AccueilBlogVocabulaire Anglais Aéroport

Vocabulaire Anglais Aéroport : Le Guide du Voyageur

Tous les mots et phrases indispensables pour naviguer dans un aéroport anglophone en toute confiance, de l'enregistrement à l'arrivée.

AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 27 février 2026 • Lecture 13 min

Vocabulaire anglais aéroport - guide voyage

⚡ TL;DR - L'aéroport en anglais

✈️
Flight = Vol
Le trajet en avion
💼
Check-in = Enregistrement
Première étape du voyage
🚪
Boarding = Embarquement
Monter dans l'avion
🛂
Customs = Douane
Contrôle à l'arrivée
💼

Comment se passe l'enregistrement (check-in) en anglais ?

Check-in Counter Vocabulary

L'enregistrement (check-in) est la première étape de votre parcours à l'aéroport. C'est le moment où vous présentez vos documents de voyage, enregistrez vos bagages et recevez votre carte d'embarquement. Maîtriser le vocabulaire de cette étape vous évitera beaucoup de stress, surtout si c'est votre premier vol international. Aujourd'hui, de nombreux aéroports proposent aussi des bornes d'enregistrement automatiques (self-service check-in kiosks), mais il est toujours utile de connaître les termes pour échanger avec le personnel au sol.

AnglaisFrançaisContexte d'utilisation
Check-in desk / counterComptoir d'enregistrement"Please go to check-in counter 14."
Boarding passCarte d'embarquement"Here is your boarding pass."
PassportPasseport"May I see your passport, please?"
Booking referenceNuméro de réservation"Do you have your booking reference?"
One-way ticketBillet aller simple"I have a one-way ticket to London."
Return ticket / round tripBillet aller-retour"I'd like a return ticket to New York."
Window seatSiège côté hublot"Could I have a window seat, please?"
Aisle seatSiège côté couloir"I'd prefer an aisle seat."
Emergency exit rowRangée issue de secours"Are you willing to sit in the exit row?"

💬 Dialogue type au comptoir :
Agent: "Good morning. May I see your passport and booking reference, please?"
You: "Of course. Here they are."
Agent: "Would you like a window or an aisle seat?"
You: "A window seat, please."
Agent: "How many bags are you checking in?"
You: "Just one suitcase, and I have a carry-on bag."

Notez que le mot aisle se prononce /aɪl/, le "s" est muet. C'est l'un des mots les plus mal prononcés par les francophones à l'aéroport. De même, queue (file d'attente) se prononce exactement comme la lettre "Q" : /kjuː/. Ne soyez pas surpris si l'agent vous demande "Are you checking any bags?" : cela signifie simplement "Avez-vous des bagages à enregistrer en soute ?".

🧳

Comment parler de ses bagages en anglais à l'aéroport ?

Luggage and Baggage Vocabulary

Les bagages sont un sujet central lors de tout voyage en avion. Les compagnies aériennes ont des règles strictes concernant le poids, les dimensions et le contenu des bagages, et il est essentiel de comprendre les termes utilisés pour éviter les mauvaises surprises au moment de l'enregistrement. Saviez-vous que luggage et baggage sont quasi synonymes en anglais ? Le premier est plus courant en anglais britannique et le second en anglais américain, mais les deux sont compris partout dans le monde.

🧳
Suitcase
Valise
🎒
Carry-on / Hand luggage
Bagage à main
💼
Checked baggage
Bagage en soute
🏷️
Luggage tag
Étiquette bagage
⚖️
Baggage allowance
Franchise bagages
🔄
Baggage claim / reclaim
Livraison des bagages
SituationPhrase en anglaisTraduction
Excès de bagages"Your luggage is overweight."Votre bagage dépasse le poids autorisé.
Supplément"There's an excess baggage fee."Il y a des frais de surpoids.
Bagage perdu"My luggage is missing."Mon bagage a disparu.
Bagage endommagé"My suitcase is damaged."Ma valise est endommagée.
Objet fragile"I have a fragile item."J'ai un objet fragile.

⚠️ Attention : Le mot luggage est indénombrable en anglais. On ne dit jamais "a luggage" ou "two luggages". On dit : "a piece of luggage", "two pieces of luggage" ou simplement "two bags" / "two suitcases". C'est une erreur très fréquente des francophones qui traitent ce mot comme "bagage" en français. De même, baggage est également indénombrable.

🛡

Comment comprendre les instructions au contrôle de sécurité ?

Security Checkpoint Vocabulary

Le contrôle de sécurité (security checkpoint ou security screening) est une étape obligatoire et souvent stressante, surtout quand les instructions sont données rapidement en anglais. Les agents de sécurité utilisent un vocabulaire standardisé et des phrases courtes et directes. Connaître ces termes à l'avance vous permettra de passer cette étape sans hésitation et sans retarder la file d'attente. Voici les instructions les plus courantes que vous entendrez au passage de la sécurité.

💻
"Please remove your laptop from your bag."
Veuillez sortir votre ordinateur portable de votre sac.
👞
"Take off your belt and shoes, please."
Enlevez votre ceinture et vos chaussures, s'il vous plaît.
💧
"Do you have any liquids over 100ml?"
Avez-vous des liquides de plus de 100ml ?
🚲
"Place your items in the tray."
Placez vos objets dans le bac.
🚶
"Step through the scanner, please."
Passez à travers le portique, s'il vous plaît.
🔓
"We need to search your bag."
Nous devons fouiller votre sac.

Le vocabulaire clé de cette zone comprend : metal detector (détecteur de métaux), body scanner (scanner corporel), X-ray machine (machine à rayons X), pat-down (fouille corporelle manuelle), tray (bac/plateau), prohibited items (objets interdits) et sharp objects (objets tranchants). Si l'alarme sonne, l'agent dira probablement "Could you step aside, please?" (Pouvez-vous vous mettre sur le côté ?). Restez calme et coopérez, tout se passera bien.

🚪

Quel vocabulaire connaître pour l'embarquement (boarding) ?

Boarding Gate Vocabulary

Après avoir passé la sécurité, vous vous dirigez vers votre porte d'embarquement (boarding gate). C'est dans cette zone que vous attendez l'annonce de votre vol et que vous montez finalement dans l'avion. Les annonces au haut-parleur (PA system announcements) utilisent un vocabulaire très standardisé qu'il est important de reconnaître. Un retard, un changement de porte ou un appel de dernière minute : tout est communiqué via ces annonces.

AnglaisFrançaisExemple d'annonce
Boarding gatePorte d'embarquement"Please proceed to gate B24."
Boarding timeHeure d'embarquement"Boarding will begin at 14:30."
Final callDernier appel"This is the final call for flight BA456."
Gate changeChangement de porte"Flight AF123 has moved to gate C12."
DelayedRetardé"Your flight is delayed by 45 minutes."
CancelledAnnulé"Flight EZ789 has been cancelled."
Now boardingEmbarquement en cours"Flight VS401 is now boarding."
Priority boardingEmbarquement prioritaire"We now invite priority passengers."

💬 Annonce type : "Attention please. This is the final call for passengers Smith and Dupont travelling on flight BA456 to London Heathrow. Your flight is ready to depart. Please proceed to gate B24 immediately. I repeat, this is the final call for flight BA456." Si vous entendez votre nom au haut-parleur, il est urgent de vous rendre à votre porte d'embarquement immédiatement.

Dans la zone d'embarquement, vous trouverez aussi le duty-free shop (boutique hors-taxes), les departure lounges (salons de départ), les restaurants and cafés, les charging stations (bornes de recharge) et les restrooms / toilets (toilettes). Le panneau d'affichage des vols s'appelle le departure board ou flight information display. Vérifiez-le régulièrement car les portes d'embarquement peuvent changer à la dernière minute, surtout dans les grands aéroports internationaux.

✈️

Quel vocabulaire utilise-t-on à bord de l'avion en anglais ?

On Board the Aircraft

Une fois à bord de l'avion (aircraft ou plane), un tout nouveau vocabulaire entre en jeu. Les consignes de sécurité, les demandes aux hôtesses de l'air et stewards, les annonces du commandant de bord : tout se passe en anglais sur les vols internationaux. Connaître ces termes vous permettra non seulement de comprendre les consignes de sécurité, mais aussi de communiquer vos besoins au personnel de cabine avec confiance et précision.

AnglaisFrançais
Cabin crew / Flight attendantsÉquipage de cabine / Personnel navigant
Captain / PilotCommandant de bord / Pilote
Seatbelt / Safety beltCeinture de sécurité
Overhead compartment / binCompartiment à bagages (au-dessus)
Tray tableTablette rabattable
Life vest / Life jacketGilet de sauvetage
Emergency exitSortie de secours
TurbulenceTurbulences
TakeoffDécollage
LandingAtterrissage
In-flight mealRepas à bord
Connecting flightVol de correspondance

💡 Phrases utiles à bord : "Could I have a blanket, please?" (Puis-je avoir une couverture ?), "Excuse me, where are the restrooms?" (Pardon, où sont les toilettes ?), "I'd like chicken, please." (Je voudrais le poulet, s'il vous plaît.), "Could I have some water?" (Puis-je avoir de l'eau ?), "Is there Wi-Fi on this flight?" (Y a-t-il du Wi-Fi sur ce vol ?).

L'annonce de sécurité classique commence souvent par : "Ladies and gentlemen, welcome aboard flight [numéro] to [destination]. Please ensure your seatbelt is securely fastened, your seat back is upright, your tray table is stowed, and all electronic devices are switched to flight mode." Cette phrase, répétée sur chaque vol, contient des termes essentiels : securely fastened (solidement attaché), upright (en position droite), stowed (rangé), flight mode (mode avion).

🛂

Comment se déroulent l'immigration et la douane en anglais ?

Immigration and Customs Vocabulary

À l'arrivée dans un pays anglophone, vous devez passer par le contrôle d'immigration (immigration ou passport control) puis éventuellement par la douane (customs). Ces deux étapes sont distinctes : l'immigration vérifie votre identité et votre droit d'entrer dans le pays, tandis que la douane contrôle ce que vous transportez. Connaître les questions types et savoir y répondre est crucial pour passer ces contrôles rapidement et sans stress.

Question de l'agentTraductionRéponse type
"What is the purpose of your visit?"Quel est le but de votre visite ?"I'm here on business / for tourism / to visit family."
"How long will you be staying?"Combien de temps restez-vous ?"I'll be staying for two weeks."
"Where will you be staying?"Où allez-vous séjourner ?"At the Hilton Hotel / with friends."
"Do you have a return ticket?"Avez-vous un billet retour ?"Yes, I'm flying back on March 15th."
"Do you have anything to declare?"Avez-vous quelque chose à déclarer ?"No, nothing to declare."
"Could you open your bag, please?"Pouvez-vous ouvrir votre sac ?"Of course, here you go."

À la douane, vous verrez généralement deux couloirs : le couloir vert (green channel) marqué "Nothing to declare" pour les voyageurs qui n'ont rien à déclarer, et le couloir rouge (red channel) marqué "Goods to declare" pour ceux qui transportent des marchandises soumises à des droits de douane ou des restrictions. Les duty-free goods (marchandises hors-taxes) sont soumises à des limites de quantité selon les pays. L'expression "to go through customs" signifie passer la douane dans son ensemble.

🚨

Comment gérer les problèmes courants à l'aéroport en anglais ?

Dealing with Common Airport Problems

Les problèmes à l'aéroport sont malheureusement fréquents : retard de vol, annulation, correspondance manquée, bagage perdu, surréservation... Savoir exprimer votre situation et comprendre les solutions proposées en anglais peut transformer une expérience stressante en une simple formalité administrative. Voici les situations problématiques les plus courantes et le vocabulaire associé, accompagnés de phrases que vous pouvez utiliser directement.

✈️ Vol retardé ou annulé

"My flight has been delayed / cancelled. What are my options?" (Mon vol a été retardé/annulé. Quelles sont mes options ?). L'agent pourra vous proposer un rebooking (re-réservation) sur un autre vol, un voucher (bon) pour un repas ou un hébergement, ou un refund (remboursement).

🧳 Bagage perdu ou endommagé

"My luggage hasn't arrived on the baggage carousel." (Mon bagage n'est pas arrivé sur le tapis roulant.) Rendez-vous au lost luggage counter (comptoir des bagages perdus). Vous devrez remplir un PIR form (Property Irregularity Report) et fournir une description de votre valise.

🕔 Correspondance manquée

"I've missed my connecting flight because my first flight was delayed." (J'ai manqué ma correspondance parce que mon premier vol était en retard.) L'agent au transfer desk (comptoir de correspondance) vous aidera à trouver le prochain vol disponible. Si le retard est dû à la compagnie, elle est généralement tenue de vous remettre sur un vol sans frais supplémentaires.

💺 Surréservation (overbooking)

"The flight is overbooked. Are there any volunteers willing to take a later flight?" (Le vol est surréservé. Y a-t-il des volontaires pour prendre un vol ultérieur ?) En cas d'overbooking, les compagnies offrent généralement une compensation (indemnisation) sous forme d'argent, de bons de voyage ou de surclassement.

🚧

Quels panneaux et indications trouve-t-on dans un aéroport anglophone ?

Airport Signs and Directions

Dans un aéroport international, tous les panneaux sont en anglais (parfois accompagnés de la langue locale). Savoir lire et comprendre ces panneaux est essentiel pour s'orienter rapidement sans avoir à demander son chemin à chaque croisement. Voici les panneaux les plus courants que vous rencontrerez, classés par zone de l'aéroport.

🚨 Departures
Départs - Zone pour les passagers qui partent
🔳 Arrivals
Arrivées - Zone d'accueil des passagers
🔄 Transfer / Connections
Correspondances entre vols
🛂 Customs
Douane - Contrôle des marchandises
💲 Currency exchange
Bureau de change - Conversion de devises
🚕 Ground transportation
Transport terrestre (taxi, bus, navette)
🎯 Information desk
Bureau d'information / Accueil
🚐 Car rental
Location de voitures

Pour demander votre chemin dans l'aéroport, utilisez des phrases simples : "Excuse me, where is gate B24?" (Excusez-moi, où est la porte B24 ?), "How do I get to the baggage claim area?" (Comment aller à la zone de récupération des bagages ?), "Is there a shuttle bus to the terminal?" (Y a-t-il une navette pour le terminal ?). Les agents d'information sont habitués à aider les voyageurs internationaux et parleront lentement si vous le leur demandez.

Questions fréquentes sur le vocabulaire de l'aéroport en anglais

Comment dit-on "aéroport" en anglais ?

On dit "airport" (/ˈɛər.pɔːrt/). C'est un mot composé de "air" (air) et "port" (port). Les grands aéroports sont souvent appelés par leur code IATA à trois lettres : CDG (Paris Charles de Gaulle), LHR (London Heathrow), JFK (New York John F. Kennedy). On dit "I'm at the airport" pour "Je suis à l'aéroport".

Quelle est la différence entre "luggage" et "baggage" ?

Luggage est le terme le plus courant en anglais britannique, tandis que baggage est plus utilisé en anglais américain. Les deux sont interchangeables dans le contexte de l'aéroport. Attention : les deux sont des noms indénombrables. On ne dit jamais "a luggage" mais "a piece of luggage" ou simplement "a bag" ou "a suitcase".

Que signifie "layover" et "stopover" ?

Les deux termes désignent une escale, mais avec une nuance. Un layover est une escale courte (généralement moins de 24 heures) entre deux vols. Un stopover est une escale plus longue, souvent volontaire, où le voyageur passe au moins une nuit dans la ville de transit. Certaines compagnies offrent des programmes de stopover permettant de visiter la ville d'escale.

Comment demander un surclassement en anglais ?

Vous pouvez dire : "Is there any possibility of an upgrade?" (Y a-t-il une possibilité de surclassement ?). Les classes sont : economy class (classe économique), premium economy (économique premium), business class (classe affaires) et first class (première classe). Un surclassement gratuit est rare mais peut arriver en cas de surréservation.

Que faire si je ne comprends pas une annonce en anglais ?

N'hésitez pas à demander à un agent : "Excuse me, could you repeat the announcement about flight [numéro] ?" ou "I didn't catch that announcement. Could you help me, please?" Les agents d'aéroport sont formés pour aider les voyageurs internationaux et sont habitués à reformuler les informations dans un anglais plus simple.

Comment dit-on "vol direct" en anglais ?

Un vol direct se dit "direct flight" ou "non-stop flight". Attention à la nuance : un direct flight peut techniquement faire un arrêt sans changement d'avion, tandis qu'un non-stop flight va véritablement d'un point A à un point B sans aucun arrêt intermédiaire. En pratique, les deux termes sont souvent utilisés de manière interchangeable.

Quel vocabulaire utiliser pour le duty-free ?

Les duty-free shops (boutiques hors-taxes) vendent des produits exemptés de taxes locales. Vocabulaire utile : tax-free (hors taxes), allowance (quantité autorisée), receipt (reçu/ticket de caisse), to declare (déclarer), spirits (alcools forts), tobacco (tabac), perfume (parfum), cosmetics (cosmétiques).

Comment réserver un transfert depuis l'aéroport en anglais ?

Utilisez ces phrases : "I'd like to book an airport transfer to [destination]." (Je voudrais réserver un transfert aéroport vers...), "Where can I find the taxi rank?" (Où est la station de taxis ?), "Is there a shuttle service to the city centre?" (Y a-t-il une navette vers le centre-ville ?). Le taxi rank (GB) ou taxi stand (US) est la zone où les taxis attendent les passagers.

✈️ Voyagez en toute confiance avec ActionBRITISH

Nos formations d'anglais vous préparent à toutes les situations de voyage. 100% financées par le CPF.