Les Speech Acts en Anglais : Austin, Searle et la Pragmatique
Découvrez la théorie des actes de langage en anglais : actes locutoire, illocutoire et perlocutoire, les 5 types d'Austin et Searle, les performatifs et les actes indirects. Guide complet avec 50 exemples contextualisés.
Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 26 février 2026 • Lecture 14 min
Points clés : les speech acts en anglais
- Dire = agir : la parole accomplit des actions (Austin, 1962)
- Acte locutoire : le sens littéral de l'énoncé
- Acte illocutoire : l'intention du locuteur (promettre, ordonner, excuser)
- Acte perlocutoire : l'effet produit sur l'auditeur
- 5 types (Searle) : assertifs, directifs, commissifs, expressifs, déclaratifs
- Verbes performatifs : I promise, I apologize, I declare (l'énoncé = l'acte)
- Actes indirects : "Could you open the window?" = demande, pas question
- Conditions de félicité : conditions pour qu'un acte soit réussi
Qu'est-ce qu'un speech act ? La révolution d'Austin
La théorie des speech acts (actes de langage en français) est l'une des contributions les plus importantes de la philosophie du langage au XXe siècle. Elle repose sur une idée apparemment simple mais révolutionnaire : parler, c'est agir. Lorsque nous utilisons le langage, nous ne faisons pas que décrire le monde ou transmettre de l'information — nous accomplissons des actes sociaux : nous promettons, nous ordonnons, nous remercions, nous menaçons, nous félicitons.
Cette théorie a été développée par le philosophe britannique J.L. Austin dans ses conférences à l'Université Harvard en 1955, publiées sous le titre How to Do Things with Words (1962). Austin a montré que certains énoncés — qu'il appelait performatifs — ne décrivent pas un état du monde mais le transforment. Dire "I promise to call you" ne décrit pas une promesse déjà existante : cet énoncé crée la promesse au moment même où il est proféré.
Austin distinguait initialement deux types d'énoncés : les constatifs (qui décrivent la réalité et peuvent être vrais ou faux) et les performatifs (qui accomplissent une action et ne peuvent être évalués qu'en termes de réussite ou d'échec). Mais cette dichotomie s'est révélée insuffisante, ce qui l'a conduit à développer une théorie plus sophistiquée des actes de langage, reprise et enrichie par son disciple John Searle.
Exemples d'énoncés performatifs classiques :
- "I hereby declare the meeting open." — L'énoncé ouvre la réunion.
- "I name this ship the Queen Elizabeth." — L'énoncé baptise le navire.
- "I apologize for my behaviour." — L'énoncé constitue l'excuse.
- "I bet you five pounds it will rain." — L'énoncé crée le pari.
Acte locutoire, illocutoire et perlocutoire : la trilogie d'Austin
Dans son analyse plus approfondie, Austin distingue trois dimensions de tout acte de langage. Tout énoncé produit simultanément trois actes distincts qui se superposent comme des couches d'une même réalité communicative :
1. L'acte locutoire (Locutionary act)
L'acte locutoire est l'acte de dire quelque chose avec un sens et une référence déterminés. C'est le niveau purement sémantique et phonétique de l'énoncé — le fait d'émettre une séquence sonore organisée grammaticalement avec un sens littéral. Par exemple, prononcer les sons qui constituent la phrase "It's cold in here" et lui donner le sens littéral de "il fait froid ici" constitue l'acte locutoire.
2. L'acte illocutoire (Illocutionary act)
L'acte illocutoire est ce que l'on accomplit en disant quelque chose — l'intention du locuteur au-delà du sens littéral. C'est la force illocutoire de l'énoncé. Pour la phrase "It's cold in here", l'acte illocutoire peut être une demande implicite de fermer la fenêtre, une plainte, ou simplement une observation. C'est le niveau qui nous intéresse le plus en pragmatique et dans l'apprentissage d'une langue étrangère.
3. L'acte perlocutoire (Perlocutionary act)
L'acte perlocutoire est l'effet réel produit par l'énoncé sur l'auditeur — ses pensées, ses émotions, ses actions consécutives. Si, après avoir entendu "It's cold in here", votre interlocuteur ferme la fenêtre, l'acte perlocutoire est accompli. L'acte perlocutoire ne dépend pas uniquement du locuteur mais aussi de la réception et de l'interprétation de l'auditeur.
| Type d'acte | Question-clé | Exemple pour "It's cold in here" |
|---|---|---|
| Locutoire | Qu'est-ce qui est dit ? | La température est basse dans cet espace. |
| Illocutoire | Qu'est-ce qu'on fait en le disant ? | Demande implicite de fermer la fenêtre / plainte. |
| Perlocutoire | Quel effet est produit ? | L'interlocuteur ferme la fenêtre / s'excuse. |
Les 5 types de speech acts selon Searle
John Searle, disciple d'Austin à l'Université de Californie Berkeley, a systématisé et enrichi la théorie des actes de langage dans son ouvrage Speech Acts (1969) et dans sa taxonomie publiée en 1975. Il propose cinq grandes catégories d'actes illocutoires, qui sont devenues la référence standard en linguistique et en pragmatique.
1. Les Assertifs (Assertives / Representatives)
Les assertifs engagent le locuteur sur la vérité d'une proposition. Ils décrivent des états du monde et peuvent être évalués comme vrais ou faux. Verbes caractéristiques : assert, state, claim, describe, predict, hypothesize, insist.
- "The economy is growing at 3% per year." (assertion factuelle)
- "I believe this policy will fail." (opinion)
- "The meeting starts at 9 o'clock." (déclaration d'un fait)
- "It is likely to rain tomorrow." (prédiction)
2. Les Directifs (Directives)
Les directifs visent à faire faire quelque chose à l'interlocuteur. Le locuteur essaie d'amener l'auditeur à accomplir une action. Ils constituent l'une des catégories les plus riches en anglais, car ils couvrent un spectre allant de l'ordre poli à l'injonction directe. Verbes : ask, request, command, order, suggest, advise, invite, dare.
- "Close the door, please." (ordre poli)
- "Could you send me the report by Friday?" (demande indirecte formelle)
- "I suggest you reconsider your position." (conseil)
- "Don't touch that!" (interdiction)
3. Les Commissifs (Commissives)
Les commissifs engagent le locuteur à accomplir une action future. Ils créent une obligation pour le locuteur lui-même. Verbes : promise, vow, offer, swear, threaten, pledge, guarantee.
- "I promise I'll be there on time." (promesse)
- "I'll help you move next weekend." (offre)
- "I swear I'll never do it again." (serment)
- "If you do that again, I'll call the police." (menace)
4. Les Expressifs (Expressives)
Les expressifs expriment l'état psychologique du locuteur vis-à-vis d'une situation — sa gratitude, ses regrets, sa joie, ses condoléances. Verbes : thank, apologize, congratulate, welcome, deplore, complain.
- "Thank you so much for your help." (gratitude)
- "I'm sorry for what happened." (excuse)
- "Congratulations on your promotion!" (félicitation)
- "I welcome this decision." (approbation)
5. Les Déclaratifs (Declarations)
Les déclaratifs sont les actes illocutoires les plus puissants : ils modifient la réalité institutionnelle par leur seule énonciation. Ils nécessitent une autorité particulière du locuteur (juge, prêtre, directeur). Verbes : declare, appoint, fire, baptize, pronounce, sentence, veto.
- "You're fired." (licenciement)
- "I now pronounce you husband and wife." (mariage)
- "I hereby sentence you to five years." (condamnation judiciaire)
- "I declare war on this injustice." (déclaration formelle)
| Type (Searle) | But illocutoire | Verbes typiques | Exemple anglais |
|---|---|---|---|
| Assertifs | Décrire, affirmer | state, claim, predict | It's raining. |
| Directifs | Faire agir l'auditeur | ask, order, suggest | Please sit down. |
| Commissifs | S'engager à agir | promise, offer, swear | I'll call you tomorrow. |
| Expressifs | Exprimer état psychologique | thank, apologize, congrats | I'm sorry for the delay. |
| Déclaratifs | Changer la réalité | declare, appoint, fire | You're hired. |
Les verbes performatifs en anglais : quand dire, c'est faire
La notion de verbe performatif est l'une des contributions les plus célèbres d'Austin. Un énoncé performatif est un énoncé qui, en étant prononcé, accomplit l'action qu'il décrit. Ce n'est pas une description d'une action passée ou future — c'est l'action elle-même. Pour qu'un performatif fonctionne, Austin identifie plusieurs conditions : le contexte institutionnel approprié, la sincérité du locuteur, et l'autorité requise.
Formation des performatifs
Les performatifs prototypiques utilisent la première personne du singulier, le présent simple, et un verbe illocutoire approprié. L'adverbe hereby (par la présente) est souvent ajouté pour renforcer le caractère performatif :
- I hereby declare this session open.
- I hereby resign from my position.
- I hereby give you my word of honour.
Liste des verbes performatifs courants en anglais professionnel :
- I promise (je promets), I guarantee (je garantis)
- I apologize / I'm sorry (je m'excuse)
- I confirm (je confirme), I certify (j'atteste)
- I advise (je conseille), I recommend (je recommande)
- I accept (j'accepte), I refuse (je refuse), I decline (je décline)
- I warn (j'avertis), I caution (je mets en garde)
- I authorize (j'autorise), I permit (je permets)
Les speech acts indirects : politesse et sous-entendus en anglais
Un speech act indirect est un acte de langage dans lequel la forme grammaticale de l'énoncé ne correspond pas à sa fonction illocutoire réelle. C'est l'une des caractéristiques les plus importantes de la communication anglaise, notamment dans les contextes de politesse, de tact ou d'implicite. La compréhension des actes indirects est indispensable pour communiquer efficacement en anglais en situation professionnelle ou sociale.
Le cas paradigmatique : la demande polie
La demande polie est l'exemple canonique d'acte indirect en anglais. Là où le français utilise souvent l'impératif ou une formule directe, l'anglais (surtout britannique) préfère massivement la formulation indirecte via des questions modales :
- "Could you pass the salt?" — Forme : question. Fonction : demande polie. (Pas une interrogation sur votre capacité physique !)
- "Would you mind closing the door?" — Forme : question. Fonction : demande de fermer la porte.
- "I was wondering if you could help me." — Forme : affirmation sur un état mental. Fonction : demande d'aide.
- "Do you think you could finish this by Friday?" — Forme : question sur une opinion. Fonction : demande de délai.
Autres formes d'actes indirects
| Énoncé en anglais | Forme grammaticale | Acte illocutoire réel |
|---|---|---|
| "It's getting late." | Assertion | Suggestion de partir |
| "The bin is full." | Assertion | Demande de vider la poubelle |
| "Can you hear that noise?" | Question | Plainte / remarque |
| "I don't suppose you've seen my keys?" | Assertion négative | Demande d'information |
| "That's an interesting suggestion." | Assertion | Peut signifier un refus poli |
| "Someone left the lights on." | Assertion | Reproche indirect |
Piège interculturel : L'usage intensif des actes indirects en anglais britannique peut dérouter les locuteurs d'autres cultures. Un "That's interesting" peut signifier un désaccord poli. "We should do this again sometime" peut être une formule de politesse sans engagement réel. La compréhension de ces conventions pragmatiques est aussi importante que la grammaire pour réussir dans un environnement anglophone.
Les conditions de félicité : quand un speech act réussit-il ?
Austin a introduit le concept de conditions de félicité (felicity conditions) pour analyser ce qui fait qu'un speech act est réussi ou raté. Un acte n'est pas simplement vrai ou faux — il peut être approprié ou inapproprié, réussi ou "infelicitous" (raté). Ces conditions varient selon le type d'acte.
Conditions de félicité pour une promesse (Searle)
Searle a analysé en détail les conditions nécessaires à la réussite d'une promesse en anglais. Ces conditions illustrent parfaitement le mécanisme général :
- Condition propositionnelle : la promesse porte sur une action future du locuteur ("I promise to call you", pas "I promise it rained yesterday")
- Condition préparatoire 1 : le locuteur est capable d'accomplir l'action promise
- Condition préparatoire 2 : l'interlocuteur préfère que l'action soit accomplie plutôt que le contraire
- Condition de sincérité : le locuteur a l'intention sincère d'accomplir l'action
- Condition essentielle : l'énoncé est reconnu par les deux parties comme créant une obligation
Acte raté (infelicitous speech act) :
Si un juge condamne quelqu'un dans un tribunal fictif, la déclaration "I sentence you to five years" ne produit pas un effet légal réel — l'acte est raté car le contexte institutionnel approprié fait défaut. De même, "I promise to fly to the moon tomorrow" est une promesse ratée car la condition de capacité n'est pas remplie.
Speech acts et communication professionnelle en anglais
La théorie des speech acts a des applications pratiques considérables pour quiconque apprend ou utilise l'anglais dans un contexte professionnel. Comprendre la force illocutoire des énoncés permet de réduire les malentendus, d'adapter son registre et de négocier efficacement.
Les directifs au bureau : de l'ordre poli à la demande formelle
En contexte professionnel anglophone, les directifs sont presque systématiquement formulés de manière indirecte pour ménager la "face" de l'interlocuteur. Voici un spectre de formulations allant de la plus directe à la plus indirecte :
- "Send the report." — Ordre direct (très rare entre collègues)
- "Please send the report." — Ordre atténué par la politesse
- "Could you send the report?" — Demande standard en anglais professionnel
- "Would you be able to send the report?" — Formulation polie et respectueuse
- "I was wondering if you might be able to send the report." — Très formel / très poli
Les assertifs dans les écrits professionnels
Les emails, rapports et lettres formelles en anglais reposent massivement sur des assertifs. L'usage des marqueurs d'assertion est crucial :
- "I believe / I think / In my view..." — Assertion modalisée (opinion)
- "The data suggests / indicates that..." — Assertion inférentielle
- "It is clear that / It is evident that..." — Assertion forte
- "I note / I observe that..." — Assertion neutre et formelle
Les expressifs : politesse et culture anglophone
Les expressifs jouent un rôle crucial dans la culture anglophone, où les formules de politesse et de remerciement sont très fréquentes et attendues. L'absence d'un "thank you" ou d'un "I'm sorry" dans un contexte approprié peut être perçue comme un manque de courtoisie, même si le locuteur n'en avait pas l'intention.
RécapitulatifExemples pratiques avancés et récapitulatif
Pour consolider votre compréhension des speech acts, voici une série d'exemples avancés illustrant les différents types dans des contextes variés. Pour chaque exemple, identifiez la force illocutoire et le type selon la classification de Searle.
| Énoncé en anglais | Type (Searle) | Force illocutoire | Contexte |
|---|---|---|---|
| "I'm afraid the budget won't allow for that." | Assertif | Refus poli | Réunion d'affaires |
| "Don't worry, I'll take care of it." | Commissif | Promesse / offre | Échange informel |
| "You really should see a doctor." | Directif | Conseil fort | Conversation amicale |
| "I'm delighted to welcome you all." | Expressif | Accueil / bienvenue | Discours formel |
| "I hereby grant you power of attorney." | Déclaratif | Autorisation légale | Contexte juridique |
| "That's a very interesting point." | Expressif / Assertif | Approbation (ou refus poli) | Débat, réunion |
| "I'm not sure that's entirely accurate." | Assertif | Désaccord poli | Conférence, débat |
| "We regret to inform you that..." | Expressif + Assertif | Mauvaise nouvelle formelle | Lettre officielle |
Questions fréquentes sur les speech acts en anglais
Qu'est-ce qu'un speech act en anglais ?
Un speech act (acte de langage) est une action accomplie par la parole. Théorisé par J.L. Austin et John Searle, ce concept montre qu'en disant quelque chose, on fait quelque chose. Dire "I promise" ne décrit pas une promesse — cela crée la promesse. Ce concept est fondamental en pragmatique linguistique.
Quelle est la différence entre acte locutoire, illocutoire et perlocutoire ?
L'acte locutoire est le sens littéral de l'énoncé. L'acte illocutoire est l'intention du locuteur (promettre, ordonner, excuser). L'acte perlocutoire est l'effet produit sur l'auditeur (être convaincu, obéir, être blessé). Un même énoncé produit simultanément ces trois types d'actes.
Qu'est-ce qu'un verbe performatif en anglais ?
Un verbe performatif, utilisé à la 1re personne du singulier du présent, accomplit l'action qu'il décrit. Exemples : "I promise" (= je fais une promesse), "I apologize" (= je m'excuse), "I declare" (= je déclare). Austin a établi cette catégorie pour distinguer les énoncés qui décrivent de ceux qui agissent directement sur la réalité.
Quels sont les 5 types de speech acts selon Searle ?
Searle identifie cinq types : 1) Assertifs (affirmer, décrire) : "It is raining." 2) Directifs (demander, ordonner) : "Close the window." 3) Commissifs (promettre, s'engager) : "I will help you." 4) Expressifs (remercier, s'excuser) : "Thank you!" 5) Déclaratifs (baptiser, licencier) : "You're hired."
Qu'est-ce qu'un speech act indirect en anglais ?
Un speech act indirect est un acte dont la forme grammaticale ne correspond pas à sa fonction. "Could you pass the salt?" est grammaticalement une question mais pragmatiquement une demande (directif). Les actes indirects sont massivement utilisés en anglais pour la politesse et le tact.
Comment les speech acts sont-ils utiles pour apprendre l'anglais ?
Comprendre les speech acts permet de saisir les intentions communicatives réelles derrière les énoncés anglais, de formuler des demandes polies, de comprendre les sous-entendus et d'adapter son registre. En contexte professionnel, savoir distinguer une suggestion d'un ordre implicite est crucial pour éviter les malentendus interculturels.
Quelle différence entre un acte direct et indirect ?
Un acte direct a une correspondance entre forme grammaticale et fonction ("Sit down." = ordre). Un acte indirect présente un décalage : une question peut être un ordre ("Would you mind sitting down?") ou une affirmation peut être une plainte ("This music is very loud."). Les anglophones utilisent massivement les actes indirects par politesse.
Qu'entend-on par "conditions de félicité" dans la théorie des speech acts ?
Les conditions de félicité sont les conditions nécessaires pour qu'un speech act soit réussi et approprié. Pour une promesse, il faut que le locuteur s'engage sincèrement, que la chose promise soit dans le futur, que ce soit quelque chose que l'interlocuteur désire, etc. Si ces conditions ne sont pas remplies, l'acte est "infelicitous" (raté).
Maîtrisez la pragmatique anglaise avec ActionBRITISH
Formation personnalisée certifiante, 100% finançable par le CPF. Progressez de A2 à C1 avec nos formateurs experts.
Demander mon financement CPF