Vocabulaire Météo en Anglais : Fiche Complète du Temps qu'il Fait

Soleil, pluie, vent, température, prévisions : tout le vocabulaire pour parler du temps en anglais comme un natif

AB

Par l’équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 22 mai 2026 · Lecture 20 min

Certifié Qualiopi 100 % finçable CPF Professeur natif 4,8/5 — avis Google
Vocabulaire de la meteo en anglais britannique, ciel de Londres, formation d anglais ActionBRITISH CPF

Résumé. Ce guide couvre l’intégralité du vocabulaire météo en anglais : Il fait beau = It’s a lovely day ; Il pleut des cordes = It’s raining cats and dogs ; Quel temps fait-il ? = What’s the weather like? Inclus : 50+ termes clés, conversion Celsius/Fahrenheit, expressions idiomatiques météo, bulletin météo décodé, et le small talk britannique.

La météo est bien plus qu'un simple sujet de conversation en anglais : c'est une véritable institution culturelle, en particulier au Royaume-Uni où parler du temps qu'il fait constitue le pilier du small talk (conversation légère). Pour tout apprenant de l'anglais, maîtriser le vocabulaire météorologique est une compétence doublement utile : elle permet de comprendre les bulletins d'information, les conversations quotidiennes et les prévisions, mais elle fournit aussi un arsenal de phrases toutes prêtes pour engager ou alimenter une conversation avec n'importe quel anglophone.

Cette fiche complète couvre l'intégralité du vocabulaire météo en anglais : les conditions atmosphériques (soleil, pluie, vent, neige, brouillard), les températures et leur conversion entre Celsius et Fahrenheit, les termes techniques des bulletins météo, les saisons et le climat, et les nombreuses expressions idiomatiques anglaises inspirées par la météo. Chaque section est illustrée par des tableaux de vocabulaire, des phrases d'exemple authentiques et des notes culturelles pour comprendre le rapport unique que les anglophones entretiennent avec le temps qu'il fait.

Que vous prépariez un séjour au Royaume-Uni, que vous travailliez avec des collègues anglophones ou que vous souhaitiez simplement enrichir votre vocabulaire, cette fiche vous donnera tous les outils nécessaires pour parler du temps en anglais avec aisance et précision.

☀️ Décrire le temps qu'il fait : vocabulaire général

En anglais, le sujet grammatical pour parler de la météo est toujours it (sujet impersonnel), comme en français avec « il ». La structure de base est donc It is + adjectif ou It is + verbe en -ing. Par exemple : It's sunny (il fait soleil), It's raining (il pleut), It's cold (il fait froid). Cette structure simple est la fondation de toute description météorologique en anglais et doit être parfaitement maîtrisée avant de passer aux nuances plus complexes.

Le vocabulaire météo en anglais se décline en trois catégories principales. Les noms désignent les phénomènes météorologiques eux-mêmes : rain (pluie), snow (neige), wind (vent), sun (soleil), fog (brouillard). Les adjectifs décrivent les conditions résultantes : rainy (pluvieux), snowy (neigeux), windy (venteux), sunny (ensoleillé), foggy (brumeux). Les verbes expriment l'action du phénomène : to rain (pleuvoir), to snow (neiger), to blow (souffler). Connaître les trois formes pour chaque phénomène permet de varier ses phrases et de s'exprimer avec richesse.

PhénomèneNomAdjectifPhrase type
Soleilsun / sunshinesunnyIt's sunny today.
PluierainrainyIt's a rainy afternoon.
VentwindwindyIt's very windy outside.
NeigesnowsnowyIt's been snowy all week.
BrouillardfogfoggyIt's really foggy this morning.
Nuagescloud(s)cloudyIt's cloudy but warm.
Oragestorm / thunderstormstormyThere's a thunderstorm tonight.
BrumemistmistyIt's misty in the valley.
GrêlehailIt's hailing outside.
Verglasice / black iceicyBe careful, it's icy on the roads.
GelfrostfrostyIt's frosty this morning.
RoséedewdewyThe grass is dewy.

💬 Phrases pour décrire le beau temps

  • It's a beautiful day today. (C'est une belle journée aujourd'hui.)
  • The weather is gorgeous / glorious / lovely. (Le temps est magnifique / splendide / superbe.)
  • It's warm and sunny with clear skies. (Il fait chaud et ensoleillé avec un ciel dégagé.)
  • There's not a cloud in the sky. (Il n'y a pas un nuage dans le ciel.)
  • It's blazing hot outside. (Il fait une chaleur torride dehors.)
  • We're having a heatwave. (On a une vague de chaleur.)

💬 Phrases pour décrire le mauvais temps

  • It's pouring with rain. (Il pleut à verse.) – britannique
  • It's pouring down / It's bucketing down. (Il pleut des cordes.)
  • It's absolutely freezing outside. (Il fait un froid glacial dehors.)
  • The weather is dreadful / awful / terrible. (Le temps est affreux.)
  • We're having a downpour. (On a une averse.)
  • It's been raining on and off all day. (Il a plu par intermittence toute la journée.)

🌧️ La pluie en anglais : un vocabulaire étonnamment riche

Le Royaume-Uni est célèbre pour sa pluie, et il n'est pas surprenant que l'anglais britannique dispose d'un vocabulaire remarquablement riche et nuancé pour décrire les différentes formes de précipitations. Là où le français distingue essentiellement la pluie, l'averse et la bruine, l'anglais britannique offre plus d'une vingtaine de termes spécifiques pour caractériser la pluie selon son intensité, sa durée et sa nature. Maîtriser ces nuances est un signe de compétence linguistique avancée qui impressionnera vos interlocuteurs anglophones.

Le terme le plus générique est rain, qui couvre toute forme de précipitation liquide. En dessous de rain dans l'échelle d'intensité, on trouve drizzle (bruine, pluie fine et continue), spit (quelques gouttes éparses, à peine une pluie) et mist (brume humide qui mouille sans que l'on voie vraiment de gouttes). Au-dessus, on entre dans les registres de la pluie forte avec shower (averse courte), downpour (forte pluie soudaine), cloudburst (trombes d'eau) et deluge (pluie diluvienne). Chaque terme porte une connotation d'intensité et de durée qui permet de décrire très précisément la situation météorologique.

Terme anglaisIntensitéTraductionUsage
spitTrès faibleCrachin, quelques gouttesIt's just spitting.
drizzleFaibleBruineIt's drizzling outside.
light rainLégèrePluie fineThere's light rain expected.
rainModéréePluieIt's raining steadily.
showerModérée, courteAverseWe had a shower this morning.
heavy rainForteForte pluieHeavy rain is forecast for tonight.
downpourTrès fortePluie torrentielleWe got caught in a downpour.
pour / pouringTrès fortePleuvoir à verseIt's pouring down.
cloudburstExtrême, brèveTrombes d'eauA sudden cloudburst.
delugeExtrême, prolongéeDélugeThe deluge flooded the streets.
torrential rainExtrêmePluie torrentielleTorrential rain caused flooding.

Les expressions familières britanniques pour décrire la forte pluie sont particulièrement colorées et méritent d'être connues. It's chucking it down (ça tombe à seaux) est très courant dans le nord de l'Angleterre. It's bucketing down (il pleut à seaux) est utilisé partout au Royaume-Uni. It's tipping it down est un autre synonyme familier très répandu. Et bien sûr, la plus célèbre de toutes : It's raining cats and dogs (il pleut des cordes, littéralement « il pleut des chats et des chiens »), une expression que tout le monde connaît mais que les Britanniques trouvent un peu datée dans la conversation quotidienne — ils préfèrent généralement It's pouring ou It's bucketing down.

⚠️ Piège courant : scattered showers vs isolated showers

Dans les bulletins météo, scattered showers (averses éparses) signifie que la pluie touche environ 30 à 50% de la zone concernée de manière aléatoire. Isolated showers (averses isolées) signifie que seuls 10 à 20% de la zone sont touchés. Widespread rain (pluie généralisée) couvre plus de 80% de la zone. Ces distinctions sont importantes pour comprendre correctement les prévisions météo en anglais.

🌡️ Température en anglais : Celsius, Fahrenheit et vocabulaire thermique

La température est un aspect fondamental de toute description météorologique, mais elle peut poser des difficultés particulières aux apprenants francophones à cause de la coexistence de deux échelles de mesure dans le monde anglophone. Le Royaume-Uni, l'Australie et la plupart des pays du Commonwealth utilisent le Celsius (°C), tandis que les États-Unis utilisent encore le Fahrenheit (°F). Savoir convertir mentalement entre les deux est une compétence pratique indispensable pour comprendre les bulletins météo américains ou les conversations avec des Américains.

Le vocabulaire pour décrire la température en anglais est riche et nuancé. Il ne suffit pas de connaître hot et cold : entre ces deux extrêmes, l'anglais dispose de tout un spectre d'adjectifs qui permettent de décrire la température avec précision. Du plus froid au plus chaud, voici la palette complète que tout apprenant devrait connaître.

Adjectif anglaisTraductionPlage °C approximativeExemple
freezingGlacialEn dessous de 0°CIt's absolutely freezing!
bitter / bitterly coldFroid mordant-10°C à 0°CIt's bitterly cold with the wind.
coldFroid0°C à 5°CIt's cold today, wrap up warm.
chillyFrais, frisquet5°C à 10°CIt's a bit chilly this morning.
coolFrais (agréable)10°C à 15°CIt's cool but pleasant.
mildDoux12°C à 18°CIt's surprisingly mild for November.
warmChaud (agréable)18°C à 25°CIt's lovely and warm today.
hotChaud25°C à 35°CIt's really hot in the sun.
scorching / swelteringÉtouffant, brûlant35°C et plusIt's scorching hot today!
boilingBouillant (familier)30°C+ (ressenti)I'm boiling in this room!

💡 Repères de conversion Fahrenheit ↔ Celsius

  • 32°F = 0°C (point de congélation de l'eau)
  • 50°F = 10°C (frais d'automne)
  • 59°F = 15°C (température douce)
  • 68°F = 20°C (température agréable)
  • 77°F = 25°C (belle journée d'été)
  • 86°F = 30°C (canicule en Angleterre)
  • 100°F = 37,8°C (température corporelle / extrême chaleur)
  • Formule : °C = (°F − 32) × 5/9  |  °F = (°C × 9/5) + 32

Une particularité culturelle intéressante : les Britanniques ont tendance à exagérer leur perception de la température par rapport aux standards internationaux. Une journée à 25°C sera souvent qualifiée de boiling (bouillante) par un Londonien, alors que ce serait considéré comme simplement warm (agréablement chaud) par un Méditerranéen. De même, une nuit à 5°C sera décrite comme freezing (glaciale) par un Britannique du sud, ce qui ferait sourire un Écossais habitué à des températures bien plus basses. Cette tendance à l'hyperbole thermique est un trait culturel amusant à connaître.

🌬️ Le vent et les nuages : vocabulaire détaillé

Le vent est un élément central de la météo, en particulier au Royaume-Uni et en Irlande où les vents de l'Atlantique façonnent le climat quotidien. L'anglais dispose d'un vocabulaire précis pour décrire la force, la direction et le caractère du vent. Connaître ces termes est particulièrement utile si vous travaillez dans les secteurs du transport, de l'aviation, de la navigation ou simplement si vous souhaitez comprendre les bulletins météo en détail.

La force du vent se décrit sur un spectre allant de calm (calme, absence de vent) à hurricane (ouragan). Les termes intermédiaires sont essentiels : breeze (brise) désigne un vent léger et agréable, gust (rafale) désigne un coup de vent soudain et temporaire, gale (coup de vent fort, tempête) désigne un vent violent soutenu, et storm (tempête) combine vent fort et généralement pluie ou neige.

Terme anglaisTraductionVitesse approximativePhrase type
calmCalme, sans vent0-5 km/hIt's perfectly calm today.
light breezeLégère brise6-20 km/hThere's a lovely light breeze.
breezeBrise20-40 km/hThere's a nice breeze coming off the sea.
strong windVent fort40-60 km/hStrong winds are expected tonight.
gustRafaleVariable, soudaineGusts of up to 80 km/h.
galeCoup de vent / tempête60-90 km/hA gale warning has been issued.
stormTempête90-120 km/hA severe storm is approaching.
hurricane / typhoonOuragan / typhon120+ km/hHurricane warnings are in effect.

Pour les nuages, le vocabulaire anglais courant est plus simple que la classification scientifique. Dans la conversation quotidienne, on parle de clear sky (ciel dégagé), partly cloudy (partiellement nuageux), mostly cloudy (très nuageux), overcast (couvert, entièrement gris) et grey (gris, maussade). Le terme overcast est particulièrement britannique et décrit parfaitement ces journées typiquement londoniennes où le ciel est uniformément gris sans qu'il pleuve nécessairement — un phénomène si fréquent qu'il a sa propre expression : a grey day.

Les types de nuages scientifiques sont les mêmes en anglais et en français, dérivés du latin : cumulus, stratus, cirrus, nimbus, cumulonimbus. Ces termes apparaissent principalement dans les bulletins météo techniques et les reportages sur les phénomènes météorologiques extrêmes.

💬 La direction du vent en anglais

  • Northerly wind = vent du nord (qui vient du nord)
  • Southerly wind = vent du sud
  • Easterly / Westerly wind = vent d'est / d'ouest
  • North-easterly = vent du nord-est
  • There's a cold northerly wind blowing. (Un vent froid du nord souffle.)
  • A warm southwesterly breeze is expected. (Une brise douce du sud-ouest est attendue.)
  • Attention : en anglais, la direction du vent indique d'où il vient, pas où il va

📺 Comprendre un bulletin météo en anglais : termes clés

Comprendre un bulletin météo en anglais — que ce soit à la BBC, sur CNN, dans une application comme Met Office ou AccuWeather — nécessite de connaître un vocabulaire spécifique qui diffère souvent de l'anglais conversationnel. Les présentateurs météo utilisent un jargon semi-technique qui combine des termes scientifiques simplifiés avec des formules journalistiques standardisées. Cette section vous donne toutes les clés pour décoder un bulletin météo en anglais sans difficulté.

La structure type d'un bulletin météo anglais suit un schéma prévisible. Il commence généralement par un résumé des conditions actuelles (current conditions), suivi des prévisions à court terme (short-term forecast), des températures attendues (expected temperatures), des conditions de vent (wind conditions) et éventuellement des alertes (weather warnings). Connaître cette structure vous aidera à anticiper les informations et à mieux comprendre le flux du bulletin.

Terme du bulletinTraductionExplication
forecastPrévisionsPrédiction météo pour les heures/jours à venir
outlookPerspectivesTendance générale sur plusieurs jours
high / lowMax / minTempératures maximales et minimales
partly cloudyPartiellement nuageuxMélange de soleil et de nuages
mostly sunnyGlobalement ensoleilléPlus de soleil que de nuages
overcastCouvertCiel entièrement gris
scattered showersAverses éparsesPluie sur 30-50% de la zone
isolated thunderstormsOrages isolésOrages sur une petite partie de la zone
chance of rainProbabilité de pluiePourcentage de risque de pluie
humidityHumiditéTaux d'humidité de l'air
wind chillTempérature ressentie (froid)Température abaissée par le vent
heat indexIndice de chaleurTempérature ressentie avec l'humidité
UV indexIndice UVIntensité du rayonnement ultraviolet
sunrise / sunsetLever / coucher du soleilHeures d'ensoleillement
weather warningAlerte météoAvertissement de conditions dangereuses
clearing upÉclaircieAmélioration progressive

💬 Exemple de bulletin météo type (BBC Weather)

"Good morning. Today will start off cloudy with scattered showers across the south, but these will clear by the afternoon, giving way to brighter spells. Temperatures will reach a high of 18°C in London, with a gentle southwesterly breeze. Tonight, skies will clear, with lows dropping to around 8°C. Looking ahead to tomorrow, it will be mostly sunny with highs of 20°C — perfect for getting outdoors. Now let's take a look at the regional forecast..."

Traduction : « Bonjour. La journée commencera sous les nuages avec des averses éparses dans le sud, mais celles-ci se dissiperont en après-midi, laissant place à des éclaircies. Les températures atteindront un maximum de 18°C à Londres, avec une légère brise du sud-ouest. Ce soir, le ciel se dégagera, avec des minimales autour de 8°C. Pour demain, il fera majoritairement ensoleillé avec des maximales de 20°C — parfait pour sortir. Voyons maintenant les prévisions régionales... »

Maîtrisez l’anglais du quotidien et le small talk professionnel

Météo, conversations, vocabulaire thématique : une formation CPF personnalisée avec un professeur natif britannique change votre niveau en quelques semaines.

Vérifier mon éligibilité CPF

🌿 Les saisons et le climat en anglais

La description des saisons et du climat fait partie intégrante du vocabulaire météo en anglais. Contrairement au vocabulaire du temps quotidien (qui utilise weather), la description des tendances à long terme utilise le mot climate. Cette distinction entre weather et climate est fondamentale et souvent testée dans les examens d'anglais : weather = conditions atmosphériques à un moment donné, climate = tendances météorologiques moyennes sur une longue période dans une région donnée.

Les quatre saisons en anglais sont spring (printemps), summer (été), autumn / fall (automne) et winter (hiver). La différence autumn vs fall est une distinction classique entre anglais britannique et américain : les Britanniques disent autumn, les Américains disent fall. Les deux termes sont compris partout, mais utiliser l'un ou l'autre signale immédiatement votre orientation vers l'anglais britannique ou américain.

SaisonUKMois (hémisphère nord)Description typique (UK)
PrintempsSpringMars à maiMild, with occasional showers and longer days.
ÉtéSummerJuin à aoûtWarm and mostly sunny, with the odd thunderstorm.
AutomneAutumn (UK) / Fall (US)Septembre à novembreCool and increasingly wet, with colourful foliage.
HiverWinterDécembre à févrierCold, grey and damp, with occasional frost or snow.

Les types de climat en anglais suivent les classifications géographiques internationales. Les principaux sont : tropical (tropical, chaud et humide), Mediterranean (méditerranéen, étés chauds et secs, hivers doux et humides), continental (continental, étés chauds et hivers froids), oceanic / maritime (océanique, températures modérées, pluie régulière — c'est le climat du Royaume-Uni), arid / desert (aride / désertique), polar / arctic (polaire / arctique). Les adjectifs associés sont indispensables pour décrire les conditions climatiques d'une région.

Le vocabulaire du changement climatique (climate change) est devenu incontournable dans l'anglais contemporain. Les termes clés incluent global warming (réchauffement climatique), greenhouse effect (effet de serre), carbon footprint (empreinte carbone), extreme weather events (événements météorologiques extrêmes), flooding (inondations), drought (sécheresse) et heatwave (vague de chaleur). Ces termes apparaissent quotidiennement dans les médias anglophones et sont essentiels pour comprendre l'actualité en anglais.

💡 Expressions idiomatiques anglaises liées à la météo

La météo a profondément imprégné la langue anglaise, donnant naissance à des dizaines d'expressions idiomatiques (weather idioms) utilisées quotidiennement dans des contextes qui n'ont souvent rien à voir avec la météo elle-même. Ces expressions font partie intégrante de l'anglais naturel et les connaître est un signe de maîtrise linguistique avancée. Voici les plus courantes et les plus utiles, classées par thème météorologique.

Expression anglaiseTraduction littéraleSignification réelleExemple
under the weatherSous la météoPatraque, pas en formeI'm feeling a bit under the weather today.
it's raining cats and dogsIl pleut des chats et des chiensIl pleut des cordesTake an umbrella — it's raining cats and dogs!
break the iceBriser la glaceDétendre l'atmosphèreA joke can help break the ice.
every cloud has a silver liningChaque nuage a une doublure argentéeÀ quelque chose malheur est bonI lost my job, but every cloud has a silver lining.
a storm in a teacupUne tempête dans une tasse de théTempête dans un verre d'eauDon't worry, it's just a storm in a teacup.
save for a rainy dayGarder pour un jour de pluieÉconomiser pour les mauvais joursYou should save some money for a rainy day.
on cloud nineSur le nuage neufAu septième cielShe's been on cloud nine since the proposal.
steal someone's thunderVoler le tonnerre de quelqu'unVoler la vedetteHe stole my thunder by announcing it first.
a bolt from the blueUn éclair du ciel bleuUne surprise totaleThe news was a bolt from the blue.
fair-weather friendAmi de beau tempsAmi des bons joursHe's just a fair-weather friend.
under a cloudSous un nuageSous le coup du soupçonHe left the company under a cloud.
the calm before the stormLe calme avant la tempêteLe calme avant la tempêteThis quiet period is the calm before the storm.

💡 Expressions météo pour le monde professionnel

  • Let's weather the storm together. (Traversons cette épreuve ensemble.)
  • We need to brainstorm some new ideas. (Nous devons faire un remue-méninges.)
  • The project is snowballing. (Le projet fait boule de neige / prend de l'ampleur.)
  • She has a sunny disposition. (Elle a un caractère joyeux.)
  • His career has been on the rocks. (Sa carrière traverse une période difficile.)
  • Don't rain on my parade! (Ne gâche pas ma fête !)

🇬🇧 La météo comme small talk : compétence culturelle britannique

Parler de la météo en Angleterre n'est pas simplement un échange d'informations météorologiques : c'est un rituel social codifié qui joue un rôle fondamental dans la culture britannique. Le sociolinguiste Kate Fox, dans son ouvrage de référence Watching the English, consacre un chapitre entier à ce qu'elle appelle les « règles de la conversation météo » et explique que le sujet de la météo est le lubrifiant social par excellence de la vie quotidienne britannique. Comprendre et maîtriser cet aspect culturel est tout aussi important que le vocabulaire lui-même.

La règle fondamentale est que la météo est un sujet neutre et universel qui permet d'engager une conversation avec n'importe qui — un voisin, un collègue, un commerçant, un inconnu dans une file d'attente — sans risquer de paraître intrusif ou d'aborder des sujets sensibles (politique, religion, argent). En Angleterre, commencer une interaction par une remarque sur le temps qu'il fait est aussi naturel et attendu que dire bonjour en France. Ne pas le faire peut même être perçu comme froid ou impoli.

💬 Phrases types pour le small talk météo

  • Pour engager la conversation :
  • Lovely weather we're having, isn't it? (Beau temps, n'est-ce pas ?)
  • Awful weather, isn't it? (Temps affreux, n'est-ce pas ?)
  • Can you believe this rain? (Vous avez vu cette pluie ?)
  • Bit chilly today, isn't it? (Un peu frais aujourd'hui, non ?)
  • Pour répondre et prolonger :
  • I know! They say it's going to clear up later though. (Je sais ! Mais il paraît que ça va se dégager plus tard.)
  • Yes, it's been dreadful all week. (Oui, c'est affreux depuis toute la semaine.)
  • Apparently it's supposed to be nice this weekend. (Il paraît que ça devrait être beau ce week-end.)
  • I don't mind the rain, actually. (La pluie ne me dérange pas, en fait.)

Un élément linguistique clé du small talk météo britannique est l'utilisation systématique des question tags (n'est-ce pas ?). Les Britanniques ajoutent presque toujours un tag à leurs remarques météorologiques : Nice day, isn't it?, Terrible weather, wasn't it?, It's clearing up, isn't it?. Ce tag n'est pas une vraie question — c'est une invitation à la conversation, un signal social qui dit « je m'adresse à vous et j'attends une réponse ». Répondre par un simple Yes, it is suivi d'un commentaire complémentaire est la réaction attendue.

Les Britanniques ont aussi une tendance culturelle à se plaindre de la météo avec humour. Se plaindre de la pluie, du gris, du froid ou même de la chaleur exceptionnelle est un passe-temps national. Mais cette plainte est toujours teintée d'autodérision et d'humour sec : Another typical British summer, then (Un autre été britannique typique, donc) dit un Londonien sous la pluie en juillet. Cette forme d'humour est un marqueur identitaire fort de la culture britannique. Pour un apprenant d'anglais, savoir participer à ce jeu avec naturel est un signe d'intégration culturelle remarqué et apprécié par les natifs.

Enfin, les Britanniques distinguent instinctivement les remarques météorologiques sérieuses (quand le temps a un vrai impact sur les plans : annulation de vol, routes inondées, vague de chaleur) des remarques purement sociales (le small talk de routine). Dans le second cas, l'information factuelle est secondaire : ce qui compte, c'est le lien social créé par l'échange. Un apprenant qui maîtrise cette distinction saura naviguer les interactions sociales britanniques avec la même aisance qu'un natif.

💬 4 dialogues réalistes de small talk météo

Rien ne remplace la mise en situation pour intégrer le rythme et les codes du small talk météo britannique. Ces quatre dialogues authentiques reproduisent des scènes typiques de la vie quotidienne au Royaume-Uni : pause-café au bureau, échange avec un voisin, conversation dans un taxi londonien, choix d’une terrasse de restaurant. Chaque dialogue est suivi de la traduction française et des points clés à retenir.

D1 — À la machine à café du bureau, lundi matin
Emily : Awful weather today, isn’t it? I got absolutely soaked walking from the tube. Temps affreux aujourd’hui, non ? J’ai été trempée en venant du métro.
Tom : Oh, I know! It’s been chucking it down since 6 a.m. Did you check the forecast for the rest of the week? Oh, je sais ! Ça pleut à verse depuis 6 h. Tu as vérifié la météo pour le reste de la semaine ?
Emily : They say it’s supposed to clear up by Thursday, fingers crossed. On dit que ça doit se dégager d’ici jeudi, croisé les doigts.
Tom : Well, at least the heating’s on. Cup of tea? Bon, au moins le chauffage marche. Une tasse de thé ?

À retenir : chucking it down (pleuvoir à verse, argot UK), fingers crossed (croisé les doigts), cup of tea = pont social universel.

D2 — Voisin britannique typique, samedi matin de juillet
Mrs Patel (voisine) : Lovely day, finally! After all that rain, I thought summer would never come. Belle journée enfin ! Après toute cette pluie, je pensais que l’été ne viendrait jamais.
James : Absolutely glorious, isn’t it? I think we’re finally getting a proper summer. Absolument splendide, non ? Je crois qu’on a enfin un vrai été.
Mrs Patel : Mind you, they’re forecasting thunderstorms for tomorrow. Typical British summer. Cela dit, ils annoncent des orages pour demain. Un été britannique typique.
James : Ha! Better make the most of it then. Off to the garden centre. Ha ! Faut en profiter alors. Je file à la jardinerie.

À retenir : lovely / glorious = adjectifs préférés pour le beau temps, mind you (cela dit), make the most of it (en profiter au maximum).

D3 — Taxi noir londonien, trajet Heathrow → Soho
Chauffeur : Welcome to London, love! Sorry about the weather — doesn’t stop raining round here. Bienvenue à Londres ! Désolé pour le temps — ça n’arrête pas de pleuvoir par ici.
Touriste : Is it always like this? C’est toujours comme ça ?
Chauffeur : Pretty much, yeah. We get about four seasons in one day. Last Tuesday we had sun, hail, fog, the lot. Plus ou moins, ouais. On a quatre saisons en une journée. Mardi dernier on a eu soleil, grêle, brouillard, tout y était.
Touriste : Wow. Do you carry an umbrella every day? Wow. Vous prenez un parapluie tous les jours ?
Chauffeur : Always, mate. Rule number one of living in London. Toujours, mon pote. Règle numéro un quand on vit à Londres.

À retenir : four seasons in one day (expression typique UK), the lot (tout, à la fin d’une énumération), mate (mon pote, langage familier).

D4 — Restaurant à Covent Garden, choix de la terrasse
Serveur : Table for two? Would you prefer inside or out? Table pour deux ? Vous préférez l’intérieur ou l’extérieur ?
Sophie : What’s the forecast looking like? Any chance of rain? La météo annonce quoi ? Risque de pluie ?
Serveur : It’s meant to stay dry till around 8 p.m. We’ve got patio heaters too, just in case it turns chilly. Ça doit rester sec jusqu’à 20 h environ. On a aussi des chauffages d’extérieur, au cas où il fait frais.
Sophie : Let’s risk it and sit outside, then. Such a shame to waste a sunny evening. Risquons et asseyons-nous dehors alors. Trop dommage de gâcher une soirée ensoleillée.
Serveur : Smart choice. I’ll grab you a blanket just in case. Bon choix. Je vous apporte un plaid au cas où.

À retenir : it’s meant to (c’est censé), patio heater (chauffage de terrasse), turns chilly (devient frais), just in case (au cas où).

🎯 Carrousel d’entraînement : 6 questions météo & saisons

Testez votre mémoire sur le vocabulaire météorologique avec ce mini-quiz interactif de six questions. Cliquez sur une réponse pour la valider, puis passez à la question suivante. Idéal pour fixer le vocabulaire avant un voyage ou une réunion professionnelle.

🎯 Question 1/6

Score : 0/6

✅ Quiz Vrai/Faux : saisons, mois, culture anglo-saxonne

Six affirmations sur les saisons, les mois, les jours de la semaine et la culture météorologique anglo-saxonne. Saurez-vous distinguer le vrai du faux ? Les explications culturelles apparaissent après chaque réponse.

✅ Vrai ou Faux ?

1. « Wednesday » (mercredi) tire son nom du dieu romain Mercure.

Faux. Wednesday vient de Wōden’s day (jour d’Odin), le dieu principal de la mythologie germanique et anglo-saxonne. Tous les jours de la semaine anglais (Tuesday/Tiw, Thursday/Thor, Friday/Frigg) tirent leur nom de dieux nordiques, pas romains.

2. Au Royaume-Uni, l’été météorologique commence officiellement le 1er juin (et non le 21).

Vrai. Le Met Office britannique découpe l’année météorologique en quatre saisons de trois mois pleins : spring (mars-mai), summer (juin-août), autumn (septembre-novembre), winter (décembre-février). Le 21 juin correspond seulement au solstice astronomique.

3. Les Américains utilisent le Celsius dans leurs bulletins météo quotidiens.

Faux. Les États-Unis utilisent quasi-exclusivement le Fahrenheit (32°F = 0°C, 100°F = 37,8°C). Le Celsius n’est utilisé qu’en milieu scientifique. Le Royaume-Uni, lui, est passé au Celsius dans les années 1970.

4. « Sleet » désigne un mélange de pluie et de neige fondue (grésil).

Vrai. Sleet désigne précisément des précipitations mixtes (pluie + neige partiellement fondue) typiques des hivers britanniques. À ne pas confondre avec hail (grêle, billes de glace) ni snow (neige pure).

5. En anglais, les noms des mois et des saisons s’écrivent toujours avec une majuscule.

Faux. Les mois (January, February...) et jours (Monday, Tuesday...) prennent une majuscule, mais les saisons (spring, summer, autumn, winter) s’écrivent en minuscules sauf en début de phrase.

6. L’expression « Indian summer » désigne une période de chaleur tardive en automne.

Vrai. Indian summer désigne une période de chaleur exceptionnelle après les premières gelées d’automne, généralement en septembre-octobre. L’équivalent français est « l’été de la Saint-Martin » (autour du 11 novembre).

🔍 Mots mêlés : 8 termes météo à retrouver

Trouvez les 8 mots du vocabulaire météo cachés dans la grille ci-dessous. Les mots se lisent horizontalement de gauche à droite. Cliquez sur une lettre pour la marquer ou révélez les solutions avec le bouton.

🔍 Cherchez : THUNDER, BREEZE, HUMIDITY, FORECAST, DRIZZLE, BLIZZARD, RAINBOW, OVERCAST

Difficulté douce — lecture horizontale uniquement. Cliquez sur le bouton pour révéler les solutions.

THUNDERXQPZM KLAPFBREEZEY HUMIDITYVGWN OJDFORECASTL QRPBDRIZZLEX NWVBLIZZARDK GMRAINBOWFPU OVERCASTJYDS
THUNDER BREEZE HUMIDITY FORECAST DRIZZLE BLIZZARD RAINBOW OVERCAST

Prononciation audio : écoutez le vocabulaire météo en anglais britannique

Cliquez pour entendre la prononciation britannique des termes météorologiques les plus importants et des phrases types du small talk.

20 phrases météo et small talk authentiques : cliquez sur « Écouter » pour entendre chaque phrase prononcée en accent britannique (en-GB, débit ralenti 0,85x pour faciliter l’apprentissage).

What’s the weather like today?Quel temps fait-il aujourd’hui ?
It’s raining cats and dogs outside.Il pleut des cordes dehors.
Lovely weather we’re having, isn’t it?Beau temps, n’est-ce pas ? (small talk typique)
It’s absolutely freezing outside this morning.Il fait un froid glacial dehors ce matin.
We’re in for a heatwave next week.On va avoir une vague de chaleur la semaine prochaine.
Strong northerly winds are expected this afternoon.De forts vents du nord sont attendus cet après-midi.
The forecast says it’ll be sunny by Friday.La météo annonce du soleil pour vendredi.
It’s drizzling, but I don’t think it’ll last.Il bruine, mais je ne pense pas que ça dure.
There’s a thick fog over the city this morning.Un brouillard épais couvre la ville ce matin.
A massive thunderstorm is brewing over the channel.Un gros orage se forme au-dessus de la Manche.
It’s a bit chilly today, isn’t it?Il fait un peu frais aujourd’hui, non ?
They say it’s going to clear up later.Il paraît que ça va se dégager plus tard.
What dreadful weather we’ve been having!Quel temps affreux on a depuis quelque temps !
The sky is overcast and the humidity is high.Le ciel est couvert et l’humidité est élevée.
Scattered showers are forecast across the south-east.Des averses éparses sont prévues sur le sud-est.
It’s pouring down — I forgot my umbrella again.Il pleut à verse — j’ai encore oublié mon parapluie.
Mind the black ice on the pavement!Attention au verglas sur le trottoir !
It’s a typical British summer — rainy and chilly.C’est un été britannique typique — pluvieux et frais.
Looks like we’re in for some sleet tonight.On dirait qu’on va avoir du grésil ce soir.
There’s a beautiful rainbow over Hyde Park.Il y a un magnifique arc-en-ciel au-dessus de Hyde Park.

Parlez anglais naturellement — formation 100 % CPF

Small talk, vocabulaire thématique, anglais professionnel : un parcours individualisé avec professeur natif, intégralement finçable.

Ce que vous obtenez

  • Anglais conversationnel et small talk avec un natif
  • Professeur natif en-GB, séances personnalisées
  • Préparation TOEIC ou VTEST incluse
  • Montage du dossier CPF pris en charge

Appelez-nous au

09 81 27 14 18

Planifiez votre appel → Choisissez votre créneau !

Je prends RDV
★★★★★4,9/5
MON
COMPTE
FORMATION
★★★★★4,8/5

Bilan de langues offert — Sans engagement

FAQ — Vocabulaire météo en anglais

Comment dire « il fait beau » en anglais ?

« Il fait beau » se traduit de plusieurs manières en anglais. Les formules les plus courantes sont : It’s a lovely day, The weather is gorgeous, It’s beautiful outside ou simplement It’s sunny. En anglais britannique, lovely est l’adjectif le plus naturel pour le beau temps. Pour un ciel parfaitement dégagé : There’s not a cloud in the sky. Pour une chaleur intense : It’s blazing hot ou It’s scorching.

Comment demander « quel temps fait-il ? » en anglais ?

La question standard est What’s the weather like? — c’est la forme la plus courante. On peut aussi dire How’s the weather?, What’s it like outside? ou Is it nice out?. Pour les prévisions : What’s the forecast for tomorrow?. Attention : « How is the weather like? » est une erreur fréquente. Il faut choisir entre What... like? et How is...? sans les combiner.

Quelle est la différence entre weather et climate en anglais ?

Weather désigne les conditions atmosphériques à un moment précis : The weather today is sunny. Climate désigne les tendances météorologiques moyennes d’une région sur le long terme : The climate in southern France is Mediterranean. La phrase mnémotechnique classique : Climate is what you expect, weather is what you get. En résumé : weather = conditions actuelles, climate = tendances décennales.

Comment lire un bulletin météo en anglais ?

Les termes clés sont : forecast (prévisions), high/low (temp max/min), chance of rain (probabilité de pluie), partly cloudy (partiellement nuageux), scattered showers (averses éparses), humidity (humidité), wind speed (vitesse du vent), UV index (indice UV), overcast (couvert), clearing up (éclaircie). Les températures sont en Fahrenheit aux USA et en Celsius au Royaume-Uni.

Comment convertir Fahrenheit en Celsius ?

La formule exacte est : °C = (°F − 32) × 5/9. Dans l’autre sens : °F = (°C × 9/5) + 32. Repères pratiques : 32°F = 0°C (gel), 50°F = 10°C (frais), 68°F = 20°C (agréable), 86°F = 30°C (chaud), 100°F = 37,8°C (très chaud). Le Royaume-Uni utilise le Celsius, les États-Unis restent sur le Fahrenheit.

Quelles sont les expressions idiomatiques anglaises liées à la météo ?

Les plus courantes : It’s raining cats and dogs (il pleut des cordes), under the weather (patraque), break the ice (briser la glace), a storm in a teacup (tempête dans un verre d’eau), every cloud has a silver lining (à quelque chose malheur est bon), save for a rainy day (économiser pour les mauvais jours), on cloud nine (au septième ciel), steal someone’s thunder (voler la vedette), a bolt from the blue (une surprise totale).

Pourquoi les Britanniques parlent-ils autant de la météo ?

Parler de la météo est un rituel social fondamental en culture britannique. Le climat variable du Royaume-Uni fournit un sujet de conversation neutre et universel. C’est une façon polie d’engager une conversation (small talk) sans aborder des sujets personnels ou politisés. Selon la sociolinguiste Kate Fox, la conversation météo n’est pas un échange d’informations — c’est un code social qui signifie « je suis amical et je souhaite interagir ».

Comment se former à l’anglais du quotidien avec le CPF ?

ActionBRITISH est un organisme certifié Qualiopi proposant des formations d’anglais professionnel finçables via le CPF (Compte Personnel de Formation), l’abondement employeur ou via un OPCO. Les formations couvrent l’anglais conversationnel — small talk, météo, vocabulaire pratique — et préparent aux certifications TOEIC et VTEST. Le montage du dossier CPF est inclus.

Quels sont les phénomènes météorologiques extrêmes en anglais ?

Les phénomènes extrêmes essentiels : hurricane (ouragan), typhoon (typhon), tornado (tornade), blizzard (tempête de neige), heatwave (vague de chaleur), drought (sécheresse), flooding (inondation), hailstorm (grêle), thunderstorm (orage), wildfire (incendie de forêt). Ces termes sont essentiels pour comprendre les actualités climatiques en anglais.

Comment dit-on les quatre saisons en anglais ?

Les quatre saisons en anglais sont : spring (printemps), summer (été), autumn ou fall (automne) et winter (hiver). Autumn est utilisé en anglais britannique, fall en anglais américain. Construction : in spring (au printemps), in summer (en été), in autumn (en automne), in winter (en hiver). Les saisons ne prennent pas de majuscule en anglais.

Quelle est la différence entre fog et mist en anglais ?

Fog (brouillard) désigne une brume dense qui limite la visibilité à moins de 1 km — on dit it’s foggy. Mist (brume) est plus légère, avec une visibilité entre 1 et 5 km — on dit it’s misty. Haze (brume de chaleur) est une brume sèche créée par la chaleur ou la pollution. Ces distinctions apparaissent dans les bulletins météo et les rapports d’aviation.

Quelle est la différence entre scattered showers et isolated showers en anglais ?

Scattered showers (averses éparses) signifie que la pluie touche environ 30 à 50 % de la zone concernée de manière aléatoire. Isolated showers (averses isolées) signifie que seuls 10 à 20 % de la zone sont touchés. Widespread rain (pluie généralisée) couvre plus de 80 % de la zone. Ces distinctions sont importantes pour comprendre correctement les prévisions météo en anglais britannique.