Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 22 mai 2026 • Lecture 18 min
En bref : Ce guide couvre 250+ termes du vocabulaire anglais de la mode, des vêtements quotidiens jusqu'au lexique professionnel de la fashion industry. Vous y trouverez les vêtements féminins et masculins, les accessoires, les matières et motifs textiles, le vocabulaire du shopping, les métiers du secteur, la terminologie de la mode durable et les expressions idiomatiques utilisées en milieu professionnel anglophone.
Pourquoi maîtriser le vocabulaire anglais de la mode en 2026 ?
La mode est l'un des secteurs économiques les plus mondialisés. Les capitales fashion — Londres, New York, Milan, Paris — opèrent quasi exclusivement en anglais lors des négociations commerciales, des salons professionnels et des fashion weeks. Maîtriser ce vocabulaire est devenu une compétence professionnelle à part entière.
Dans un contexte B2B, les buyers (acheteurs) négocient en anglais avec les fournisseurs internationaux. Les fashion designers (stylistes) échangent avec leurs équipes de production dans les pays asiatiques ou européens. Les brand managers (directeurs de marque) rédigent leurs briefs de communication en anglais. Sans ce vocabulaire, il est impossible de progresser au-delà d'un poste local dans ce secteur.
Au quotidien, l'anglais de la mode envahit notre langage : outfit, look, trendy, fashion, casual, streetwear sont désormais utilisés tels quels en français. Comprendre leur sens précis, leurs nuances et les termes associés vous donne un avantage considérable — que vous travailliez dans le secteur ou que vous prépariez une certification comme le TOEIC avec ActionBRITISH.
Le chiffre clé à retenir
Le secteur textile-habillement représente plus de 1 500 milliards de dollars dans le monde. Les offres d'emploi dans les grands groupes comme LVMH, Kering, Inditex ou Fast Retailing exigent systématiquement un anglais professionnel certifié (TOEIC 785+ ou équivalent). Maîtriser le vocabulaire sectoriel vous différencie immédiatement des autres candidats.
Quels sont les vêtements féminins en anglais ?
Le vestiaire féminin en anglais est riche et précis. Plusieurs termes ne sont pas interchangeables et révèlent une maîtrise avancée de la langue. Un dress est une robe d'une seule pièce, tandis qu'un gown désigne une robe longue de soirée ou de cérémonie. Un blouse est un chemisier élégant, distinct d'un top (haut générique).
Les différences entre l'anglais britannique et américain sont nombreuses. Les Britanniques disent tights pour les collants, quand les Américains utilisent pantyhose. Un jumper (GB) est un sweater (US). Ces nuances sont importantes pour comprendre les étiquettes de produits importés et dialoguer avec des interlocuteurs anglophones natifs.
| Anglais (GB) | Américain (US) | Traduction | Exemple |
|---|---|---|---|
| Dress | Dress | Robe | She wore a beautiful red dress to the gala. |
| Skirt | Skirt | Jupe | This pencil skirt is a workwear staple. |
| Blouse | Blouse | Chemisier | A silk blouse works for every occasion. |
| Jumper | Sweater | Pull | She put on a cashmere jumper. |
| Tights | Pantyhose | Collants | She wore black tights under her skirt. |
| Gown | Gown | Robe longue de soirée | The actress wore a stunning sequined gown. |
| Cardigan | Cardigan | Gilet tricoté | A cardigan is perfect for layering. |
| Jumpsuit | Jumpsuit | Combinaison | A jumpsuit is a chic one-piece outfit. |
| Wrap dress | Wrap dress | Robe portefeuille | The wrap dress flatters every body type. |
| Crop top | Crop top | Haut court | She paired a crop top with high-waisted jeans. |
| Pencil skirt | Pencil skirt | Jupe crayon | A pencil skirt gives a professional silhouette. |
| Sundress | Sundress | Robe d'été | She bought a floral sundress for the holiday. |
| Leggings | Leggings | Leggings | She wears leggings to the gym every morning. |
| Tank top | Tank top | Débardeur | A tank top is a summer wardrobe essential. |
| Camisole | Camisole | Caraco | A lace camisole under a blazer looks elegant. |
Attention aux faux amis classiques
Robe en anglais se traduit par dress, jamais par robe. En anglais, a robe désigne un peignoir ou une robe de chambre (bathrobe, dressing gown). De même, costume en anglais se dit suit — le mot costume en anglais désigne exclusivement un déguisement ou un costume de théâtre. Underwear (sous-vêtements) ne se dit jamais lingerie au quotidien britannique.
Comment dit-on les vêtements masculins en anglais ?
Le vestiaire masculin possède un vocabulaire précis qui signale la maîtrise professionnelle de l'anglais. La distinction entre un suit (costume deux ou trois pièces), un blazer (veste habillée portée seule) et un sports jacket (veste de sport) est fondamentale dans un contexte professionnel.
Les différences GB/US sont également présentes : les Britanniques disent waistcoat (gilet de costume) là où les Américains disent vest. Les braces (bretelles, GB) deviennent suspenders (US) — mais suspenders en anglais britannique désigne des porte-jarretelles, d'où l'importance de connaître ces faux amis.
| Anglais (GB) | Américain (US) | Traduction | Contexte |
|---|---|---|---|
| Suit | Suit | Costume | Formal / business wear |
| Tie | Tie | Cravate | Formal wear |
| Shirt | Shirt | Chemise | All occasions |
| Trousers | Pants | Pantalon | All occasions |
| Blazer | Blazer | Blazer / veste habillée | Smart casual |
| Waistcoat | Vest | Gilet de costume | Formal / 3-piece suit |
| Bow tie | Bow tie | Noeud papillon | Black tie events |
| Dinner jacket | Tuxedo | Smoking | Black tie events |
| Braces | Suspenders | Bretelles | Formal trousers |
| Polo shirt | Polo shirt | Polo | Smart casual / sport |
| Chinos | Chinos | Chinos | Business casual |
| Hoodie | Hoodie | Sweat à capuche | Casual / streetwear |
| Overcoat | Overcoat | Pardessus | Winter formal |
| Cufflinks | Cufflinks | Boutons de manchette | Formal shirts |
Les dress codes en anglais à connaître
Black tie : smoking ou costume sombre, chemise blanche, noeud papillon. Business formal : costume sombre, cravate, chaussures de ville. Business casual : chino, chemise sans cravate, blazer optionnel. Smart casual : pantalon de ville décontracté, chemise ou polo. Casual Friday : jean propre, polo ou chemise décontractée. Ces codes sont systématiquement précisés dans les invitations professionnelles anglophones.
Quel est le vocabulaire des accessoires et chaussures en anglais ?
Les accessoires (accessories) complètent tout look et possèdent un vocabulaire spécifique. Les anglophones distinguent précisément les types de sacs, de bijoux et de chaussures — des nuances qui font la différence dans une conversation professionnelle dans le secteur.
Pour les chaussures, les Britanniques disent trainers pour les baskets, quand les Américains utilisent sneakers. La jewellery (GB) ou jewelry (US) englobe tous les bijoux. Un handbag (GB) est ce que les Américains appellent une purse. Ces distinctions apparaissent régulièrement dans les textes du TOEIC Reading.
| Anglais | Traduction | Catégorie |
|---|---|---|
| Handbag / Purse (US) | Sac à main | Sac |
| Clutch bag | Pochette | Sac |
| Backpack | Sac à dos | Sac |
| Tote bag | Cabas / fourre-tout | Sac |
| Necklace | Collier | Bijou |
| Earrings | Boucles d'oreilles | Bijou |
| Bracelet | Bracelet | Bijou |
| Ring | Bague | Bijou |
| Belt | Ceinture | Accessoire |
| Scarf | Écharpe / foulard | Accessoire |
| Sunglasses | Lunettes de soleil | Accessoire |
| Watch | Montre | Accessoire |
| Hat / Cap | Chapeau / Casquette | Accessoire |
| Gloves | Gants | Accessoire |
| High heels / Heels | Talons hauts | Chaussure |
| Trainers (GB) / Sneakers (US) | Baskets | Chaussure |
| Boots | Bottes | Chaussure |
| Ankle boots | Bottines | Chaussure |
| Loafers | Mocassins | Chaussure |
| Flats | Chaussures plates | Chaussure |
Comment décrire les matières textiles et les motifs en anglais ?
La maîtrise du vocabulaire des matières (fabrics / materials) et des motifs (patterns) est indispensable pour lire les étiquettes de composition, rédiger des fiches produits ou négocier avec des fournisseurs textiles. Ces termes apparaissent systématiquement dans les catalogues et les briefs de collection.
Les étiquettes de lavage utilisent des termes anglais normalisés : dry clean only (nettoyage à sec uniquement), hand wash (lavage à la main), do not bleach (ne pas javelliser), iron on low heat (repasser à basse température), tumble dry low (séchage en machine à basse température). Ces indications sont réglementaires dans de nombreux pays anglophones.
| Anglais | Traduction | Type | Caractéristique |
|---|---|---|---|
| Cotton | Coton | Matière | Respirant, lavable, doux |
| Silk | Soie | Matière | Luxueux, délicat, brillant |
| Wool | Laine | Matière | Chaud, naturel, isolant |
| Leather | Cuir | Matière | Résistant, premium |
| Linen | Lin | Matière | Frais, estival, froissable |
| Denim | Denim / toile jean | Matière | Résistant, casual |
| Cashmere | Cachemire | Matière | Ultra-doux, haut de gamme |
| Velvet | Velours | Matière | Élégant, hivernal |
| Satin | Satin | Matière | Lustré, fluide |
| Polyester | Polyester | Matière | Durable, infroissable |
| Suede | Daim | Matière | Doux, sensible à l'eau |
| Faux fur | Fausse fourrure | Matière | Éthique, tendance |
| Striped | Rayé | Motif | Classique |
| Checked / Checkered | À carreaux | Motif | Intemporel |
| Plaid / Tartan | Écossais | Motif | Britannique, automnal |
| Polka dot | À pois | Motif | Rétro, ludique |
| Floral | Fleuri | Motif | Féminin, printanier |
| Plain / Solid | Uni | Motif | Minimaliste |
| Embroidered | Brodé | Motif | Artisanal, luxe |
| Printed | Imprimé | Motif | Expressif |
Quel vocabulaire utiliser pour faire du shopping en anglais ?
Faire du shopping dans un pays anglophone nécessite un vocabulaire spécifique pour interagir avec les vendeurs (shop assistants en GB, sales associates en US), trouver la bonne taille et profiter des promotions. Ces termes apparaissent aussi régulièrement dans les textes du TOEIC.
Le système de tailles varie selon les pays : en Grande-Bretagne, les tailles femme vont de 6 (XS) à 22 (XXL). Pour les chemises homme, la taille est exprimée en pouces pour le tour de cou (collar size) et la longueur des manches (sleeve length). Une taille 15½" 33 correspond à un tour de cou de 39,5 cm et une longueur de manche de 84 cm.
Travailler dans la mode internationale exige un anglais certifié
Les grands groupes (LVMH, Kering, Inditex) exigent TOEIC 785+. Financez votre formation 100 % CPF dès maintenant.
| Anglais | Traduction | Contexte |
|---|---|---|
| Fitting room / Changing room | Cabine d'essayage | En magasin |
| Size / Sizing | Taille | Général |
| To try on | Essayer | En boutique |
| Discount / Reduction | Réduction | Prix |
| Sale / Sales | Soldes | Prix |
| Clearance sale | Liquidation | Prix |
| Receipt | Ticket de caisse | Paiement |
| Refund | Remboursement | Retour |
| Exchange | Échange | Retour |
| Price tag | Étiquette de prix | En magasin |
| Checkout / Till (UK) | Caisse | Paiement |
| BOGOF (Buy one get one free) | Un acheté, un offert | Promotion |
| Out of stock | Rupture de stock | Disponibilité |
| Gift card / Voucher | Carte cadeau | Paiement |
| Window shopping | Lèche-vitrine | Loisir |
Deux pièges de vocabulaire en shopping
Ne confondez pas "It suits you" (ça vous va bien, côté style) avec "It fits you" (c'est votre taille). De même, "cheap" a une connotation négative (bon marché, de mauvaise qualité). Préférez "affordable" (abordable) ou "good value" (bon rapport qualité-prix) dans une conversation professionnelle.
Pratiquer la prononciation du vocabulaire mode en anglais
Écoutez et répétez ces termes essentiels avec la prononciation anglaise britannique. Cliquez sur le bouton pour entendre chaque mot à vitesse normale.
Quels sont les métiers de la mode et du textile en anglais ?
Le secteur de la mode emploie des millions de professionnels dans le monde. Connaître les titres de poste en anglais est indispensable pour postuler dans un groupe international, rédiger un CV en anglais ou participer à un salon professionnel. Ces termes sont distincts des équivalents français et ne se traduisent pas toujours mot à mot.
Un fashion designer conçoit les collections, tandis qu'un pattern maker (modéliste) réalise les patrons qui serviront à la production. Le buyer (acheteur) sélectionne les produits à commander pour les boutiques ou les grandes surfaces. Le visual merchandiser (merchandiseur visuel) crée les vitrines et la mise en scène des produits en boutique. Ces métiers exigent tous un anglais professionnel opérationnel.
| Titre en anglais | Équivalent français | Rôle principal |
|---|---|---|
| Fashion designer | Styliste / Créateur de mode | Conception des collections |
| Pattern maker | Modéliste | Réalisation des patrons |
| Buyer | Acheteur / Acheteuse | Sélection et commande des produits |
| Visual merchandiser | Merchandiseur visuel | Mise en scène des produits |
| Brand manager | Directeur de marque | Stratégie et image de marque |
| Fashion editor | Rédactrice de mode | Contenus éditoriaux mode |
| Stylist | Styliste (médias/photo) | Habillage pour photos/vidéos |
| Seamstress / Tailor | Couturière / Tailleur | Couture et retouches |
| Textile designer | Créateur textile | Création des tissus et motifs |
| Supply chain manager | Responsable de la chaîne d'approvisionnement | Logistique et fournisseurs |
| Merchandiser | Merchandiseur | Gestion des stocks et réassort |
| Creative director | Directeur artistique | Direction créative globale |
Qu'est-ce que la mode durable en anglais : fast fashion vs slow fashion ?
La durabilité (sustainability) est l'un des grands enjeux du secteur en 2026. La fast fashion (mode jetable) est de plus en plus critiquée au profit de la slow fashion (mode éthique et durable). Ce vocabulaire est désormais incontournable dans les entretiens professionnels et les documents sectoriels en anglais.
La capsule wardrobe (garde-robe capsule) est un concept né dans les années 1980, popularisé par la styliste Donna Karan. Il consiste à constituer un vestiaire de 30 à 37 pièces polyvalentes et intemporelles, toutes combinables entre elles. Ce concept, omniprésent dans la presse mode anglophone, est devenu un argument de vente pour les marques ethical fashion.
L'upcycling (surcyclage) consiste à transformer des vêtements usagés en nouvelles pièces de valeur supérieure. Le deadstock (stock mort) désigne les invendus de collection recyclés par de jeunes créateurs. Le circular fashion (mode circulaire) vise à éliminer les déchets textiles en repensant la fabrication, l'usage et la fin de vie des vêtements.
| Terme anglais | Traduction | Description |
|---|---|---|
| Fast fashion | Mode jetable / rapide | Collections courtes, prix bas, impact environnemental élevé |
| Slow fashion | Mode lente / éthique | Vêtements durables, fabrication responsable |
| Capsule wardrobe | Garde-robe capsule | 30-37 pièces polyvalentes intemporelles |
| Capsule collection | Collection capsule | Collaboration limitée entre marque et designer |
| Upcycling | Surcyclage | Transformation de vêtements usagés en pièces à valeur ajoutée |
| Deadstock | Stock mort | Invendus de collection réutilisés |
| Circular fashion | Mode circulaire | Élimination des déchets textiles en boucle fermée |
| Ethical fashion | Mode éthique | Production respectant droits humains et environnement |
| Greenwashing | Écoblanchiment | Fausses promesses environnementales |
| Resale / Secondhand | Revente / Seconde main | Marché de l'occasion (Vinted, Depop) |
| Carbon footprint | Empreinte carbone | Impact CO2 de la production textile |
Interviewer (fashion company HR):
"What is your view on the fast fashion vs slow fashion debate?"
Candidate:
"I believe the industry must accelerate its shift towards circular fashion models. Upcycling, deadstock collections and capsule wardrobe concepts are not just trends — they are commercially viable responses to growing consumer demand for ethical fashion. I'd be keen to contribute to that transition here."
Quelles expressions idiomatiques sont liées à la mode et aux vêtements ?
L'anglais puise abondamment dans le vocabulaire vestimentaire pour ses expressions idiomatiques. Les maîtriser démontre une aisance linguistique appréciée des recruteurs et partenaires anglophones.
| Expression anglaise | Signification | Équivalent français |
|---|---|---|
| Dressed to the nines | Habillé très élégamment | Sur son trente-et-un |
| Fit like a glove | Aller parfaitement | Aller comme un gant |
| Wear the trousers | Prendre les décisions | Porter la culotte |
| Roll up one's sleeves | Se préparer à travailler | Retrousser ses manches |
| Tighten one's belt | Réduire ses dépenses | Se serrer la ceinture |
| Old hat | Démodé, dépassé | Vieux jeu |
| All the rage | Très à la mode | Faire fureur |
| Dressed to kill | Habillé pour impressionner | Habillé pour en mettre plein la vue |
| Keep it under your hat | Garder un secret | Garder ça pour soi |
| At the drop of a hat | Immédiatement, sans hésiter | Au quart de tour |
| Cut from the same cloth | Être du même genre | Être du même acabit |
| Wear one's heart on one's sleeve | Montrer ses émotions ouvertement | Ne pas cacher ses sentiments |
Qu'est-ce que la fashion week et quel est son vocabulaire en anglais ?
La fashion week (semaine de la mode) est l'événement le plus important du calendrier de la mode. Elle se tient quatre fois par an dans quatre villes : New York, Londres, Milan et Paris. Comprendre son vocabulaire est essentiel pour tout professionnel du secteur souhaitant communiquer en anglais.
Lors d'une fashion week, les brands (marques) présentent leurs collections lors de runway shows (défilés) ou de presentations (présentations statiques). Les buyers passent leurs commandes auprès des showrooms. Les fashion editors et les influencers couvrent les événements pour la presse et les réseaux sociaux. Le street style (style de rue, photographié devant les défilés) est devenu aussi important que les collections elles-mêmes.
Les termes spécifiques au défilé incluent : runway / catwalk (podium), model (mannequin), front row (premier rang, réservé aux VIP), lookbook (catalogue de collection), backstage (coulisses), collection theme (thème de collection), editorial shoot (shooting éditorial), press day (journée presse). Un trunk show est une présentation exclusive en boutique avant la sortie officielle d'une collection.
Parlez anglais dans la mode et le luxe — formation 100 % CPF
Accédez aux postes internationaux en maîtrisant l'anglais du secteur fashion. Certification TOEIC incluse.
Pourquoi ActionBRITISH ?
- Vocabulaire sectoriel mode & luxe intégré au programme
- Certification TOEIC ou VTEST reconnue par les employeurs
- Professeur natif anglophone, sessions individuelles
- Formation en paliers de 18 h — 1 palier = 1 500 €, participation 150 €, CPF 1 350 €/palier
Conseillers disponibles
09 81 27 14 18
Ou contactez-nous en ligne — réponse sous 24 h
Vérifier mon éligibilité CPF →En envoyant ce formulaire, vous acceptez d'être contacté par ActionBRITISH concernant votre projet de formation. Données protégées conformément au RGPD.
Comment décrire les coupes, les formes et les tailles de vêtements en anglais ?
Au-delà du nom des vêtements, savoir décrire une coupe (cut/fit) et une forme (shape/silhouette) est essentiel pour travailler dans la mode en anglais. C'est précisément ce vocabulaire technique que les buyers, les fashion designers et les vendeurs utilisent quotidiennement pour qualifier un produit, conseiller un client ou rédiger une fiche produit. Une chemise peut être slim-fit (ajustée), regular-fit (coupe droite) ou oversized (très ample) : ces trois mots désignent le même article mais déterminent complètement l'achat.
Le mot fit est central : il désigne la manière dont un vêtement épouse le corps. Un client dira "This jacket fits perfectly" (cette veste me va parfaitement) ou "The shoulders are too tight" (les épaules sont trop serrées). Le verbe to tailor signifie ajuster un vêtement sur mesure, et un vêtement tailored est un vêtement cintré et structuré. À l'inverse, un vêtement loose ou relaxed est ample et décontracté. Le terme true to size (taille normalement) est une indication précieuse sur les sites de e-commerce anglophones, opposée à runs small (taille petit) ou runs large (taille grand).
Les longueurs et les hauteurs de taille ont aussi leur vocabulaire propre. On distingue un pantalon high-waisted (taille haute), mid-rise (taille moyenne) ou low-rise (taille basse). Une jupe peut être mini (très courte), midi (mi-mollet) ou maxi (longue jusqu'aux chevilles). Les manches se déclinent en long-sleeved (manches longues), short-sleeved (manches courtes), sleeveless (sans manches) ou three-quarter sleeve (manches trois-quarts). Maîtriser ces nuances, c'est pouvoir décrire avec précision n'importe quelle pièce — une compétence indispensable lors d'un entretien d'embauche en anglais dans le secteur de la mode.
Enfin, le vocabulaire des cols, des encolures et des fermetures complète ce lexique professionnel. Un collar est un col (de chemise), tandis qu'une neckline désigne l'encolure d'un haut ou d'une robe : V-neck (col en V), crew neck (col rond), turtleneck (col roulé), boat neck (encolure bateau). Les fermetures sont nommées zip ou zipper (fermeture éclair), button (bouton), buttonhole (boutonnière), drawstring (cordon de serrage) et velcro (scratch). Ce tableau récapitule les termes clés avec leur prononciation phonétique (API) et un exemple d'usage professionnel.
| Anglais | Français | Prononciation (API) | Exemple professionnel |
|---|---|---|---|
| Slim-fit | Coupe ajustée | /ˌslɪm ˈfɪt/ | This slim-fit shirt suits a tall figure. |
| Regular-fit | Coupe droite | /ˌrɛɡjʊlə ˈfɪt/ | We recommend a regular-fit for everyday wear. |
| Oversized | Très ample | /ˌəʊvəˈsaɪzd/ | The oversized coat is the season's bestseller. |
| Tailored | Cintré, sur mesure | /ˈteɪləd/ | A tailored blazer elevates any outfit. |
| True to size | Taille normalement | /ˌtruː tə ˈsaɪz/ | Customers say this brand runs true to size. |
| High-waisted | Taille haute | /ˌhaɪ ˈweɪstɪd/ | High-waisted trousers are trending this year. |
| Sleeveless | Sans manches | /ˈsliːvləs/ | A sleeveless top is ideal for summer. |
| V-neck | Col en V | /ˈviː nɛk/ | The V-neck jumper flatters the neckline. |
| Turtleneck | Col roulé | /ˈtɜːtlnɛk/ | She paired a turtleneck with a wool skirt. |
| Hemline | Ourlet, bas du vêtement | /ˈhɛmlaɪn/ | The hemline falls just below the knee. |
| Zipper | Fermeture éclair | /ˈzɪpə/ | The jacket has a sturdy metal zipper. |
| Drawstring | Cordon de serrage | /ˈdrɔːstrɪŋ/ | The hoodie features an adjustable drawstring. |
Conseil pro : décrire un produit en anglais
Lorsque vous rédigez une fiche produit ou conseillez un client anglophone, structurez votre description dans cet ordre : la silhouette (coupe générale), puis le fabric (matière), puis les details (col, fermeture, poches). Exemple : "This regular-fit cotton shirt features a classic collar and a button placket." Cette structure « coupe + matière + détails » est le standard du retail anglophone et démontre immédiatement votre maîtrise du vocabulaire professionnel de la mode.
Questions fréquentes sur le vocabulaire anglais de la mode
Quels sont les 10 mots de mode les plus utiles en anglais ?
Les 10 mots de mode incontournables sont : dress (robe), suit (costume), shirt (chemise), shoes (chaussures), jacket (veste), handbag (sac à main), tie (cravate), skirt (jupe), scarf (écharpe) et belt (ceinture). Ces termes couvrent les situations les plus courantes en shopping ou en conversation professionnelle dans le secteur textile.
Comment dit-on tendance en anglais dans le domaine de la mode ?
On dit trendy ou fashionable pour dire tendance en anglais. On peut aussi utiliser in vogue, stylish ou on-trend. Dans un contexte professionnel, on parle de fashion trend (tendance mode) ou current trend. L'expression all the rage signifie que quelque chose fait fureur. Un trend setter est une personne qui lance les tendances.
Quelle est la différence entre trousers et pants en anglais ?
En anglais britannique, trousers désigne le pantalon et pants signifie sous-vêtements (slip, caleçon). En anglais américain, pants désigne le pantalon. Cette différence est importante pour éviter des malentendus embarrassants lors d'un échange avec un Britannique ou un Américain.
Comment demander sa taille dans un magasin en anglais ?
On dit "Do you have this in size M?" ou "Do you have this in a medium?". Pour demander si un article existe dans une autre taille : "Do you have this in a smaller/larger size?". On peut aussi dire : "What size is this?" pour connaître la taille d'un article.
Quels sont les principaux métiers de la mode en anglais ?
Les métiers clés de la mode en anglais sont : fashion designer (styliste), buyer (acheteur), pattern maker (modéliste), visual merchandiser (merchandiseur visuel), brand manager (directeur de marque), seamstress (couturière), tailor (tailleur sur mesure), fashion editor (rédactrice de mode) et stylist (styliste pour les médias). Ces titres sont utilisés internationalement dans les offres d'emploi du secteur.
Qu'est-ce que la fast fashion et la slow fashion en anglais ?
La fast fashion désigne la mode jetable à bas prix produite en grande quantité, avec des cycles de collection très courts. La slow fashion est un mouvement opposé qui prône des vêtements durables, fabriqués éthiquement. D'autres termes incluent : upcycling (surcyclage), circular fashion (mode circulaire), ethical fashion (mode éthique) et capsule wardrobe (garde-robe capsule de 30 à 37 pièces intemporelles).
Comment décrire les motifs et matières textiles en anglais ?
Les matières essentielles sont : cotton (coton), silk (soie), wool (laine), leather (cuir), linen (lin), cashmere (cachemire), velvet (velours), denim. Les motifs incluent : striped (rayé), checked (à carreaux), plaid/tartan (écossais), polka dot (à pois), floral (fleuri), plain/solid (uni), printed (imprimé). Ces termes figurent sur les étiquettes de composition.
Que signifie le dress code business casual en anglais ?
Business casual signifie une tenue professionnelle décontractée : pantalon chino ou de ville propre, chemise ou blouse sans cravate, blazer optionnel. Ce dress code exclut le jean déchiré, les tongs et les t-shirts. Il est distinct du smart casual (chic décontracté) et du formal wear (tenue de cérémonie).
Quelles expressions idiomatiques anglaises sont liées à la mode ?
Les expressions clés sont : dressed to the nines (sur son 31), fit like a glove (aller comme un gant), wear the trousers (porter la culotte), roll up one's sleeves (retrousser ses manches), tighten one's belt (se serrer la ceinture), old hat (vieux jeu, démodé), all the rage (faire fureur). Ces expressions sont fréquentes dans les conversations professionnelles en anglais.
Comment parler des soldes et promotions dans un magasin anglophone ?
Les termes clés sont : sale (soldes), discount (réduction), clearance sale (liquidation), half-price (moitié prix), buy one get one free / BOGOF (un acheté un offert), bargain (bonne affaire). On dit "The sales are on" pour annoncer les soldes. Au Royaume-Uni, les Boxing Day sales (26 décembre) sont célèbres.
Le vocabulaire de la mode est-il évalué au TOEIC ?
Oui, le vocabulaire de la mode et du commerce de détail apparaît régulièrement au TOEIC. Les parties Listening (conversations en boutique, annonces promotionnelles) et Reading (emails de commande, descriptions de produits, catalogues) utilisent des termes de vêtements, de shopping et de gestion commerciale. Maîtriser ce vocabulaire améliore directement votre score au TOEIC.
Qu'est-ce qu'une capsule collection et une capsule wardrobe en anglais ?
Une capsule collection est une collaboration limitée entre une marque et un designer ou une célébrité, produisant un nombre restreint de pièces. Une capsule wardrobe (garde-robe capsule) est un vestiaire de 30 à 37 pièces polyvalentes et intemporelles, toutes combinables entre elles. Ce concept, popularisé par Donna Karan dans les années 1980, est très présent dans la presse mode anglophone.