Les Os du Corps Humain en Anglais : Vocabulaire Medical Complet
Maitrisez le vocabulaire medical anglais des os et du squelette humain. Guide complet pour professionnels de sante et apprenants.
Par l'equipe ActionBRITISH
Mis a jour le 27 fevrier 2026 • Lecture 14 min
⚡ TL;DR - Les os en anglais
Bones (pluriel) = les os
206 bones dans le corps adulte
Spine = colonne vertebrale
Pour soignants et patients
📚 Pourquoi connaitre le nom des os en anglais est important ?
Connaitre le vocabulaire medical en anglais, et en particulier le nom des os du corps humain, est devenu indispensable dans de nombreux contextes professionnels. Que vous soyez medecin, infirmier, kinesitherapeute, osteopathe, aide-soignant ou etudiant en medecine, l'anglais medical fait partie integrante de votre quotidien professionnel.
La litterature scientifique medicale est majoritairement publiee en anglais. Les congres internationaux, les formations continues et les protocoles de soins font constamment reference a la terminologie anglaise. Maitriser le vocabulaire osseux en anglais vous permet de lire des publications scientifiques, de communiquer avec des collegues internationaux et de prendre en charge des patients anglophones.
Le corps humain adulte compte 206 os (en anglais : 206 bones). Nous allons decouvrir ensemble les noms anglais des os principaux, organises par region du corps, avec leur prononciation et des exemples d'utilisation en contexte medical.
Ce guide est egalement precieux pour les patients qui se rendent dans des pays anglophones et doivent decrire leurs symptomes a un medecin. Savoir dire "j'ai mal au poignet" ou "je me suis fracture la clavicule" en anglais peut s'averer vital dans certaines situations.
💡 Vocabulaire cle : En anglais, "un os" se dit "a bone" /boʊn/. Le pluriel est "bones" /boʊnz/. Le squelette se dit "skeleton" /ˈskelɪtən/ et le systeme squelettique se dit "skeletal system".
💀 Quels sont les os de la tete et du crane en anglais ?
Le crane (en anglais : skull) est compose de 22 os qui protegent le cerveau et forment la structure du visage. Voici les principaux os de la tete avec leur traduction anglaise et leur prononciation.
| Os en francais | Os en anglais | Prononciation |
|---|---|---|
| Crane (boite cranienne) | Skull | /skʌl/ |
| Os frontal | Frontal bone | /ˈfrʌntəl boʊn/ |
| Os parietal | Parietal bone | /pəˈraɪətəl boʊn/ |
| Os temporal | Temporal bone | /ˈtempərəl boʊn/ |
| Os occipital | Occipital bone | /ɒkˈsɪpɪtəl boʊn/ |
| Machoire superieure | Maxilla | /mækˈsɪlə/ |
| Machoire inferieure | Mandible / Jaw | /ˈmændɪbəl/ /dʒɔː/ |
| Os nasal | Nasal bone | /ˈneɪzəl boʊn/ |
| Os zygomatique (pommette) | Zygomatic bone / Cheekbone | /ˌzaɪɡəˈmætɪk boʊn/ |
Notez que pour la machoire inferieure, deux termes coexistent en anglais : mandible est le terme medical technique, tandis que jaw est le terme courant utilise dans la vie quotidienne. Un medecin dira "mandible" dans un rapport medical mais "jaw" en parlant a son patient.
De meme, l'os de la pommette a deux noms : zygomatic bone (terme medical) et cheekbone (terme courant). Il est utile de connaitre les deux pour pouvoir communiquer aussi bien avec des professionnels de sante qu'avec des patients.
En contexte medical, vous pourriez dire : "The patient has a fracture of the temporal bone." (Le patient a une fracture de l'os temporal.) Ou en langage courant : "I hit my jaw on the table." (Je me suis cogne la machoire sur la table.)
🦿 Quels sont les os du tronc et de la colonne vertebrale en anglais ?
Le tronc constitue la structure centrale du squelette humain. Il comprend la colonne vertebrale (spine ou vertebral column), la cage thoracique (rib cage) et le sternum. Voici le vocabulaire complet de cette region anatomique.
| Os en francais | Os en anglais | Prononciation |
|---|---|---|
| Colonne vertebrale | Spine / Vertebral column | /spaɪn/ |
| Vertebre | Vertebra (pl. vertebrae) | /ˈvɜːrtɪbrə/ |
| Vertebres cervicales (7) | Cervical vertebrae | /ˈsɜːrvɪkəl/ |
| Vertebres thoraciques (12) | Thoracic vertebrae | /θɔːˈræsɪk/ |
| Vertebres lombaires (5) | Lumbar vertebrae | /ˈlʌmbər/ |
| Sacrum | Sacrum | /ˈseɪkrəm/ |
| Coccyx | Coccyx / Tailbone | /ˈkɒksɪks/ |
| Cote | Rib | /rɪb/ |
| Cage thoracique | Rib cage | /rɪb keɪdʒ/ |
| Sternum | Sternum / Breastbone | /ˈstɜːrnəm/ |
| Clavicule | Clavicle / Collarbone | /ˈklævɪkəl/ |
| Omoplate | Scapula / Shoulder blade | /ˈskæpjʊlə/ |
La colonne vertebrale humaine comprend 33 vertebres (33 vertebrae en anglais). Notez le pluriel irregulier : vertebra (singulier) devient vertebrae (pluriel), suivant la regle du latin. Ce pluriel latin est tres utilise en anglais medical.
Les cotes (ribs) sont au nombre de 12 paires. On distingue les true ribs (vraies cotes, paires 1 a 7), les false ribs (fausses cotes, paires 8 a 10) et les floating ribs (cotes flottantes, paires 11 et 12).
En contexte medical, un kinesitherapeute pourrait dire : "The patient reports lower back pain in the lumbar region." (Le patient signale des douleurs dans la region lombaire.) Un medecin urgentiste dirait : "X-ray shows a fractured rib on the left side." (La radio montre une cote fracturee du cote gauche.)
💪 Quels sont les os du bras et de la main en anglais ?
Le membre superieur (upper limb ou upper extremity) comprend de nombreux os essentiels. Le bras seul contient trois os longs principaux, tandis que la main en compte 27. Voici le vocabulaire complet de cette region.
| Os en francais | Os en anglais | Prononciation |
|---|---|---|
| Humerus (bras) | Humerus | /ˈhjuːmərəs/ |
| Radius (avant-bras) | Radius | /ˈreɪdiəs/ |
| Cubitus / Ulna | Ulna | /ˈʌlnə/ |
| Os du carpe (poignet) | Carpal bones | /ˈkɑːrpəl/ |
| Metacarpe (paume) | Metacarpal bones | /ˌmetəˈkɑːrpəl/ |
| Phalanges (doigts) | Phalanges | /fəˈlændʒiːz/ |
| Coude | Elbow | /ˈelboʊ/ |
| Poignet | Wrist | /rɪst/ |
🔎 Focus : les 8 os du carpe (Carpal bones)
Le poignet comprend 8 petits os appeles carpal bones. Voici leur nom en anglais :
Scaphoide
Lunatum (semi-lunaire)
Triquetrum (pyramidal)
Pisiforme
Trapeze
Trapezoide
Grand os
Os crochu
Les os du bras sont souvent concernes par les fractures. En anglais medical, on parle de fracture (/ˈfræktʃər/) ou de broken bone (os casse). Une fracture de l'avant-bras se dit "a forearm fracture" ou "a fractured radius/ulna".
Notez que le mot "elbow" et "wrist" ne designent pas des os specifiques mais des articulations (joints). Cependant, dans le langage courant, un patient dira "I broke my wrist" (je me suis casse le poignet) pour designer une fracture du radius distal.
🦾 Quels sont les os de la jambe et du pied en anglais ?
Le membre inferieur (lower limb ou lower extremity) supporte le poids du corps et permet la locomotion. Il comprend les os les plus longs et les plus robustes du squelette humain.
| Os en francais | Os en anglais | Prononciation |
|---|---|---|
| Bassin / Os iliaque | Pelvis / Hip bone | /ˈpelvɪs/ |
| Femur (cuisse) | Femur / Thighbone | /ˈfiːmər/ |
| Rotule | Patella / Kneecap | /pəˈtelə/ |
| Tibia | Tibia / Shinbone | /ˈtɪbiə/ |
| Perone | Fibula | /ˈfɪbjʊlə/ |
| Cheville | Ankle | /ˈæŋkəl/ |
| Os du tarse | Tarsal bones | /ˈtɑːrsəl/ |
| Calcaneum (talon) | Calcaneus / Heel bone | /kælˈkeɪniəs/ |
| Metatarse | Metatarsal bones | /ˌmetəˈtɑːrsəl/ |
| Phalanges du pied | Toe phalanges | /toʊ fəˈlændʒiːz/ |
Le femur est l'os le plus long du corps humain. En anglais, on dit "the femur is the longest bone in the human body". Il mesure en moyenne un quart de la taille de la personne. C'est un fait souvent mentionne dans les cours d'anatomie anglophones.
La rotule porte deux noms en anglais : patella (terme medical) et kneecap (terme courant). Un chirurgien orthopediste parlera de "patella" dans son rapport operatoire, tandis qu'un patient dira "I hurt my kneecap" (je me suis blesse la rotule).
Le perone se dit fibula en anglais. Attention a ne pas confondre avec le francais : en francais, "fibula" est un terme d'archeologie (une broche), tandis qu'en anglais c'est bien le nom de l'os de la jambe. Cette confusion est frequente chez les apprenants.
💉 Quel vocabulaire medical associe aux os faut-il connaitre ?
Au-dela des noms des os eux-memes, il est crucial de connaitre le vocabulaire medical associe au systeme osseux. Ce vocabulaire est utilise quotidiennement dans les hopitaux, cliniques et cabinets medicaux anglophones.
| Terme francais | Terme anglais | Contexte d'utilisation |
|---|---|---|
| Fracture | Fracture / Break | He has a fracture in his left arm. |
| Fracture ouverte | Open fracture / Compound fracture | The X-ray revealed a compound fracture. |
| Entorse | Sprain | She has a sprained ankle. |
| Luxation | Dislocation | The shoulder has been dislocated. |
| Arthrose | Osteoarthritis | He suffers from osteoarthritis in his knees. |
| Osteoporose | Osteoporosis | Osteoporosis weakens the bones. |
| Radiographie | X-ray | We need to take an X-ray. |
| Platre | Cast / Plaster cast | The doctor put a cast on her arm. |
| Articulation | Joint | Joint pain is a common symptom. |
| Cartilage | Cartilage | The cartilage acts as a cushion. |
| Moelle osseuse | Bone marrow | Bone marrow produces blood cells. |
| Tendon | Tendon | The Achilles tendon is the largest. |
| Ligament | Ligament | She tore a ligament in her knee. |
Les termes medicaux anglais liés aux os sont souvent derives du latin ou du grec, ce qui les rend parfois proches de leurs equivalents francais. Par exemple, osteoporosis vient du grec "osteo" (os) et "porosis" (poreux), tout comme en francais. Cette proximite facilite grandement l'apprentissage pour les francophones.
En revanche, certains termes courants sont specifiques a l'anglais et n'ont pas d'equivalent direct. Par exemple, "to break a bone" (se casser un os) est l'expression la plus naturelle en anglais courant, tandis que "to fracture" est plus medical. Un patient dira toujours "I broke my arm" et non "I fractured my arm".
💬 Quelles phrases types utiliser chez le medecin en anglais ?
Voici des phrases types indispensables pour communiquer efficacement avec un professionnel de sante anglophone a propos de problemes osseux ou musculo-squelettiques. Ces formulations sont utilisees dans les hopitaux et cabinets medicaux du monde anglophone.
🩺 Decrire une douleur osseuse
- "I have a sharp pain in my right shoulder." (J'ai une douleur vive a l'epaule droite.)
- "My lower back has been hurting for two weeks." (J'ai mal au bas du dos depuis deux semaines.)
- "I think I may have broken my wrist." (Je pense m'etre casse le poignet.)
- "The pain gets worse when I move my knee." (La douleur s'aggrave quand je bouge le genou.)
💉 Paroles du medecin
- "We need to take an X-ray to check for fractures." (Nous devons faire une radio pour verifier s'il y a des fractures.)
- "You have a hairline fracture in your fibula." (Vous avez une fissure au perone.)
- "We'll put your arm in a cast for six weeks." (Nous allons platrer votre bras pendant six semaines.)
- "The bone density test shows signs of osteoporosis." (Le test de densite osseuse montre des signes d'osteoporose.)
Lorsque vous consultez un medecin anglophone, il est essentiel de pouvoir localiser precisement la douleur. Utilisez les termes anatomiques que vous avez appris : "The pain is in my right tibia, just below the knee." Cela permettra au medecin de faire un diagnostic plus rapide et plus precis.
Si vous travaillez dans le domaine medical et souhaitez perfectionner votre anglais specialise, nos formations d'anglais medical sont concues specifiquement pour les professionnels de sante. Vous pouvez aussi decouvrir notre formation d'anglais professionnel CPF.
💡 Quelles expressions idiomatiques utilisent le mot "bone" en anglais ?
Le mot "bone" est present dans de nombreuses expressions idiomatiques anglaises. Les connaitre vous permettra d'enrichir votre vocabulaire et de mieux comprendre les conversations entre anglophones natifs.
🦿 "A bone to pick"
"I have a bone to pick with you."
= J'ai un compte a regler avec toi.
💀 "Bone dry"
"The desert was bone dry."
= Completement sec, aride.
🌬️ "Chilled to the bone"
"I was chilled to the bone."
= Transi de froid, glace jusqu'aux os.
💪 "Bare bones"
"Give me the bare bones of the project."
= Donnez-moi les grandes lignes, l'essentiel.
🔬 "Feel it in one's bones"
"I can feel it in my bones."
= Je le sens, j'en ai l'intuition profonde.
🔨 "Work one's fingers to the bone"
"She worked her fingers to the bone."
= Travailler d'arrache-pied, s'epuiser au travail.
Ces expressions sont tres courantes en anglais quotidien et professionnel. Les connaitre prouve une maitrise avancee de la langue et vous permet de comprendre les nuances dans les conversations avec des anglophones natifs. Nos formations gratuites incluent des modules sur les expressions idiomatiques les plus utiles.
🚀 Pour aller plus loin : Perfectionnez votre anglais medical avec une formation financee par le CPF. Cours a distance ou en presentiel, adaptez votre formation a votre emploi du temps. Decouvrez nos cours a distance.
Questions Frequentes
Les os du corps humain en anglais
💬 Comment dit-on "os" en anglais ?
On dit "bone" /boʊn/ au singulier et "bones" /boʊnz/ au pluriel. Le systeme osseux se dit "skeletal system" et le squelette "skeleton".
💬 Combien d'os y a-t-il dans le corps humain ?
Le corps humain adulte possede 206 bones (206 os). Un bebe en possede environ 270, car certains fusionnent en grandissant.
💬 Quel est l'os le plus long en anglais ?
L'os le plus long est le femur (aussi appele thighbone). En anglais : "The femur is the longest and strongest bone in the body."
💬 Comment dire "je me suis casse le bras" en anglais ?
On dit "I broke my arm" en langage courant. En langage medical : "I sustained a fracture of the humerus" ou "I fractured my arm".
💬 Quelle est la difference entre "bone" et "skeleton" ?
"Bone" designe un os individuel (a bone, the bones). "Skeleton" designe l'ensemble des os formant la structure du corps. Le squelette est compose de bones.
💬 Comment dit-on "colonne vertebrale" en anglais ?
On dit "spine" (terme courant) ou "vertebral column" / "spinal column" (terme medical). "Backbone" est aussi utilise dans le langage courant.
💬 Comment dire "radiographie" en anglais ?
On dit "X-ray". Faire une radio se dit "to take an X-ray" ou "to get an X-ray". Le resultat se dit aussi "X-ray" : "The X-ray shows a fracture."
💬 Comment apprendre l'anglais medical ?
ActionBRITISH propose des formations d'anglais professionnel specialisees pour les soignants, financees par le CPF. Formateurs natifs et programmes adaptes au domaine medical.
🎯 En resume : les os en anglais
🎓 Perfectionnez votre anglais medical avec ActionBRITISH
Formation specialisee pour professionnels de sante, 100% financee par le CPF.
Je demande mon financement CPF