ActionBRITISH

Les Jours de la Semaine en Anglais

Vocabulaire, étymologie, expressions et usages professionnels — guide complet 2026

Calendrier anglais - les jours de la semaine
AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 26 février 2026 • Lecture 12 min

Points clés à retenir sur les jours de la semaine en anglais

  • ✅ Les 7 jours : Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday
  • ✅ Majuscule obligatoire en toutes circonstances (règle absolue)
  • ✅ Préposition on pour situer un événement un jour donné
  • ✅ Pluriel avec -s pour exprimer une habitude récurrente (on Mondays)
  • ✅ Étymologie : dieux nordiques et planètes de l'Antiquité romaine
  • ✅ UK vs USA : différences dans le premier jour de la semaine

Savoir nommer les jours de la semaine en anglais est l'une des premières compétences qu'un apprenant acquiert, mais la maîtrise réelle va bien au-delà de la simple liste de mots. Il faut comprendre les règles grammaticales qui les entourent, les expressions idiomatiques qui les utilisent, leur étymologie fascinante, et les différences culturelles entre le monde anglophone britannique et américain. Ce guide complet vous apporte tout ce qu'il faut savoir pour utiliser les jours de la semaine avec aisance et précision, que ce soit pour rédiger un email professionnel, fixer un rendez-vous, ou converser naturellement en anglais.

Que vous prépariez le TOEIC, que vous souhaitiez progresser dans un contexte professionnel, ou que vous débutiez simplement votre apprentissage de l'anglais, maîtriser les jours de la semaine constitue un pilier fondamental du vocabulaire quotidien. Prenez le temps de parcourir chaque section : tableaux, exemples, exercices et conseils sont là pour ancrer durablement ces connaissances.

Les 7 jours de la semaine en anglais : liste complète avec prononciation

La semaine anglophone comprend, comme en français, sept jours. Cependant, leur prononciation et leur orthographe réservent quelques surprises, notamment pour Wednesday dont le premier "d" est muet. Voici le tableau complet avec la transcription phonétique, la traduction française et l'abréviation courante.

# Anglais Français Prononciation Abréviation Étymologie (résumé)
1 Monday Lundi /ˈmʌndeɪ/ Mon Jour de la Lune (Moon)
2 Tuesday Mardi /ˈtjuːzdeɪ/ Tue Jour de Tiw (dieu de la guerre)
3 Wednesday Mercredi /ˈwɛnzdeɪ/ Wed Jour de Woden (Odin)
4 Thursday Jeudi /ˈθɜːzdeɪ/ Thu Jour de Thor (dieu du tonnerre)
5 Friday Vendredi /ˈfraɪdeɪ/ Fri Jour de Frigg (déesse de l'amour)
6 Saturday Samedi /ˈsætədeɪ/ Sat Jour de Saturne (planète romaine)
7 Sunday Dimanche /ˈsʌndeɪ/ Sun Jour du Soleil (Sun)

Attention : majuscule obligatoire !

En anglais, les jours de la semaine prennent TOUJOURS une majuscule, qu'ils soient en début ou en milieu de phrase. C'est une règle absolue qui s'applique également aux mois de l'année et aux nationalités. Écrire "monday" ou "tuesday" en minuscule est une faute de grammaire grave, particulièrement remarquée dans un contexte professionnel.

  • Correct : The meeting is on Monday.
  • Incorrect : The meeting is on monday.

Prononciation détaillée des jours en anglais

La terminaison -day se prononce systématiquement /deɪ/ (comme le mot "day"). C'est le suffixe commun à tous les jours de la semaine. Ce qui change, c'est la première syllabe, qui porte l'accent tonique dans la plupart des cas.

Quelques points de vigilance particuliers :

  • Tuesday : en anglais britannique, on prononce /ˈtjuːzdeɪ/ avec un son "ty" au début. En anglais américain, on entend souvent /ˈtuːzdeɪ/ sans le glissement palatalisé.
  • Wednesday : le "d" central est totalement muet. On prononce /ˈwɛnzdeɪ/, non pas "wed-nes-day". Cette particularité est une source fréquente d'erreurs à l'écrit comme à l'oral.
  • Thursday : le "th" se prononce /θ/, comme dans "think". C'est un son inexistant en français qui demande un travail articulatoire spécifique (langue entre les dents).
  • Saturday : trois syllabes, avec accent sur la première — /ˈsæt-ə-deɪ/. Ne pas prononcer le "ur" comme en français.

Astuce mémorisation

Pour retenir l'ordre des jours, notez que la semaine anglaise démarre par "Mon-" pour Monday, exactement comme "Lun-" pour Lundi. La correspondance est directe et régulière du lundi au vendredi. Le week-end commence avec Saturday (Sa-) pour samedi et Sunday (Su-) pour dimanche.

Étymologie des jours en anglais : dieux nordiques et planètes romaines

L'une des caractéristiques les plus fascinantes des jours de la semaine en anglais est leur double héritage : d'un côté, la mythologie nordique germanique apportée par les Anglo-Saxons ; de l'autre, l'astronomie et la mythologie romaine. Comprendre cette étymologie vous aidera non seulement à mémoriser les noms, mais aussi à percevoir la profondeur historique de la langue anglaise.

Les sept planètes de l'Antiquité

Le système de la semaine à sept jours est d'origine babylonienne et fut adopté par les Romains qui associèrent chaque jour à l'une des sept "planètes" visibles à l'oeil nu : la Lune, Mars, Mercure, Jupiter, Vénus, Saturne et le Soleil. Lorsque les peuples germaniques adoptèrent ce système, ils remplacèrent les divinités romaines par leurs équivalents nordiques — sauf pour Saturne, qui n'avait pas d'équivalent direct dans le panthéon nordique.

Détail étymologique de chaque jour

Monday — Jour de la Lune : Du vieil anglais "mōnandæg" (Moon's day). Les Romains appelaient ce jour "dies Lunae". La correspondance est directe avec le français "lundi" (Luna = Lune). En anglais moderne, "Moon" et "Monday" partagent toujours la même racine visible.

Tuesday — Jour de Tiw : Du vieil anglais "tīwesdæg", jour du dieu Tiw (ou Tyr en vieux norrois), dieu de la guerre et de la justice dans la mythologie germanique. Tiw est l'équivalent nordique de Mars (dieu romain de la guerre). D'où le "mardi" français (Mars + dies). La mémoire de Tiw survit uniquement dans Tuesday en anglais moderne.

Wednesday — Jour de Woden : Du vieil anglais "wōdnesdæg", jour de Woden, nom anglo-saxon d'Odin, le dieu suprême de la mythologie nordique — dieu de la sagesse, de la guerre, de la magie et de la poésie. L'équivalent romain est Mercure, d'où le "mercredi" français. Le "d" muet dans la prononciation actuelle est un vestige de cette étymologie ancienne.

Thursday — Jour de Thor : Du vieil anglais "þūnresdæg" (Thunderday), jour de Thor, le dieu du tonnerre, fils d'Odin. L'équivalent romain est Jupiter (Jove), maître du tonnerre, d'où le "jeudi" français (Jovis dies). Thor est aujourd'hui le dieu nordique le plus connu du grand public grâce à la culture populaire, et son nom survit directement dans Thursday.

Friday — Jour de Frigg : Du vieil anglais "frīgedæg", jour de Frigg (parfois confondue avec Freya), déesse de l'amour, de la fertilité et du foyer dans la mythologie nordique. Son équivalent romain est Vénus, d'où le "vendredi" français (Veneris dies). Frigg était l'épouse d'Odin et la reine des dieux.

Saturday — Jour de Saturne : Du vieil anglais "sæternesdæg", directement emprunté au latin "dies Saturni". C'est le seul jour de la semaine anglais qui ait conservé son nom romain sans traduction nordique, car Saturne n'avait pas d'équivalent clair dans la mythologie germanique. Saturne était le dieu romain de l'agriculture et du temps.

Sunday — Jour du Soleil : Du vieil anglais "sunnandæg" (Sun's day). Les Romains l'appelaient "dies Solis". Dans la tradition chrétienne romaine, ce jour devint ensuite "dies Dominica" (jour du Seigneur), d'où le "dimanche" français. En anglais, c'est la référence au Soleil qui a prévalu, faisant de Sunday le pendant de Monday (Lune).

Pour aller plus loin :

Cette étymologie dual (romaine et nordique) est unique à l'anglais parmi les grandes langues européennes. Le français, l'espagnol et l'italien ont conservé les noms latins purs pour cinq jours sur sept (lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi), en remplaçant seulement "Saturni" et "Solis" par des références religieuses (samedi du sabbat hébreu, dimanche du latin dominicus). L'anglais, lui, reflète parfaitement sa double identité romano-germanique.

Les expressions de fréquence avec les jours : on Mondays, every Tuesday...

La grammaticalisation des jours de la semaine en anglais obéit à des règles précises, notamment en ce qui concerne l'emploi des prépositions et des articles. Ces règles diffèrent parfois sensiblement du français, ce qui en fait une source fréquente d'erreurs pour les apprenants francophones.

La préposition "on" avec les jours

En anglais, on utilise systématiquement la préposition on pour situer un événement un jour précis. Il ne faut jamais utiliser "at" ou "in" avec un jour de la semaine seul.

Exemples avec "on" + jour précis :

  • I have a meeting on Monday. → J'ai une réunion lundi.
  • She arrived on Friday. → Elle est arrivée vendredi.
  • The deadline is on Thursday. → La date limite est jeudi.
  • We met on a rainy Tuesday. → Nous nous sommes rencontrés un mardi pluvieux.

Le pluriel pour exprimer une habitude

Ajouter un -s au nom du jour transforme l'occurrence unique en habitude récurrente. Cette construction est très utilisée dans les contextes professionnels et quotidiens.

Construction Signification Exemple
on Monday un lundi précis I'll call you on Monday.
on Mondays chaque lundi (habitude) I play tennis on Mondays.
every Monday tous les lundis Every Monday we have team stand-up.
last Monday lundi dernier The report was sent last Monday.
next Friday vendredi prochain The project is due next Friday.
this Wednesday ce mercredi (en cours) This Wednesday works for me.
a week on Thursday jeudi en huit (UK) Let's meet a week on Thursday.
Thursday week jeudi en huit (UK) I'll be back Thursday week.

Expressions de fréquence courantes

Les jours se combinent naturellement avec des adverbes de fréquence pour créer des expressions très utilisées à l'oral comme à l'écrit :

  • Every other Wednesday : un mercredi sur deux
  • Alternate Fridays : un vendredi sur deux (usage UK)
  • Twice a week : deux fois par semaine (sans mention de jour)
  • Monday through Friday : du lundi au vendredi (usage US)
  • Monday to Friday : du lundi au vendredi (usage UK)
  • From Monday onwards : à partir de lundi
  • As of Monday : à compter de lundi (professionnel)
  • By Friday : d'ici vendredi (date limite)
  • Over the weekend : pendant le week-end

Bon à savoir pour le TOEIC :

Les expressions de fréquence avec les jours sont très souvent testées dans les parties Listening et Reading du TOEIC. Maîtriser la distinction entre "on Monday" (événement ponctuel) et "on Mondays" (habitude) peut vous faire gagner des points précieux. Ces structures apparaissent également fréquemment dans les emails professionnels et les conversations téléphoniques simulées.

Jours dans les dates et rendez-vous en anglais : formats et conventions

L'utilisation des jours dans les dates complètes est un domaine où les différences entre l'anglais britannique, l'anglais américain et le français peuvent prêter à confusion. Maîtriser ces formats est essentiel pour tout professionnel amené à communiquer en anglais.

Formats de dates en anglais britannique (UK)

Au Royaume-Uni, la date suit le format jour/mois/année, comme en France. Lorsque le jour de la semaine est inclus, on le place en tête, suivi d'une virgule :

Format britannique avec le jour :

  • Monday, 3 March 2026
  • Wednesday, 15th April 2026
  • Friday the 13th of June

Note : en anglais britannique, on peut utiliser "the" et "of" : the 3rd of March. Le jour de la semaine est toujours suivi d'une virgule avant la date numérique.

Formats de dates en anglais américain (US)

Aux États-Unis, le format standard est mois/jour/année. Cela peut créer des ambiguïtés avec les formats européens : "03/04/2026" signifie le 4 mars en américain, mais le 3 avril en français ou britannique.

Format américain avec le jour :

  • Monday, March 3, 2026
  • Wednesday, April 15, 2026
  • Friday, June 13th, 2026

Note : en anglais américain, pas de "the" ni de "of". La virgule après le mois et après l'année est obligatoire quand la date est insérée dans une phrase : On Monday, March 3, 2026, the conference will begin.

Tableau comparatif des formats de rendez-vous

Contexte Anglais britannique Anglais américain
Date complète avec jour Monday, 3 March 2026 Monday, March 3, 2026
Invitation formelle on Monday, the 3rd of March on Monday, March 3rd
Email rapide Monday 3rd Monday, March 3
Format numérique court 03/03/2026 (= 3 mars) 03/03/2026 (= 3 mars)
Format ISO (universel) 2026-03-03 2026-03-03
Invitation à une réunion Can we meet on Monday? Can we meet on Monday?

Attention aux formats numériques ambigus !

Dans tout échange international, préférez toujours le format ISO 8601 (AAAA-MM-JJ) ou le format avec le mois écrit en toutes lettres (3 March ou March 3). Le format 03/04/2026 peut être interprété comme le 3 avril ou le 4 mars selon la nationalité de votre interlocuteur. Cette confusion a déjà causé de nombreux rendez-vous manqués dans des contextes professionnels internationaux !

Pour en savoir plus sur les formats de dates en anglais, consultez notre guide complet : Exprimer la date en anglais. Vous y trouverez également tout ce qu'il faut savoir sur les nombres ordinaux et les années.

Jours de la semaine dans le contexte professionnel anglais

La communication professionnelle en anglais utilise les jours de la semaine dans de nombreuses situations : emails, invitations à des réunions, rapports, plannings et présentations. Maîtriser le vocabulaire et les formules appropriées renforce considérablement votre crédibilité dans un environnement de travail international.

Fixer un rendez-vous en anglais

Proposer, accepter ou décliner un rendez-vous en anglais nécessite des formules précises. Voici les structures les plus utilisées dans les emails professionnels :

Situation Expression anglaise Traduction
Proposer un créneau Would Monday at 10am work for you? Est-ce que lundi à 10h vous convient ?
Accepter Monday works perfectly for me. Lundi me convient parfaitement.
Refuser poliment I'm afraid I'm not available on Tuesday. Je crains de ne pas être disponible mardi.
Reporter Could we reschedule to Wednesday? Pourrait-on reporter à mercredi ?
Confirmer I confirm our meeting on Thursday at 2pm. Je confirme notre réunion jeudi à 14h.
Rappel Just a reminder about Friday's call. Juste un rappel pour l'appel de vendredi.
Délai de remise Please submit your report by Friday. Veuillez remettre votre rapport d'ici vendredi.
Disponibilité générale I'm usually free on Wednesday mornings. Je suis généralement libre le mercredi matin.

Vocabulaire autour des jours de travail

Au-delà des jours eux-mêmes, le lexique professionnel anglais inclut de nombreux termes liés à l'organisation de la semaine :

  • Weekday (n.) : jour ouvrable, jour de semaine (du lundi au vendredi)
  • Weekend (n.) : samedi et dimanche
  • Working week / Work week : la semaine de travail
  • Business day : jour ouvré (exclut parfois les jours fériés)
  • Bank holiday (UK) / Public holiday (US) : jour férié
  • Half day : demi-journée
  • Day off : jour de congé
  • Working from home (WFH) day : journée en télétravail
  • Monday morning blues : expression désignant la déprime du lundi matin
  • TGIF (Thank God It's Friday) : expression de soulagement de fin de semaine

Les jours dans les rapports et présentations

Dans les rapports professionnels et les présentations, on emploie souvent les jours avec des constructions nominales :

  • Monday's figures show a 5% increase. (Les chiffres de lundi montrent une hausse de 5 %.)
  • The Friday deadline was met by all teams. (La date limite de vendredi a été respectée par toutes les équipes.)
  • Following Wednesday's meeting, three action points were identified. (Suite à la réunion de mercredi, trois points d'action ont été identifiés.)

Conseil de formateur :

Dans un email professionnel en anglais, il est recommandé de toujours préciser le jour et la date chiffrée pour éviter toute ambiguïté : "I'll send you the report on Monday, 2nd March" plutôt que simplement "on Monday". Cette pratique est particulièrement importante dans les échanges internationaux où les interlocuteurs peuvent avoir des calendriers différents.

Pour approfondir votre maîtrise du temps en anglais, découvrez aussi notre guide sur l'heure en anglais et apprenez à donner l'heure, lire un planning et maîtriser les fuseaux horaires.

Abréviations des jours en anglais : Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun

Les abréviations des jours sont omniprésentes dans la vie quotidienne anglophone : calendriers, agendas, tableaux de planning, applications mobiles, interfaces d'ordinateur. Les connaître parfaitement vous permettra de lire et rédiger des plannings sans hésitation.

Abréviations standard à 3 lettres

La forme standard internationale, utilisée dans la quasi-totalité des logiciels, applications et documents professionnels, est l'abréviation à trois lettres :

Jour complet Abréviation 3 lettres Abréviation 2 lettres Abréviation 1 lettre Remarque
Monday Mon Mo M Aucune ambiguïté
Tuesday Tue Tu T Aussi "Tues" à 4 lettres
Wednesday Wed We W Aucune ambiguïté
Thursday Thu Th T Aussi "Thur" ou "Thurs"
Friday Fri Fr F Aucune ambiguïté
Saturday Sat Sa S Aucune ambiguïté
Sunday Sun Su S Ambiguïté avec Saturday à 1 lettre

Attention aux ambiguïtés des abréviations à 1 lettre !

Les abréviations à une seule lettre sont très limitées car T peut désigner Tuesday ou Thursday, et S peut désigner Saturday ou Sunday. On les trouve parfois dans les grilles de calendrier ou les tableaux de congés, mais elles sont rarement utilisées dans les communications écrites. Préférez toujours l'abréviation à 3 lettres dans vos documents professionnels.

Abréviations dans les systèmes numériques

Les logiciels de calendrier (Google Calendar, Outlook, Apple Calendar) et les applications de gestion de projet (Asana, Trello, Jira) utilisent généralement les abréviations à 2 ou 3 lettres. Dans les interfaces en anglais :

  • Google Calendar (version anglaise) : Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun
  • Microsoft Outlook : Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun
  • Certaines interfaces : M, T, W, T, F, S, S (avec risques de confusion)
  • Format ISO 8601 pour les jours : numérotation 1 (Monday) à 7 (Sunday)

Abréviations avec ou sans point ?

En anglais américain, les abréviations peuvent s'écrire avec un point (Mon., Tue., Wed., etc.). En anglais britannique et dans les usages numériques modernes, le point est généralement omis. Dans les communications professionnelles, les deux formes sont acceptées, mais il vaut mieux être cohérent à l'intérieur d'un même document.

Exemples d'usage des abréviations :

  • Mon 9am — Team stand-up (planning d'agenda)
  • Available: Mon–Wed, Fri (disponibilités sur CV ou profil)
  • Classes: Tue & Thu, 6–8pm (horaires de cours)
  • Office days: Mon, Wed, Thu (politique de télétravail hybride)

Différences UK vs USA dans l'utilisation des jours (début de semaine)

Si les noms des jours sont identiques de part et d'autre de l'Atlantique, les conventions culturelles, l'organisation des calendriers et certaines expressions diffèrent de manière notable entre le Royaume-Uni et les États-Unis. Ces différences, bien que subtiles, peuvent impacter la communication dans un contexte professionnel international.

Le premier jour de la semaine

C'est la différence la plus visible et la plus pratique. En Europe, conformément à la norme ISO 8601, la semaine commence le lundi. Ainsi, en Grande-Bretagne, en France, en Allemagne et dans la plupart des pays européens, un calendrier commence la semaine par "Monday".

Aux États-Unis, la tradition culturelle place le dimanche (Sunday) en premier jour de la semaine. Les calendriers américains standard, les bibles, les journaux et de nombreuses applications mobiles américaines affichent la semaine de Sunday à Saturday. Cette convention a des racines religieuses (le dimanche comme jour de repos et de culte) et historiques.

Conséquence pratique :

Si un collègue américain vous dit "see you next week" le vendredi, sa "semaine prochaine" commence techniquement le dimanche selon son calendrier. Si votre agenda est configuré en mode américain, le "milieu de semaine" (Wednesday) apparaît au 4e jour au lieu du 3e. Ces détails peuvent créer des décalages dans la planification d'équipes internationales.

Tableau comparatif UK vs USA

Point de différence Royaume-Uni (UK) États-Unis (USA)
Premier jour de semaine Monday (lundi) Sunday (dimanche)
Format date court DD/MM/YYYY MM/DD/YYYY
Format date long Monday, 3 March 2026 Monday, March 3, 2026
"Jeudi en huit" a week on Thursday / Thursday week a week from Thursday
"Du lundi au vendredi" Monday to Friday Monday through Friday
Week-end weekend (parfois week-end) weekend (toujours en un mot)
Jours fériés Bank holiday Federal holiday / Public holiday
Normes agenda numérique ISO 8601 (semaine débute lundi) Tradition US (semaine débute dimanche)

Expressions idiomatiques propres à chaque variante

Certaines expressions utilisant les jours sont typiquement britanniques ou américaines :

  • "Monday morning quarterback" (US) : personne qui critique les décisions après coup, une fois les événements passés (référence au football américain).
  • "Not in a month of Sundays" (UK/US) : jamais, sous aucun prétexte. Exemple : That will not happen in a month of Sundays.
  • "A week on Sunday" (UK) : expression pour dire "dans une semaine dimanche" qui n'existe pas en américain standard.
  • "Black Friday" (US, désormais mondial) : le vendredi qui suit Thanksgiving, marquant le début des achats de Noël. Adopt mondialement, y compris en France.
  • "Manic Monday" : expression populaire (titre d'une chanson des Bangles) désignant le chaos du lundi matin.
  • "TGIF — Thank God It's Friday" (US) : expression de soulagement très répandue en fin de semaine de travail.

Astuce pour les professionnels en contexte international :

Lorsque vous configurez vos outils de travail collaboratifs (Google Workspace, Microsoft 365, Slack, etc.), vérifiez toujours le paramètre "premier jour de la semaine" de vos collègues internationaux. Une équipe franco-américaine travaillant sur un planning partagé peut rencontrer des confusions si les calendriers de certains membres commencent le dimanche et d'autres le lundi. Le paramètre est généralement accessible dans les préférences régionales de chaque application.

Exercices pratiques et expressions idiomatiques avec les jours

Connaître le vocabulaire ne suffit pas : il faut savoir l'utiliser dans des contextes authentiques. Cette section propose des exercices pratiques, des phrases modèles et une sélection d'expressions idiomatiques anglaises impliquant les jours de la semaine.

Expressions idiomatiques avec les jours

Expression Signification Exemple d'usage
A week on Sunday Dans une semaine dimanche I'll be back a week on Sunday.
Not in a month of Sundays Jamais, pas du tout He'll never apologize — not in a month of Sundays.
Monday morning feeling La déprime du début de semaine Everyone has that Monday morning feeling.
Black Friday Vendredi des grandes promotions The best deals are on Black Friday.
Good Friday Vendredi saint (Pâques) The office is closed on Good Friday.
Thursday's child has far to go Proverbe : né jeudi aura du chemin From the nursery rhyme "Monday's child".
Any day now D'un jour à l'autre The decision could come any day now.
Day in, day out Jour après jour, sans relâche She works day in, day out without complaining.
Every dog has its day Chacun a son heure de gloire Don't worry — every dog has its day.
Rainy day Jours difficiles, période de vaches maigres Save money for a rainy day.

Exercice 1 : Traduire les expressions de temps

Traduisez les phrases suivantes en anglais (corrigés entre parenthèses) :

  1. J'ai une réunion le mercredi matin. → (I have a meeting on Wednesday morning.)
  2. Nous nous retrouvons tous les vendredis à 17h. → (We meet every Friday at 5pm.)
  3. La conférence a lieu lundi prochain. → (The conference is next Monday.)
  4. Pouvez-vous envoyer le rapport d'ici jeudi ? → (Can you send the report by Thursday?)
  5. Le bureau est fermé le samedi et le dimanche. → (The office is closed on Saturdays and Sundays.)
  6. Je suis disponible du lundi au vendredi. → (I'm available Monday to Friday / Monday through Friday.)

Exercice 2 : Compléter avec la bonne préposition

Choisissez : on / every / last / next / this

  • The training is ___ Tuesday. → on
  • I work from home ___ Wednesdays. → every
  • Did you see the email ___ Friday? → last
  • The deadline is ___ Thursday. → next
  • Are you free ___ Monday afternoon? → this

Exercice 3 : Phrases modèles pour les emails professionnels

Utilisez ces phrases toutes faites comme base pour vos propres emails :

  • I would like to schedule a call for [day] at [time]. Would that work for you?
  • Please note that our offices will be closed on [day] due to a public holiday.
  • I will get back to you by end of day Friday (EOD Friday).
  • Following our Tuesday call, I wanted to summarise the key action points.
  • As discussed on Monday, the project timeline has been revised.
  • I will be out of office from Wednesday to Friday inclusive.

Les jours dans les chansons et la culture populaire

Les jours de la semaine sont une source d'inspiration inépuisable dans la culture anglophone. Les reconnaître dans les chansons est un excellent moyen de les mémoriser de façon ludique :

  • "Manic Monday" — The Bangles (1986) : une des chansons les plus célèbres sur le lundi
  • "Monday Monday" — The Mamas & the Papas (1966)
  • "Tuesday Afternoon" — Moody Blues (1967)
  • "Wednesday Morning, 3 A.M." — Simon & Garfunkel (1964)
  • "Thursday's Child" — David Bowie (1999)
  • "Friday I'm in Love" — The Cure (1992) : une référence à la joie du vendredi
  • "Saturday Night's Alright for Fighting" — Elton John (1973)
  • "Sunday Bloody Sunday" — U2 (1983)

Pour aller plus loin dans votre apprentissage du vocabulaire temporel en anglais, consultez également notre guide complet sur les mois de l'année en anglais, qui couvre les 12 mois, leur étymologie et les saisons.

Questions fréquentes sur les jours de la semaine en anglais

Comment dit-on lundi en anglais ?

Lundi se dit Monday en anglais, prononcé /ˈmʌndeɪ/. Le mot vient du vieil anglais "mōnandæg" qui signifie "jour de la Lune" (Moon's day). C'est le premier jour de la semaine selon la norme européenne ISO 8601, et il s'écrit toujours avec une majuscule en anglais.

Les jours de la semaine prennent-ils une majuscule en anglais ?

Oui, absolument. En anglais, les jours de la semaine prennent toujours une majuscule, qu'ils soient en début ou au milieu d'une phrase. Cette règle est invariable et s'applique aussi aux mois de l'année et aux nationalités. Écrire "monday" en minuscule est considéré comme une faute grave, notamment dans les communications professionnelles.

Quelle est la différence entre "on Monday" et "on Mondays" ?

"On Monday" désigne un lundi précis — lundi prochain ou un lundi particulier dans le passé. "On Mondays" avec un -s exprime une habitude répétée : "I have a yoga class on Mondays" signifie que vous faites du yoga chaque lundi de façon régulière. Cette distinction est essentielle et souvent testée dans les examens d'anglais.

La semaine anglophone commence-t-elle le lundi ou le dimanche ?

Cela dépend du pays. Au Royaume-Uni, la semaine officielle commence le lundi, conformément à la norme européenne ISO 8601. Aux États-Unis, les calendriers traditionnels commencent souvent par le dimanche, bien que dans le monde professionnel américain, le lundi soit généralement considéré comme le début de la semaine de travail.

Comment abréger les jours de la semaine en anglais ?

Les abréviations standard à 3 lettres sont : Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun. On trouve aussi des formes à 4 lettres (Tues, Thur, Thurs). Les abréviations à 2 lettres (Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa, Su) sont utilisées dans les interfaces numériques. Les abréviations à 1 lettre (M, T, W, T, F, S, S) sont ambiguës car T désigne à la fois mardi et jeudi, et S désigne samedi et dimanche.

Comment dire "en semaine" en anglais ?

"En semaine" se traduit par "on weekdays" ou "during the week". Un "weekday" est un jour ouvrable (lundi à vendredi). Le week-end se dit "weekend" (un seul mot). On dit aussi "working days" pour les jours ouvrés dans un contexte professionnel ou administratif.

Quelle est l'origine du mot Wednesday ?

Wednesday vient du vieil anglais "Wōdnesdæg", qui signifie "jour de Woden" — le nom anglo-saxon du dieu nordique Odin, dieu de la sagesse et de la guerre. C'est l'équivalent nordique du "Mercredi" français (Mercure). Le "d" central de Wednesday est muet dans la prononciation moderne /ˈwɛnzdeɪ/, vestige de son étymologie ancienne.

Comment utiliser les jours de la semaine dans un email professionnel en anglais ?

Dans un email professionnel, précisez toujours le jour et la date pour éviter toute ambiguïté : "I will contact you on Monday, 3rd March". Pour proposer un rendez-vous : "Would Tuesday afternoon work for you?". Pour une date limite : "Please submit your report by Friday." Pour confirmer : "I confirm our meeting on Thursday at 2pm."

Maîtrisez l'anglais professionnel avec ActionBRITISH

Formation personnalisée, 100% finançable par le CPF, avec certification TOEIC ou Linguaskill.

Je demande mon financement CPF