👥 Le Genre en Anglais : He, She, It, They — Masculin, Féminin et Neutre
Comprenez le système du genre en anglais : pourquoi l'anglais n'a pas de genre grammatical comme le français, comment fonctionnent les pronoms he/she/it/they, les noms à genre naturel et le langage inclusif contemporain. Guide complet avec 50 exemples pratiques.
Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 26 février 2026 • Lecture 13 min
Points clés : le genre en anglais
- Pas de genre grammatical : les noms anglais sont neutres (the table, not "la table")
- He = masculin (personnes/animaux mâles) | She = féminin (personnes/animaux femelles)
- It = neutre (objets, concepts, animaux sans genre précisé)
- They (singulier) = genre non-binaire ou genre inconnu
- Genre naturel : certains noms varient (actor/actress, king/queen)
- Langage inclusif : tendance croissante à l'usage de termes neutres
📚 L'anglais n'a pas de genre grammatical : ce que cela signifie vraiment
L'une des différences fondamentales entre l'anglais et le français — et l'une des premières choses qui surprend les apprenants francophones — concerne le genre grammatical. En français, chaque nom est soit masculin, soit féminin. Cette distinction n'est pas optionnelle : elle est obligatoire et entraîne des accords en chaîne sur les articles, les adjectifs et les pronoms. "La table est grande", "le livre est intéressant" — le genre du nom détermine tout ce qui l'accompagne.
L'anglais moderne a presque entièrement abandonné cette distinction. L'article the est invariable : on dit the table, the book, the man, the woman sans aucune modification selon le genre. Les adjectifs anglais ne s'accordent pas non plus : a tall man, a tall woman — le même adjectif pour les deux. Cette absence d'accord grammatical de genre simplifie considérablement l'apprentissage de l'anglais pour les francophones, même si elle crée quelques pièges spécifiques.
Pourquoi l'anglais a-t-il perdu son genre grammatical ?
L'anglais n'a pas toujours été ainsi. Le vieil anglais (Old English, parlé jusqu'au XIe siècle) possédait un système de genre grammatical complexe avec trois genres : masculin, féminin et neutre. Ce système a progressivement disparu au cours de l'évolution de la langue, principalement à cause du contact intense avec le vieux norrois (langue des Vikings) et le normand (langue des Normands après 1066). Cette simplification est aujourd'hui perçue comme l'un des avantages de l'anglais comme langue internationale.
Comparaison genre français vs anglais :
- FR : La petite table ronde est jolie. (accord féminin sur : la, petite, ronde, jolie)
- EN : The small round table is pretty. (aucun accord de genre)
- FR : Le vieux livre intéressant est posé là. (accord masculin)
- EN : The old interesting book is there. (aucun accord)
👥 He, She, It : les pronoms de genre en anglais
Si les noms anglais n'ont pas de genre, les pronoms personnels de la troisième personne du singulier en possèdent un. C'est là que le genre se manifeste en anglais : dans le choix entre he (masculin), she (féminin) et it (neutre). Ce choix repose non pas sur une convention arbitraire (comme le genre grammatical français), mais sur le genre naturel — c'est-à-dire le sexe réel ou perçu de l'être désigné.
La règle de base est simple : he pour les personnes ou animaux mâles, she pour les personnes ou animaux femelles, it pour tout le reste (objets, concepts abstraits, animaux sans genre précisé, phénomènes naturels). Cette règle s'applique indépendamment de ce que serait le genre du mot correspondant en français : the moon (la lune) → it (pas she) ; the sun (le soleil) → it (pas he).
| Pronom | Genre | S'utilise pour | Exemples |
|---|---|---|---|
| He / Him / His | Masculin | Personnes de sexe masculin, animaux mâles nommés | Tom is tall. He likes sport. His cat is black. |
| She / Her / Hers | Féminin | Personnes de sexe féminin, animaux femelles nommés | Sarah is kind. She works hard. Her car is red. |
| It / Its | Neutre | Objets, concepts, animaux (sexe non précisé), bébés (parfois) | The table is old. It has four legs. Its surface is scratched. |
| They / Them / Their | Non-binaire / Indéfini | Personne de genre non-binaire, personne dont le genre est inconnu | Alex arrived late. They apologised immediately. |
Piège classique : Its vs It's
Its (sans apostrophe) est le pronom possessif neutre : The dog wagged its tail. — "sa queue" (tail appartenant au chien)
It's (avec apostrophe) est la contraction de it is ou it has : It's raining. / It's been a long day.
Cette erreur est l'une des plus fréquentes en anglais écrit, même chez les natifs. Retenez : si vous pouvez remplacer it's par it is ou it has, utilisez l'apostrophe. Sinon, écrivez its sans apostrophe.
⚙ Le genre naturel : noms masculins et féminins en anglais
Bien que l'anglais n'ait pas de genre grammatical, il possède ce que les linguistes appellent le genre naturel (natural gender) : certains noms désignent spécifiquement des êtres masculins ou féminins. Ces noms se divisent en deux grandes catégories : ceux qui ont des formes totalement distinctes pour le masculin et le féminin (king/queen, man/woman), et ceux qui sont communs aux deux sexes (teacher, doctor) et dont le genre est précisé par le pronom.
Historiquement, l'anglais possédait davantage de paires masculin/féminin, souvent héritées du latin ou du français normand. Le suffixe féminin -ess est l'héritage le plus visible de cette tradition : actor/actress, prince/princess, waiter/waitress, lion/lioness. Cependant, sous l'influence du mouvement pour l'égalité des sexes et la neutralité de genre, de nombreuses formes en -ess tendent à disparaître au profit de termes neutres : actor est désormais utilisé pour les deux sexes par de nombreux acteurs, actrices et institutions.
Paires masculin/féminin en anglais
| Masculin | Féminin | Traduction | Note |
|---|---|---|---|
| Man | Woman | Homme / Femme | Paire fondamentale |
| Boy | Girl | Garçon / Fille | |
| King | Queen | Roi / Reine | |
| Prince | Princess | Prince / Princesse | Suffixe -ess |
| Duke | Duchess | Duc / Duchesse | |
| Actor | Actress | Acteur / Actrice | Actor de + en + neutre |
| Waiter | Waitress | Serveur / Serveuse | Server = terme neutre |
| Uncle | Aunt | Oncle / Tante | Formes totalement distinctes |
| Nephew | Niece | Neveu / Nièce | |
| Husband | Wife | Mari / Femme (épouse) | |
| Son | Daughter | Fils / Fille | |
| Brother | Sister | Frère / Sœur | |
| Father | Mother | Père / Mère | |
| Groom / Bridegroom | Bride | Marié / Mariée | Contexte mariage |
Noms communs aux deux genres : La grande majorité des professions et des rôles en anglais sont neutres — ils s'appliquent aux hommes comme aux femmes sans modification de forme : doctor, teacher, student, lawyer, engineer, manager, CEO, author, journalist, scientist, chef, pilot, nurse. Le genre est précisé si nécessaire par le pronom ou par un qualificatif explicite (a male nurse, a female pilot).
🐶 Le genre des animaux en anglais : he, she ou it ?
Le genre des animaux en anglais suit des règles particulières qui diffèrent de celles du français. En français, chaque animal a un genre grammatical fixe : "le chien" (masculin), "la vache" (féminin). En anglais, la situation est plus flexible et dépend du contexte et de la familiarité avec l'animal.
La règle générale est d'utiliser it pour les animaux lorsque leur sexe n'est pas connu ou n'est pas pertinent. Cependant, dès que l'animal a un nom, est un animal domestique ou est considéré avec affection, on utilise he ou she selon son sexe réel. Dans la littérature et les histoires pour enfants, des personnages animaux comme dans Winnie the Pooh ou The Tale of Peter Rabbit sont toujours genrés (he ou she).
Vocabulaire genré des animaux courants
| Animal | Mâle | Femelle | Petit |
|---|---|---|---|
| Dog (chien) | dog | bitch | puppy |
| Cat (chat) | tom (cat) | queen | kitten |
| Horse (cheval) | stallion | mare | foal |
| Cow/Bull (bœuf) | bull | cow | calf |
| Pig (porc) | boar | sow | piglet |
| Sheep (mouton) | ram | ewe | lamb |
| Chicken (poulet) | cock (UK) / rooster (US) | hen | chick |
| Duck (canard) | drake | duck | duckling |
| Lion (lion) | lion | lioness | cub |
| Fox (renard) | fox / dog fox | vixen | kit / cub |
Exemples d'usage des pronoms pour les animaux :
- A dog ran across the road. It disappeared quickly. (sexe inconnu → it)
- My dog is called Max. He loves playing fetch. (animal domestique mâle → he)
- The lioness hunted her prey patiently. (femelle → she/her)
- The whale swam past the boat and it let out a beautiful sound. (contexte formel → it)
🚢 Quand utilise-t-on "she" pour des objets en anglais ?
En anglais traditionnel — notamment en anglais britannique littéraire et formel — certains objets inanimés et entités géographiques peuvent être désignés par le pronom she. Cette convention stylistique, qui personnifie l'objet en lui attribuant un genre féminin, est héritée de traditions anciennes et de conventions culturelles. Elle est aujourd'hui en net recul dans l'anglais contemporain, mais reste bien vivante dans certains contextes.
Les bateaux et navires sont l'exemple le plus classique : The Titanic hit an iceberg and she sank rapidly. Les voitures sont souvent genrées au féminin par leurs propriétaires affectionnés. Les pays peuvent être désignés par she dans un style littéraire ou patriotique : France and her allies, England expects every man to do his duty. La lune (the moon) peut être she dans un contexte poétique.
Résumé des usages de she pour les inanimés
| Catégorie | She ou It ? | Exemple |
|---|---|---|
| Bateaux / navires | She (traditionnel) / It (moderne) | She's a magnificent vessel. |
| Voitures (affection) | She (informel, affectif) | She's running beautifully today. |
| Pays (style poétique) | She (littéraire) / It (courant) | France and her culture. |
| La nature / la lune | She (poétique) / It (courant) | The moon rose slowly; she was full. |
| Objets ordinaires | It systématiquement | The table is old. It needs repairing. |
Tendance contemporaine : Dans l'anglais professionnel et journalistique contemporain, l'usage de she pour les bateaux et les pays est de moins en moins courant. Le style journalistique et les textes officiels tendent à utiliser it pour tous les objets inanimés. Préférez it dans vos écrits professionnels et académiques, sauf si vous souhaitez délibérément adopter un style littéraire ou traditionnel.
🏳 Le "singular they" : pronom inclusif en anglais moderne
L'une des évolutions les plus significatives de l'anglais contemporain concernant le genre est l'adoption massive du singular they — l'utilisation du pronom they pour désigner une seule personne dont le genre est inconnu, non précisé ou non-binaire. Si cette utilisation peut sembler nouvelle, elle est en réalité très ancienne : on la trouve chez Shakespeare, Jane Austen et bien d'autres auteurs classiques.
Aujourd'hui, le singular they a été officiellement reconnu comme grammaticalement correct par les principales autorités lexicographiques et stylistiques anglophones : Merriam-Webster (qui l'a nommé "mot de l'année" en 2019), l'Oxford English Dictionary, le Chicago Manual of Style et l'AP Stylebook. Son usage dans des contextes où le genre est inconnu ou non pertinent est désormais recommandé dans les communications professionnelles et académiques pour éviter le he or she lourd et binaire.
Trois usages du "singular they"
- Genre inconnu ou non précisé : Someone left their umbrella in the hallway. (on ne sait pas si c'est un homme ou une femme)
- Genre non pertinent : Every employee must submit their timesheet by Friday. (tous les employés, peu importe le genre)
- Personne de genre non-binaire : Alex told me they'd be late for the meeting. (Alex s'identifie comme non-binaire)
Avant et après : exemples de singular they :
- Ancien (lourd) : If a student has a question, he or she should raise his or her hand.
- Moderne (fluide) : If a student has a question, they should raise their hand.
- Ancien : The CEO must approve the decision. He or she has final authority.
- Moderne : The CEO must approve the decision. They have final authority.
Pour une maîtrise complète de la grammaire anglaise, le genre s'articule avec d'autres notions fondamentales. Consultez notre guide sur le génitif en anglais (its/it's notamment) et notre article sur les déterminants en anglais pour comprendre comment l'absence de genre grammatical simplifie l'usage des articles.
Langage inclusif⚔ Langage inclusif et termes neutres en anglais professionnel
La question du langage inclusif (gender-neutral language ou inclusive language) est devenue centrale dans les communications professionnelles, académiques et institutionnelles en anglais. L'objectif est d'éviter les formulations qui supposent implicitement qu'un rôle ou une profession n'est occupée que par un seul sexe, et de choisir des termes qui incluent tout le monde.
Cette évolution concerne particulièrement les noms de métiers et de rôles qui contenaient historiquement le mot "man" : fireman → firefighter, policeman → police officer, chairman → chairperson / chair, stewardess → flight attendant, postman → postal worker / letter carrier. Dans le monde professionnel anglophone, l'utilisation des termes neutres est désormais la norme dans la plupart des organisations.
Substitutions de langage inclusif en anglais professionnel
| Terme genré | Terme neutre | Traduction |
|---|---|---|
| Fireman | Firefighter | Pompier |
| Policeman | Police officer | Agent de police |
| Chairman | Chairperson / Chair | Président(e) de séance |
| Stewardess | Flight attendant | Hôtesse / Steward |
| Postman | Postal worker / Letter carrier | Facteur/Factrice |
| Salesman | Salesperson / Sales representative | Commercial(e) |
| Businessman | Business person / Executive | Homme/Femme d'affaires |
| Mankind | Humankind / Humanity / People | L'humanité |
| Man-made | Artificial / Synthetic / Human-made | Artificiel / Synthétique |
| Dear Sir/Madam | Dear [Name] / To whom it may concern | En-tête de courrier |
Pour les emails professionnels en anglais : Évitez l'en-tête Dear Sir or Madam qui est perçu comme vieilli et binaire. Préférez Dear [Name] si vous connaissez le nom, Dear Hiring Manager, Dear Team ou To whom it may concern. Dans les signatures email, de nombreux professionnels anglophones incluent désormais leurs pronoms : Pronouns: she/her ou they/them.
🇫🇷 Français vs Anglais : tableau comparatif du genre grammatical
Pour les apprenants francophones, comprendre les différences fondamentales entre le système de genre français et anglais est essentiel pour éviter les erreurs de traduction et d'interférence linguistique. Ces différences sont nombreuses et profondes : elles touchent à l'article, à l'adjectif, au pronom, à l'accord du participe passé et à la distinction sexe/genre.
La principale source de confusion pour les francophones est la tentation de "transférer" le genre grammatical français en anglais. Ce phénomène d'interférence linguistique peut produire des erreurs comme utiliser she pour "la table" (féminin en français) ou he pour "le soleil" (masculin en français). Or, en anglais, table et sun sont tous les deux neutres : it. Le seul critère pertinent est le genre biologique ou naturel de l'être désigné.
| Aspect grammatical | Français | Anglais |
|---|---|---|
| Genre des noms | Masculin ou féminin (obligatoire) | Neutre (pas de genre pour les noms) |
| Article défini | le / la / les (genre varié) | the (invariable) |
| Article indéfini | un / une (genre varié) | a / an (invariable) |
| Accord de l'adjectif | Obligatoire (grand/grande) | Inexistant (big = toujours big) |
| Pronom 3e pers. sing. | il / elle (selon genre gram.) | he / she / it (selon genre naturel) |
| Accord participe passé | Avec le COD en cas d'auxiliaire avoir | Inexistant |
| Pronom inclusif | ils/elles (pas de neutre standard) | they (singulier neutre reconnu) |
| Genre des professions | Masculin par défaut + -e féminin | Terme unique neutre ou paire distincte |
Pour approfondir votre maîtrise de la grammaire anglaise, consultez nos guides sur les adjectifs possessifs en anglais, le génitif anglais et les déterminants en anglais. Comprendre le genre s'articule aussi avec la maîtrise du pluriel en anglais.
FAQ❓ Questions fréquentes sur le genre en anglais
L'anglais a-t-il un genre grammatical comme le français ?
Non, l'anglais moderne n'a pas de genre grammatical au sens français. Les noms sont neutres — on dit the table sans genre. Le genre se manifeste uniquement dans les pronoms de la 3e personne du singulier : he (masculin), she (féminin), it (neutre) et they (non-binaire/indéfini).
Quand utilise-t-on 'he', 'she' ou 'it' en anglais ?
He : personnes ou animaux de sexe masculin. She : personnes ou animaux de sexe féminin. It : objets inanimés, concepts abstraits, animaux dont le sexe est inconnu. Exemple : The dog wagged its tail (sexe inconnu) vs My dog Max loves swimming — he's very energetic (mâle connu).
Comment fonctionne le pronom 'they' au singulier en anglais ?
They singulier est utilisé pour désigner une personne de genre non-binaire ou de genre inconnu. Officiellement reconnu par Merriam-Webster, Oxford et les guides de style. Exemple : Alex said they would be late ; The student submitted their essay.
Pourquoi les bateaux et les pays sont-ils parfois 'she' en anglais ?
C'est une convention stylistique traditionnelle, surtout en anglais britannique formel et littéraire. She pour un bateau exprime un attachement affectif. Cette convention tend à disparaître dans l'anglais contemporain, où it est de plus en plus utilisé à la place.
Quelle est la différence entre 'male' et 'masculine' en anglais ?
Male désigne le sexe biologique masculin (a male lion, a male employee). Masculine décrit des traits ou caractéristiques culturellement associés au masculin (masculine energy, a masculine style). En grammaire, masculine gender ne s'applique pas aux noms anglais.
Existe-t-il des noms à genre naturel en anglais ?
Oui : certains noms ont des formes distinctes (actor/actress, waiter/waitress, king/queen, uncle/aunt). D'autres sont neutres (doctor, teacher, student) et le genre est précisé par le pronom. La tendance actuelle est au terme unique neutre.
Le français et l'anglais diffèrent-ils beaucoup sur la question du genre ?
Oui, de manière radicale. En français, tout nom a un genre qui affecte articles, adjectifs, pronoms et participes. En anglais, les noms sont neutres. La principale source d'erreur pour les francophones est de transférer le genre grammatical français : the moon → it (pas she, même si la lune est féminine en français).
Comment éviter le langage genré en anglais professionnel ?
Utilisez they/them au lieu de he or she ; utilisez des termes neutres : firefighter (non fireman), police officer, chairperson, flight attendant. Dans les emails, utilisez Dear [Name] ou Dear colleague plutôt que Dear Sir/Madam.
Maîtrisez l'anglais avec ActionBRITISH
Formations personnalisées 100% financées par votre CPF. Progressez en grammaire, expression orale et compréhension avec nos formateurs certifiés.
Je demande mon financement CPF