La Passivation en Anglais : Processus, Ergativité, Passif Impersonnel — Niveau C1
Exploration approfondie de la passivation en anglais : processus syntaxique, verbes ergatifs, passif impersonnel (it is said that), passif d'état vs passif d'action, raising constructions, passif lexical. Pour les niveaux B2-C1 et les passionnés de linguistique anglaise.
Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 26 février 2026 • Lecture 16 min
Points clés : la passivation en anglais (niveau C1)
- Passivation = processus de transformation syntaxique actif → passif
- Verbes ergatifs : se comportent comme transitifs ET intransitifs (melt, open, break...)
- Passif impersonnel : "It is said that..." / "It is believed that..."
- Raising : "He is said to be..." (alternative au passif impersonnel)
- Passif d'état vs d'action : "The door is locked" (état) vs "The door was locked" (action)
- Verbes résistants : have, resemble, suit ne se passivisent pas
La passivation : un processus syntaxique
La passivation est, en linguistique, le processus syntaxique par lequel une phrase à la voix active est transformée en une phrase à la voix passive. Ce n'est pas simplement une question de style — c'est une opération structurelle profonde qui réorganise les rôles grammaticaux et les rôles thématiques des constituants de la phrase.
En anglais, la passivation obéit à des règles précises et connaît des contraintes grammaticales nombreuses. Sa maîtrise à un niveau avancé (B2-C1) implique non seulement de connaître la formation de base (be + participe passé), mais aussi de comprendre les différents types de passif, les verbes qui résistent à la passivation, les constructions impersonnelles et les structures de "montée du sujet" (subject raising).
Les rôles thématiques impliqués dans la passivation
Pour comprendre la passivation en profondeur, il faut distinguer le rôle syntaxique (sujet, objet) du rôle thématique (agent, patient, thème). La passivation ne change pas les rôles thématiques, mais elle réorganise les rôles syntaxiques :
| Voix | Sujet syntaxique | Rôle thématique du sujet | Position de l'agent |
|---|---|---|---|
| Active | The police | Agent (fait l'action) | Sujet syntaxique |
| Passive | The suspect | Patient (subit l'action) | Complément en "by" (ou absent) |
Ce déplacement a des conséquences importantes sur la structure informationnelle de la phrase : le sujet syntaxique étant naturellement en position de topique (thème de la phrase), la passivation permet de thématiser le patient plutôt que l'agent.
Différence informationnelle :
Active : The government increased taxes. → Focus sur le gouvernement comme agent
Passive : Taxes were increased by the government. → Focus sur les taxes comme sujet affecté
Passive sans agent : Taxes were increased. → Anonymisation de la responsabilité
Les types de constructions passives en anglais
L'anglais possède plusieurs constructions passives distinctes, qui vont bien au-delà du simple schéma BE + participe passé. Chacune a ses propriétés syntaxiques et pragmatiques spécifiques.
1. Le passif central (ou canonique)
C'est la forme la plus courante, décrite dans toutes les grammaires : BE conjugué + participe passé, avec agent en "by" optionnel. Elle s'applique aux verbes transitifs et opère la promotion de l'objet en position de sujet.
"The bridge was designed by a French engineer."
"The decision has been made."
"The building will be demolished next year."
2. Le passif prépositonnel (prepositional passive)
L'anglais est remarquable parmi les langues européennes par sa capacité à passiviser non seulement l'objet direct, mais aussi le complément d'un verbe à particule ou l'objet d'une préposition. On peut "promouvoir" en position de sujet un élément qui, dans la phrase active, est régit par une préposition :
| Phrase active | Passif prépositionnel |
|---|---|
| They laughed at him. | He was laughed at. |
| She looked after the children. | The children were well looked after. |
| They talked about the issue. | The issue was talked about extensively. |
| Nobody has ever slept in this bed. | This bed has never been slept in. |
| People spoke highly of her work. | Her work was spoken highly of. |
Note linguistique : Le passif prépositionnel est une propriété remarquable de l'anglais qui n'existe pas en français. C'est pourquoi les francophones trouvent parfois ces structures étranges. En français, on ne peut pas dire "Il a été ri de" (de "on a ri de lui"), mais en anglais "He was laughed at" est parfaitement standard.
3. Le passif impersonnel (impersonal passive)
Le passif impersonnel utilise le pronom expletif IT comme sujet fictif, avec un verbe de communication ou d'opinion suivi d'une complétive en "that". Cette construction permet d'attribuer une affirmation à une source générale ou collective sans préciser l'énonciateur :
| Verbe actif | Passif impersonnel avec IT |
|---|---|
| People say that... | It is said that... |
| Experts believe that... | It is believed that... |
| Scientists think that... | It is thought that... |
| Reports indicate that... | It is reported that... |
| People know that... | It is known that... |
| Doctors recommend that... | It is recommended that... |
| Authorities announced that... | It was announced that... |
| Observers noted that... | It has been noted that... |
Les constructions de montée du sujet (Subject Raising)
Les mêmes verbes qui permettent le passif impersonnel avec IT autorisent également une deuxième construction passive, appelée subject raising (montée du sujet) ou encore raising to subject. Dans cette construction, le sujet de la complétive "monte" en position de sujet de la phrase principale, et le verbe de la complétive se transforme en infinitif :
Passif impersonnel (IT) vs Raising
| Phrase active | Passif impersonnel (IT) | Raising (sujet promu) |
|---|---|---|
| People say he is brilliant. | It is said that he is brilliant. | He is said to be brilliant. |
| They believe she won the prize. | It is believed that she won the prize. | She is believed to have won the prize. |
| Everyone knows it is true. | It is known that it is true. | It is known to be true. |
| Experts think the virus spread fast. | It is thought that the virus spread fast. | The virus is thought to have spread fast. |
| People expected him to resign. | It was expected that he would resign. | He was expected to resign. |
Les deux formes sont correctes et interchangeables dans la plupart des contextes formels. En anglais journalistique et académique, la construction de raising est souvent préférée car elle permet une phrase plus compacte et "économique" sur le plan de l'information.
ErgativitéLes verbes ergatifs en anglais
Les verbes ergatifs (aussi appelés verbes ambitransitifs ou verbes à alternance causative) constituent l'une des propriétés les plus fascinantes du lexique verbal anglais. Ce sont des verbes qui peuvent s'employer aussi bien transitivement (avec un objet direct) qu'intransitivement (sans objet), mais avec une particularité : dans l'emploi intransitif, le sujet correspond sémantiquement à l'objet de l'emploi transitif — c'est-à-dire qu'il joue le rôle de patient, non d'agent.
Schéma de l'alternance ergative
Emploi transitif (causatif) : Sujet-agent + V + Objet-patient
"The chef melted the butter." (Le chef = agent ; le beurre = patient)
Emploi intransitif (ergatif) : Sujet-patient + V
"The butter melted." (Le beurre = sujet syntaxique, mais patient sémantique)
Notez que "The butter melted" ne signifie pas que le beurre a agi volontairement — cela signifie que le beurre a subi le processus de fusion. C'est exactement la valeur sémantique d'un passif, mais sans la morphologie passive. C'est pourquoi on dit parfois que les verbes ergatifs sont des "passifs déguisés".
Les principaux verbes ergatifs en anglais
| Verbe | Emploi transitif | Emploi ergatif (intransitif) |
|---|---|---|
| melt | The sun melted the ice. | The ice melted quickly. |
| open | She opened the door. | The door opened slowly. |
| break | He broke the glass. | The glass broke. |
| close | They closed the shop. | The shop closed early. |
| change | The crisis changed everything. | Everything changed overnight. |
| increase | They increased the price. | The price increased sharply. |
| improve | Training improved her skills. | Her skills improved rapidly. |
| grow | They grew the business. | The business grew fast. |
| sink | The storm sank the ship. | The ship sank in deep water. |
| boil | She boiled the water. | The water boiled quickly. |
Passif d'état vs passif d'action
Une distinction fondamentale à maîtriser au niveau C1 est celle entre le passif d'action (eventive passive ou actional passive) et le passif d'état (statal passive). Ces deux constructions peuvent sembler identiques en surface, mais elles expriment des significations très différentes.
Le passif d'action
Le passif d'action décrit un événement : il signifie que quelqu'un a accompli une action sur le sujet. Il est compatible avec un agent en "by", avec des adverbes de manière, et répond à la question "Que s'est-il passé ?"
"The door was locked by the guard at midnight."
(Un gardien a verrouillé la porte à minuit — événement)
"The report was written by the committee last week."
(Le comité a écrit le rapport la semaine dernière — événement)
Le passif d'état
Le passif d'état décrit un état résultant : il signifie que le sujet se trouve dans un état particulier, sans nécessairement impliquer un événement récent. Il est rarement compatible avec un agent en "by" et répond à la question "Comment est la chose ?"
"The door is locked."
(La porte est verrouillée — état actuel, résultat d'une action passée)
"The window is broken."
(La fenêtre est cassée — état, peut-être depuis longtemps)
"I'm exhausted."
(Je suis épuisé — état, non un événement en cours)
| Critère | Passif d'action | Passif d'état |
|---|---|---|
| Signification | Événement / processus | État résultant |
| Agent "by" possible ? | Oui : "was locked by the guard" | Non / marginal : *"is locked by the guard" |
| Temps verbal typique | Prétérit (was/were + PP) | Présent (is/are + PP) |
| Question sous-jacente | Que s'est-il passé ? | Comment est-ce / quel est l'état ? |
| Exemple | The letter was typed. | The document is typed (= already done). |
Le passif lexical et adjectival
Le passif lexical (ou passif adjectival) est une construction où le participe passé joue le rôle d'adjectif attribut plutôt que de partie d'un temps verbal passif. Cette distinction est importante car elle affecte la forme et le sens de la phrase.
Dans un passif adjectival, le participe passé décrit l'état du sujet, il peut être modifié par des adverbes d'intensité (very, quite, rather) et il n'implique pas d'agent :
| Passif verbal (événement) | Passif adjectival (état) |
|---|---|
| She was exhausted by the effort. (PP verbal) | She was very exhausted. (PP adjectival) |
| He was disappointed by the result. | He was quite disappointed. |
| They were surprised by the news. | They were really surprised. |
| She was worried by his behaviour. | She was extremely worried. |
Test pratique : Pour distinguer passif verbal et passif adjectival, essayez d'insérer "very" avant le participe passé. Si la phrase reste naturelle ("very exhausted", "very surprised"), c'est probablement un adjectif. Si "very" semble bizarre ("very written", "very arrested"), c'est un passif verbal. Cette règle n'est pas absolue mais fonctionne dans la majorité des cas.
Verbes résistants à la passivation
Tous les verbes transitifs en anglais ne peuvent pas se mettre au passif. Un certain nombre de verbes, bien que transitifs en apparence, résistent à la passivation pour des raisons sémantiques ou syntaxiques. Identifier ces verbes vous permettra d'éviter des erreurs fréquentes à un niveau avancé.
Les principales catégories de verbes résistants
| Catégorie | Verbes | Exemple actif | Passif incorrect |
|---|---|---|---|
| Possession (stative) | have, own, possess | He has a car. | *A car is had by him. |
| Ressemblance | resemble, suit, fit, become | She resembles her mother. | *Her mother is resembled by her. |
| État mental | lack, contain, hold | The report lacks data. | *Data is lacked by the report. |
| Mesure | weigh, cost, measure | This weighs 5 kg. | *5 kg is weighed by this. |
Exception notable : Le verbe "have" au sens de "possèder" ne se passivise pas (*A car is had by him). Mais dans d'autres emplois de "have" (causatif : "have something done"), la construction passive est possible : "She had the car repaired" → passif causatif parfaitement correct.
Les verbes intransitifs
Par définition, les verbes intransitifs ne peuvent pas se passiviser car ils n'ont pas d'objet à promouvoir en position de sujet. Voici les intransitifs courants qu'il ne faut jamais mettre au passif :
- arrive, depart, leave (verbes de mouvement intransitifs)
- die, survive, exist
- sleep, rest, dream
- happen, occur, appear
- rise, fall, grow (dans leur emploi intransitif)
La passivation dans les registres formels : journalisme, science, droit
La passivation est particulièrement dense dans certains registres de l'anglais écrit. La comprendre dans ces contextes est essentiel pour atteindre un niveau C1 en lecture et en production écrite.
Le passif dans l'anglais journalistique
La presse anglophone (BBC, The Guardian, The Times, New York Times) utilise abondamment le passif pour plusieurs raisons stylistiques et déontologiques :
- Anonymisation de la source : "It is understood that the Prime Minister will resign."
- Neutralité apparente : "Forty people were killed in the attack."
- Focalisation sur la victime ou l'événement : "Three journalists were detained."
- Formules de distanciation : "It is alleged that...", "It is claimed that..."
Le passif dans l'anglais scientifique
Les publications scientifiques en anglais sont le domaine où le passif est le plus systématique. Il reflète les valeurs d'objectivité et de reproductibilité de la démarche scientifique :
"The samples were collected from three different sites and stored at -20°C. The RNA was extracted using a standard protocol. The results were analysed and compared with the control group. It was found that the treatment had a significant effect on cell growth."
Dans cet extrait type d'article scientifique, presque tous les verbes sont au passif. L'auteur est volontairement effacé pour mettre en avant le processus expérimental lui-même.
Le passif dans l'anglais juridique et administratif
Dans les contrats, les règlements, les lois et les communications officielles, le passif sert à formuler des obligations et des interdictions de façon impersonnelle et universelle :
- "All applications must be submitted in duplicate."
- "The goods shall be delivered within 30 days."
- "Smoking is not permitted on these premises."
- "Payment will be made within 60 days of receipt of invoice."
Questions fréquentes sur la passivation en anglais
Qu'est-ce que la passivation en linguistique anglaise ?
La passivation est le processus syntaxique par lequel une construction active est transformée en construction passive. Ce processus réorganise les rôles grammaticaux : l'objet de la phrase active devient le sujet syntaxique, tandis que l'agent original est relégué en complément introduit par "by" ou supprimé. Cette opération s'accompagne d'une modification de la morphologie verbale (be + participe passé).
Qu'est-ce qu'un verbe ergatif en anglais ?
Un verbe ergatif (ambitransitif) peut s'employer transitivement ("The sun melted the ice") ou intransitivement ("The ice melted"). Dans l'emploi intransitif, le sujet correspond sémantiquement à l'objet transitif — il joue le rôle de patient, non d'agent. Exemples courants : melt, open, break, close, change, increase, improve, grow, sink.
Qu'est-ce que le passif impersonnel en anglais ?
Le passif impersonnel utilise "it" comme sujet expletif : "It is said that...", "It is believed that...", "It is thought that...". Ces constructions attribuent une affirmation à une source générale et sont très courantes dans la presse, les écrits académiques et le langage officiel.
Quelle est la différence entre passif d'état et passif d'action ?
Le passif d'action décrit un événement : "The door was locked by the guard" (action accomplie). Le passif d'état décrit un résultat : "The door is locked" (état actuel). Le passif d'état est incompatible avec un agent "by" et répond à "comment est-ce ?" ; le passif d'action répond à "que s'est-il passé ?".
Quels verbes ne peuvent pas se mettre au passif en anglais ?
Les verbes intransitifs (arrive, sleep, die, happen...) ne peuvent jamais se passiviser. Parmi les transitifs, certains résistent : have (possessif), resemble, suit, lack, contain, weigh (mesure). On ne dit pas *A car is had by him ni *Her mother is resembled by her.
Qu'est-ce que le passif prépositionnel en anglais ?
L'anglais permet de passiviser l'objet d'une préposition, ce qui est impossible en français. "They laughed at him" → "He was laughed at." "She looked after the children" → "The children were well looked after." Cette propriété unique de l'anglais est souvent difficile pour les francophones.
Qu'est-ce que le "subject raising" dans les constructions passives ?
Le raising est une construction où le sujet d'une complétive "monte" en position de sujet principal : "It is said that he is brilliant" → "He is said to be brilliant." Les deux formes sont correctes. La construction de raising est plus compacte et souvent préférée en anglais formel et journalistique.
Qu'est-ce que le passif lexical en anglais ?
Le passif lexical (ou adjectival) est une construction où le participe passé fonctionne comme adjectif : "She was very exhausted" (adjectif — état). Il se distingue du passif verbal ("She was exhausted by the effort" — événement) par la possibilité d'être intensifié par "very" et l'absence d'implication d'un agent.
Atteignez le niveau C1 avec ActionBRITISH
Formations avancées financées par le CPF. Progressez en grammaire avancée, expression écrite formelle et communication professionnelle avec nos formateurs certifiés.
Je demande mon financement CPF