, namely Mr. Dupont and Ms. Martin.)
  • Among others : pour indiquer que la liste n'est pas exhaustive (The software supports multiple languages, English, French and Spanish among others.)

✅ As dans les expressions fixes (as well as, as soon as, as long as)

As est un mot extrêmement productif en anglais : il entre dans la composition d'un très grand nombre d'expressions figées et de locutions conjonctives qui sont incontournables dans la communication quotidienne, professionnelle et formelle. La maîtrise de ces expressions est un atout majeur pour tout apprenant souhaitant atteindre un niveau B2 ou C1 et réussir les certifications anglophones les plus exigeantes.

As well as — en plus de, ainsi que

As well as sert à ajouter une information supplémentaire, à la manière de « and » mais avec une mise en valeur du premier élément. Contrairement à and, as well as ne crée pas un sujet pluriel — le verbe s'accorde avec le premier sujet :

  • The director, as well as the team members, is responsible for the results. (le verbe est au singulier)
  • She speaks French as well as English and German.
  • As well as being a skilled engineer, he is an excellent communicator.
  • The training covers theory as well as practical application.

As soon as — dès que, aussitôt que

As soon as exprime la simultanéité ou la succession immédiate entre deux événements. C'est l'équivalent de « dès que » ou « aussitôt que » en français. On le retrouve dans pratiquement tous les contextes professionnels :

  • Call me as soon as you arrive. — Appelle-moi dès ton arrivée.
  • As soon as the meeting ends, I'll send the minutes.
  • She smiled as soon as she saw him.
  • Please confirm your attendance as soon as possible (ASAP).

As long as — à condition que, aussi longtemps que

As long as introduit une condition ou exprime une durée dans le temps. Il est très courant dans les négociations, les contrats et les instructions professionnelles :

  • You can borrow my car as long as you drive carefully. — À condition que tu conduises prudemment.
  • As long as I live here, I'll follow the local rules.
  • I'll help you as long as you need it. — Aussi longtemps que tu en auras besoin.
  • The project will proceed as long as funding is approved.

As far as — pour autant que, dans la mesure où

As far as s'emploie pour exprimer une limite de connaissance, d'information ou de distance :

  • As far as I know, the office is still open. — Pour autant que je sache…
  • As far as the budget is concerned, we're on track. — En ce qui concerne le budget…
  • We walked as far as the river. — Nous avons marché jusqu'à la rivière.
  • As far as I'm aware, no decision has been made yet.

Tableau récapitulatif des expressions figées avec as

ExpressionSens françaisExemple
as well asEn plus de, ainsi queShe manages projects as well as teams.
as soon asDès queContact me as soon as possible.
as long asÀ condition que / aussi longtemps queStay as long as you like.
as far asPour autant que / aussi loin queAs far as I know, it's confirmed.
as if / as thoughComme siHe acts as if he owns the place.
as usualComme d'habitudeShe arrived late, as usual.
as a resultPar conséquent, en conséquenceAs a result, the project was delayed.
such asTel que, commeSkills such as coding are valued.
as regards / as forEn ce qui concerneAs for the budget, it's approved.
as yetJusqu'à présent, encoreNo decision has been made as yet.
as a matter of factEn fait, en réalitéAs a matter of fact, I agree.
as opposed toPar opposition à, contrairement àWe need quality, as opposed to quantity.

💬 As dans les comparaisons d'égalité : as…as

N'oubliez pas la structure as + adjectif/adverbe + as pour les comparaisons d'égalité :

She is as tall as her sister. (aussi grande que)
He speaks as fluently as a native speaker.
This exercise is not as difficult as I thought. (pas aussi difficile que)
Please respond as soon as you can.

Cette structure est très fréquente dans les exercices TOEIC et les tests de grammaire. Il n'existe aucune forme «like…like» équivalente — c'est toujours as…as.

📝 Like dans le langage parlé informel (discourse marker)

Si vous avez un jour regardé une série américaine, écouté un podcast en anglais ou conversé avec de jeunes anglophones natifs, vous avez certainement entendu like utilisé d'une façon qui ne correspond à aucune des règles grammaticales classiques présentées jusqu'ici. Ce phénomène linguistique est connu sous le nom de discourse marker (marqueur discursif) ou de filler (mot de remplissage). C'est l'un des traits les plus caractéristiques de l'anglais parlé contemporain, en particulier de l'anglais américain et de l'anglais britannique jeune.

Ce like discursif n'est pas une faute de grammaire dans son contexte d'usage naturel — il obéit à ses propres règles pragmatiques et rythmes conversationnels. Mais il est fondamentalement informel, et le comprendre est essentiel pour saisir les nuances de l'anglais authentique.

Like comme marqueur d'hésitation ou de pause

À la manière de « euh », « eh bien » ou « genre » en français, like est utilisé pour remplir les pauses dans le discours, gagner du temps pour réfléchir, ou adoucir une affirmation en lui donnant un caractère approximatif :

  • I was, like, totally surprised when she called.
  • It was like the best day of my life.
  • I'm not sure, but I think it costs like fifty euros.
  • She was like really upset about it.

Like pour rapporter des paroles ou des pensées

L'une des utilisations les plus frappantes du like discursif est son emploi pour rapporter des paroles, des pensées ou des réactions — à la place de « said » ou « thought ». Cette construction (souvent appelée « quotative like ») est extrêmement courante chez les jeunes anglophones et dans les médias populaires :

  • She was like, "I can't believe it!"
  • And I was like, what do you mean?
  • He was like, "No way!"
  • I'm just like, why would you do that?

Like pour introduire une approximation

Like peut aussi signifier « environ », « à peu près », « dans les » dans un contexte très informel. On parle alors d'un approximateur :

  • There were like a hundred people at the party.
  • It takes like twenty minutes by metro.
  • She's been working here for like five years.

⚠️ Réservez le like discursif à l'oral informel uniquement

Le like discursif est un phénomène de la langue parlée et informelle. Il est parfaitement normal et naturel dans une conversation entre amis, dans les réseaux sociaux, les messages courts ou pour comprendre une série télévisée. Cependant, il est totalement inapproprié dans un e-mail professionnel, une rédaction académique, un rapport, un examen (TOEIC, IELTS, Linguaskill) ou tout contexte formel. Ne l'utilisez jamais à l'écrit formel — cela trahirait immédiatement un niveau de langue insuffisant.

Usage discursif de LIKEExemple informelÉquivalent formel
Hésitation / pause / remplissageI was, like, shocked.I was rather shocked.
Rapporter des parolesShe was like, "Really?"She said, "Really?"
Approximation numériqueIt costs like 30 euros.It costs approximately 30 euros.
Mise en valeur expressiveIt was like amazing!It was absolutely amazing!
Introduction de réactionI'm just like, why?I simply wondered why.

Comprendre et reconnaître le like discursif est une compétence de compréhension orale essentielle. Dans les parties Listening du TOEIC, du IELTS et du Linguaskill, vous entendrez des locuteurs natifs utiliser ce like dans des enregistrements de conversations authentiques. Savoir l'identifier vous permettra de mieux saisir le sens global des échanges sans vous laisser dérouter par cet usage non standard.

🌍 Différences de registre : like vs as en style formel

La distinction entre like et as n'est pas seulement une question de grammaire stricte — elle est aussi une question de registre linguistique. Le registre désigne le niveau de langue adapté à une situation donnée : formel, semi-formel, informel ou familier. Comprendre quand utiliser l'un ou l'autre est une compétence clé pour atteindre un niveau C1 en anglais et réussir les tests de certification les plus exigeants.

En anglais, le registre se manifeste non seulement dans le vocabulaire (utiliser commence plutôt que start, ou obtain plutôt que get), mais aussi dans les structures grammaticales choisies. L'usage de as vs like est l'un des marqueurs de registre les plus visibles et les plus systématiquement évalués dans les examens de grammaire.

Like vs as dans l'écrit formel et professionnel

Dans l'écriture académique, les rapports d'entreprise, les e-mails professionnels et les documents officiels, as est systématiquement préféré à like dans tous les contextes où les deux pourraient être utilisés :

  • As I mentioned in my previous email, the deadline is Friday.
       ❌ Like I mentioned in my previous email…
  • The system works as expected.
       ❌ The system works like expected.
  • Please do as instructed in the guidelines.
       ❌ Please do like instructed in the guidelines.
  • Things are not always as they seem.
       ❌ Things are not always like they seem.

Like dans la communication informelle et les médias sociaux

Dans une conversation informelle, un message WhatsApp, une publication sur les réseaux sociaux ou une série télévisée, like est extrêmement répandu et parfaitement naturel, même là où l'anglais formel utiliserait as ou as if. Cette substitution est si répandue en anglais parlé qu'elle ne choque pas les anglophones natifs dans leur vie quotidienne :

  • It looks like it's going to rain. (informel très courant)
  • Do it like I showed you. (informel, accepté à l'oral)
  • She reacted like she was surprised. (informel)
ContexteExpression informelle (LIKE)Expression formelle (AS / AS IF)
Conversation quotidienneDo it like I said.Do it as I said.
Apparence / probabilitéIt looks like it will work.It appears as if it will work.
Comportement hypothétiqueHe acts like he owns the place.He acts as though he owns the place.
Exemples illustratifsSports like tennis and golf.Sports such as tennis and golf.
Référence antérieureLike I said before…As I said before…
Comparaison de comportementShe sings like a pro.She sings as a professional would.

💡 Règle d'or pour le registre

Apprenez à naviguer consciemment entre les deux registres :

— Dans un contexte formel (rédaction, e-mail professionnel, examen) : utilisez as, as if, as though, such as.
— Dans un contexte informel (conversation, réseaux sociaux, SMS) : like est naturel et attendu.

Savoir adapter son niveau de langue à la situation est une compétence clé évaluée dans tous les tests de certification d'anglais, notamment le TOEIC Writing et le Cambridge Advanced Writing.

Un cas célèbre dans l'histoire de la langue : le slogan Winston

La distinction entre like et as a même fait l'objet de controverses célèbres dans l'histoire de la publicité anglophone. En 1954, le slogan de la marque de cigarettes Winston — "Winston tastes good like a cigarette should" — a déclenché un débat linguistique majeur. Des linguistes et grammairiens ont soutenu que la forme correcte aurait dû être "as a cigarette should", puisque ce qui suit est une proposition verbale complète (avec le verbe should). La marque, au contraire, a délibérément choisi like pour sonner plus populaire et accessible à sa cible de consommateurs. Cet épisode illustre parfaitement la tension permanente en anglais entre l'usage prescriptif (les règles formelles enseignées à l'école) et l'usage descriptif (comment les gens parlent et écrivent réellement).

Cette anecdote n'est pas anodine : elle montre que la distinction as/like est non seulement une règle grammaticale, mais aussi un choix stylistique porteur de sens social. Utiliser as dans un contexte approprié, c'est signaler son niveau de maîtrise linguistique. Utiliser like dans un contexte informel, c'est se montrer accessible et naturel.

🏢 Exercices pratiques avec corrections

La théorie est indispensable, mais c'est la pratique régulière et intensive qui consolide vraiment les acquis grammaticaux. Les exercices suivants couvrent l'ensemble des structures et des nuances étudiées dans ce guide. Ils sont classés par difficulté croissante, du niveau A2-B1 au niveau B2. Prenez le temps de répondre à chaque exercice avant de consulter les corrections — c'est la méthode qui garantit la meilleure mémorisation.

Exercice 1 — Choisir entre like et as (niveau A2-B1)

Complétez les phrases avec like ou as.

  1. 1. She works _____ a financial analyst at a major international bank.
  2. 2. He plays the piano _____ a concert pianist, but he has never taken lessons.
  3. 3. _____ I said in my previous email, the meeting has been postponed until further notice.
  4. 4. The new office interior looks _____ a spaceship — very futuristic.
  5. 5. They used the conference room _____ a temporary storage area during the renovation.
  6. 6. She stares at the screen _____ she has never seen a computer before.
  7. 7. _____ far _____ I know, the report hasn't been submitted yet.
  8. 8. Do _____ the instructions say — don't skip any steps.

✅ Corrections et explications :

  1. 1. She works as a financial analyst… — rôle réel, c'est sa profession → as
  2. 2. He plays the piano like a concert pianist… — comparaison, il n'est pas pianiste pro → like
  3. 3. As I said in my previous email… — conjonction + verbe conjugué → as
  4. 4. The new office looks like a spaceship… — comparaison visuelle → like
  5. 5. They used the conference room as a temporary storage area. — fonction réelle → as
  6. 6. She stares at the screen as if she had never seen a computer. — hypothèse irréelle → as if
  7. 7. As far as I know… — expression figée → as…as
  8. 8. Do as the instructions say… — conjonction + verbe conjugué → as

Exercice 2 — Such as ou like pour les exemples (niveau B1)

Dans les contextes suivants, choisissez such as ou like. Justifiez votre choix.

  1. 1. (E-mail professionnel formel) Please review the attached documents, _____ the contract and the invoice.
  2. 2. (Conversation amicale) I love action movies _____ Inception and Interstellar.
  3. 3. (Rapport académique) Several European capitals, _____ Paris, Berlin and Rome, have implemented congestion charges.
  4. 4. (Message sur les réseaux sociaux) Have you tried restaurants _____ the new Italian place on Rue du Commerce?

✅ Corrections :

  1. 1. …documents, such as the contract and the invoice. — Contexte formel → such as
  2. 2. I love action movies like Inception… — Informel, conversation → like est naturel
  3. 3. Several European capitals, such as Paris, Berlin and Rome… — Académique → such as obligatoire
  4. 4. …restaurants like the new Italian place… — Informel, réseaux sociaux → like courant

Exercice 3 — As if / As though + temps verbal correct (niveau B1-B2)

Complétez avec as if ou as though et conjuguez le verbe entre parenthèses au temps correct.

  1. 1. She looked at me _____ she _____ (never / see) anything so strange in her life.
  2. 2. He spoke _____ he _____ (be) the only expert in the room.
  3. 3. The candidate answered _____ she _____ (thoroughly / prepare) for every single question.
  4. 4. It feels _____ time _____ (stop).
  5. 5. He walked into the meeting _____ he _____ (own) the company.

✅ Corrections :

  1. 1. …as if / as though she had never seen anything so strange. — Plus-que-parfait → irréalité passée
  2. 2. …as if / as though he were the only expert. — Subjonctif → irréalité présente
  3. 3. …as if / as though she had thoroughly prepared for every question. — Plus-que-parfait
  4. 4. …as if / as though time had stopped (ou has stopped). — Les deux sont acceptés selon le sens
  5. 5. …as if / as though he owned the company. — Prétérit → irréalité présente

Exercice 4 — Expressions figées avec as (niveau B2)

Complétez les phrases avec la bonne expression : as well as, as soon as, as long as, as far as, as usual, as a result, as opposed to.

  1. 1. She arrived late to the meeting, _____ — everyone was waiting for her.
  2. 2. _____ I'm concerned, the project is still on track and within budget.
  3. 3. Please send me the final report _____ it is ready.
  4. 4. The factory was shut down due to safety violations. _____, over 200 workers lost their jobs.
  5. 5. The CEO, _____ the board members, will deliver the opening speech at the conference.
  6. 6. You can work from home _____ you meet your weekly performance targets.
  7. 7. We prefer quality products, _____ cheap ones that break down quickly.

✅ Corrections :

  1. 1. …late to the meeting, as usual.
  2. 2. As far as I'm concerned…
  3. 3. …report as soon as it is ready.
  4. 4. As a result, over 200 workers lost their jobs.
  5. 5. The CEO, as well as the board members, will deliver…
  6. 6. …work from home as long as you meet…
  7. 7. …quality products, as opposed to cheap ones…

Exercice 5 — Correction des erreurs (niveau B2)

Chaque phrase contient une erreur liée à l'utilisation de as ou like. Identifiez et corrigez l'erreur en expliquant votre raisonnement.

  1. 1. Like I expected, the quarterly results were disappointing across all divisions.
  2. 2. She performed as a true champion in the competition, winning every single event with ease.
  3. 3. He used the spare room like an office during the three months of remote working.
  4. 4. The new manager speaks to the team like she were already the director.
  5. 5. Please do like the training manual instructs — especially in the safety sections.

✅ Corrections et explications :

  1. 1. Like I expectedAs I expected — Conjonction + verbe conjugué → as obligatoire
  2. 2. She performed as a true championShe performed like a true champion — Comparaison : elle se comporte COMME une championne, mais ce n'est pas un titre officiel ici → like
  3. 3. He used the spare room like an officeHe used the spare room as an office — Fonction réelle (la chambre servait vraiment de bureau) → as
  4. 4. like she were already the directoras if / as though she were already the director — Comparaison hypothétique avec verbe conjugué → as if / as though
  5. 5. do like the training manual instructsdo as the training manual instructs — Conjonction + verbe conjugué → as

❓ FAQ — As et Like en Anglais (10 questions)

Voici les dix questions les plus fréquemment posées par les apprenants francophones à propos de as et like en anglais. Ces réponses résument les points clés de ce guide et vous permettront de vérifier et consolider votre compréhension des deux mots dans toutes leurs nuances.

1. Quelle est la différence principale entre as et like en anglais ?

La différence principale est grammaticale et sémantique : like est une préposition suivie d'un nom, d'un pronom ou d'un groupe nominal. Il exprime une comparaison ou une ressemblance — on dit qu'une chose ressemble à une autre ou se comporte à sa manière.

As est une conjonction ou un mot de liaison suivi d'un groupe verbal complet ou utilisé pour décrire un rôle réel. Il exprime une identité de rôle, une fonction véritable, ou introduit une proposition subordonnée.

Exemple clé : He works like a machine (comparaison : très productif) vs He works as a machine operator (rôle réel : c'est son poste). Confondre les deux est l'une des erreurs les plus fréquentes dans les examens de grammaire anglaise, notamment le TOEIC.

2. Peut-on utiliser like à la place de as en anglais ?

En anglais informel et parlé, like remplace très souvent as ou as if, notamment en anglais américain. Des phrases comme Do like I say (au lieu de Do as I say) ou It looks like it's going to rain (au lieu de It looks as if it is going to rain) sont extrêmement courantes à l'oral et acceptées dans les contextes informels.

Cependant, cette substitution est considérée incorrecte dans le registre formel ou académique. Pour les examens TOEIC, Linguaskill, IELTS ou en rédaction professionnelle, respectez la distinction stricte : as devant un verbe conjugué ou pour exprimer un rôle réel, like devant un nom ou pronom pour une comparaison.

3. Comment utiliser as correctement pour décrire un rôle ou une fonction ?

As s'utilise pour décrire le rôle, la fonction ou la profession réelle d'une personne ou d'un objet. La structure est : verb + as + nom de rôle ou profession.

Exemples : He works as a doctor (il est vraiment médecin). She used the box as a table (la boîte servait vraiment de table). I acted as interpreter during the meeting (j'ai joué le rôle d'interprète). Dans tous ces cas, as signifie « en tant que » et exprime une réalité concrète, pas une comparaison ou une apparence.

Pour tester : si vous pouvez dire « en tant que » en français et que c'est la réalité, utilisez as. Si c'est une analogie ou une ressemblance, utilisez like.

4. Quelle est la différence entre as if et as though ?

As if et as though sont pratiquement synonymes et interchangeables dans la grande majorité des contextes. Tous deux introduisent une comparaison hypothétique ou irréelle : She spoke as if / as though she knew everything.

La différence principale est de registre : as though est légèrement plus formel et plus courant en anglais britannique écrit. As if est plus fréquent en anglais américain et dans la conversation quotidienne. Les deux peuvent être suivis d'un prétérit pour une irréalité au présent (as if he were in charge) ou d'un plus-que-parfait pour une irréalité dans le passé (as if she had seen a ghost).

5. Quelle est la différence entre such as et like pour donner des exemples ?

Such as et like servent tous deux à introduire des exemples illustrant une catégorie, mais ils diffèrent par leur registre et leur sens précis.

Such as est formel et indique clairement que les exemples font partie de la catégorie décrite (sens inclusif et précis). Like est informel et peut suggérer une similitude ou une ressemblance avec la catégorie plutôt qu'une appartenance stricte.

En pratique : dans un e-mail professionnel, un rapport ou un examen, utilisez toujours such as. Dans une conversation, like est naturel. Exemple formel correct : The report covers key performance indicators, such as sales volume, customer satisfaction and return on investment.

6. As well as est-il la même chose que and en anglais ?

As well as n'est pas identique à and. La différence est à la fois sémantique et grammaticale.

Sur le plan sémantique, as well as met l'accent sur le premier élément mentionné et ajoute le second comme information complémentaire, tandis que and coordonne deux éléments de façon équitable.

Sur le plan grammatical, c'est la différence la plus importante : as well as est une préposition, donc le verbe de la phrase s'accorde avec le sujet principal (premier élément) et reste au singulier si ce sujet est singulier : The director, as well as the board members, is present. Avec and, le sujet devient pluriel : The director and the board members are present.

7. Comment fonctionne as dans les comparaisons d'égalité ?

Dans les comparaisons d'égalité, as s'utilise dans la structure as + adjectif ou adverbe + as pour exprimer que deux éléments partagent la même qualité ou intensité.

Exemples : She is as tall as her brother.He runs as fast as a professional athlete.This exam is not as difficult as I expected.

La forme négative (not as…as) exprime une infériorité : She is not as experienced as her colleague signifie qu'elle est moins expérimentée. Cette construction est très fréquente au TOEIC. Important : il n'existe pas de structure like…like équivalente — utilisez toujours as…as pour les comparaisons d'égalité.

8. Like peut-il être utilisé comme verbe en anglais ?

Oui, like est aussi un verbe en anglais qui signifie « aimer, apprécier » : I like coffee. She likes travelling. Do you like jazz? Dans ce cas, like est un verbe ordinaire qui se conjugue normalement, y compris avec le -s à la 3e personne du singulier (she likes).

Le contexte syntaxique permet de distinguer facilement les trois usages de like : le verbe (I like jazz — sujet + like + objet direct), la préposition de comparaison (She sings like a jazz singer — like + nom de comparaison sans verbe conjugué), et le marqueur discursif informel (She was like, "wow!").

9. Qu'est-ce que le like discursif en anglais parlé ?

Le like discursif (ou discourse marker) est une utilisation informelle de like très répandue en anglais contemporain, surtout chez les jeunes anglophones américains et britanniques. Il sert de marqueur d'hésitation, de pause, d'introduction ou d'approximation dans la conversation spontanée.

Principaux usages : marqueur d'hésitation (I was, like, completely shocked), rapporteur de paroles ou pensées (She was like, "I can't believe it!"), approximateur numérique (It costs like 50 euros).

Cet usage est entièrement informel et doit être évité dans l'écriture professionnelle, académique et dans les examens. Le comprendre est néanmoins essentiel pour suivre des conversations authentiques avec des anglophones natifs et pour les parties Listening des certifications.

10. Comment apprendre la différence entre as et like pour le TOEIC ?

Pour maîtriser as et like dans le cadre de la préparation au TOEIC, mémorisez ces règles fondamentales : (1) like + nom ou pronom pour les comparaisons (like a doctor, like me) ; (2) as + verbe conjugué pour les conjonctions (as I said, as expected) ; (3) as + nom pour un rôle réel (as a doctor, as a reference) ; (4) as if / as though pour les hypothèses irréelles ; (5) such as pour les exemples formels.

La distinction la plus fréquemment testée au TOEIC est entre une comparaison et un rôle réel : work like a machine (comparaison métaphorique) vs work as a machine operator (fonction réelle). ActionBRITISH propose des formations TOEIC finançables par le CPF qui couvrent en détail toutes ces structures grammaticales, avec des centaines d'exercices corrigés, des simulations d'examen et un accompagnement personnalisé par des formateurs certifiés.

Vous souhaitez progresser rapidement en anglais ?

Nos formations d'anglais sont certifiantes, personnalisées et finançables à 100% par votre CPF. Préparez le TOEIC ou le Linguaskill avec des formateurs experts et atteignez le niveau que vous visez.

Demander mon financement CPF gratuitement