Par l'équipe ActionBRITISH
Mis à jour le 27 février 2026 | Lecture 18 min
📖 TL;DR – L'Âge en Anglais
- ✅ « Tu as quel âge ? » = How old are you? (avec le verbe to be, pas « to have »)
- ✅ Répondre : I am 30 years old ou simplement I'm 30
- ✅ Erreur n°1 : dire « I have 30 years » au lieu de « I am 30 years old »
- ✅ Poliment : May I ask how old you are? / If you don't mind me asking...
- ✅ Approximation : I'm in my thirties, She's in her early forties, He's around fifty
- ✅ Culturellement : demander l'âge est souvent considéré comme impoli chez les anglophones adultes
La question « tu as quel âge ? » est l'une des premières que l'on apprend en anglais, et pourtant c'est aussi l'une de celles qui génère le plus d'erreurs chez les francophones. La traduction est simple — How old are you? — mais elle cache un piège grammatical fondamental qui trahit immédiatement les locuteurs français : l'utilisation du verbe to be (être) là où le français utilise avoir. En français, on « a » un âge ; en anglais, on « est » un âge. Cette différence n'est pas un simple détail : c'est une divergence structurelle profonde entre les deux langues qui affecte de nombreuses expressions liées à l'âge.
Au-delà de la grammaire, parler de l'âge en anglais implique également une dimension culturelle importante. Dans de nombreux pays francophones, demander l'âge de quelqu'un est une question relativement banale, surtout entre collègues ou connaissances. Dans la culture anglophone — britannique en particulier — c'est un sujet considéré comme personnel et potentiellement sensible. Poser la question directement à un adulte que l'on ne connaît pas bien est perçu comme indiscret, voire impoli. Connaître les formulations polies et indirectes est donc essentiel pour naviguer les interactions sociales anglophones sans commettre de faux pas.
Ce guide couvre exhaustivement tout ce qu'il faut savoir sur l'expression de l'âge en anglais : la structure grammaticale de base, les réponses complètes et abrégées, les manières polies de poser la question, les expressions pour parler de l'âge de manière approximative, le vocabulaire des tranches d'âge et des étapes de la vie, les comparaisons d'âge, et les subtilités culturelles qui entourent ce sujet dans le monde anglophone.
🎯 « Tu as quel âge ? » en anglais : la structure grammaticale
La traduction de « tu as quel âge ? » en anglais est How old are you?. Cette phrase se décompose comme suit : How (comment/combien) + old (vieux/âgé) + are (es/êtes) + you (tu/vous). Littéralement, on demande en anglais « combien vieux es-tu ? », ce qui est très différent de la formulation française « tu as quel âge ? » qui utilise le verbe « avoir ». Cette différence est la source de l'erreur la plus fréquente commise par les francophones en anglais.
La structure How old + verbe to be + sujet s'adapte à toutes les personnes et à tous les temps. Pour demander l'âge d'une tierce personne : How old is he? (Quel âge a-t-il ?), How old is she? (Quel âge a-t-elle ?), How old is your daughter? (Quel âge a votre fille ?), How old are they? (Quel âge ont-ils ?). Au passé : How old were you when you started? (Quel âge aviez-vous quand vous avez commencé ?). Avec un modal : How old would you be now? (Quel âge auriez-vous maintenant ?).
Il est absolument crucial de comprendre pourquoi l'anglais utilise to be et non to have pour parler de l'âge. En anglais, l'âge est conçu comme un état ou une caractéristique de la personne, pas comme quelque chose qu'elle possède. On « est » vieux de 30 ans, exactement comme on « est » grand, on « est » brun ou on « est » fatigué. Le français, au contraire, traite l'âge comme une possession : on « a » un âge, comme on « a » faim ou on « a » soif. Cette différence de conceptualisation explique beaucoup d'autres divergences entre les deux langues.
⚠️ L'erreur la plus fréquente des francophones
Ne dites JAMAIS « I have 30 years » en anglais. Cette phrase est une traduction littérale du français qui n'a aucun sens en anglais. Un anglophone comprendra ce que vous voulez dire, mais cette erreur trahit immédiatement un locuteur francophone débutant. La forme correcte est toujours « I am 30 years old » ou « I'm 30 ». De même, ne dites pas « I have 30 years old » ni « I am 30 years » — la seule combinaison correcte est « I am + nombre + years old ».
📋 Comment répondre : « J'ai X ans » en anglais
Pour répondre à la question How old are you?, on utilise le verbe to be suivi du nombre d'années et, optionnellement, de l'expression years old. La réponse complète est I am [nombre] years old : I am twenty-five years old (j'ai vingt-cinq ans), I am thirty years old (j'ai trente ans), I am forty-two years old (j'ai quarante-deux ans). En forme contractée, qui est la plus courante à l'oral : I'm twenty-five years old.
Dans la conversation courante, les anglophones utilisent presque toujours la forme abrégée, en omettant years old. On dit simplement I'm 25, I'm 30, I'm 42. Le contexte rend parfaitement clair qu'on parle de l'âge, et la mention de years old n'est nécessaire que dans les contextes formels (formulaires, documents administratifs, discours officiels) ou pour lever une ambiguïté dans une phrase complexe. Un anglophone natif qui dit I'm thirty years old en conversation informelle semblera légèrement formel ou pédant.
Attention à la structure grammaticale de la réponse. Le mot year prend un s au pluriel (years) quand il est suivi de old : 25 years old. Mais quand l'expression est utilisée comme adjectif composé devant un nom, elle perd le s et prend des traits d'union : a 25-year-old woman (une femme de 25 ans), a 10-year-old boy (un garçon de 10 ans). C'est une règle grammaticale importante que beaucoup d'apprenants ignorent.
| Français | Anglais (forme complète) | Anglais (forme courante) |
|---|---|---|
| J'ai 20 ans. | I am twenty years old. | I'm twenty. / I'm 20. |
| Il a 35 ans. | He is thirty-five years old. | He's thirty-five. / He's 35. |
| Elle a 28 ans. | She is twenty-eight years old. | She's twenty-eight. / She's 28. |
| Nous avons le même âge. | We are the same age. | We're the same age. |
| Ils ont 50 ans. | They are fifty years old. | They're fifty. / They're 50. |
| Le bébé a 6 mois. | The baby is six months old. | The baby's six months. |
| Ma fille a 3 ans. | My daughter is three years old. | My daughter's three. |
| Mon grand-père a 82 ans. | My grandfather is eighty-two years old. | My grandfather's eighty-two. |
💬 Comment demander l'âge poliment en anglais
Dans la culture anglophone, demander directement l'âge d'un adulte est considéré comme une question personnelle et potentiellement indiscrète. C'est un sujet sensible, surtout dans le contexte professionnel et dans les relations sociales avec des personnes que l'on ne connaît pas intimement. La question brute How old are you? est parfaitement acceptable avec les enfants, entre amis proches, ou dans des situations administratives nécessitant cette information. Mais dans la plupart des autres contextes, des formulations plus douces sont préférables.
Les formulations indirectes et polies pour demander l'âge utilisent des expressions qui reconnaissent la nature personnelle de la question et laissent à l'interlocuteur la possibilité de ne pas répondre. La plus courante est May I ask how old you are? (Puis-je vous demander quel âge vous avez ?), suivie de Would you mind telling me your age? (Est-ce que cela vous dérangerait de me dire votre âge ?) et If you don't mind me asking, how old are you? (Si cela ne vous dérange pas que je demande, quel âge avez-vous ?). Ces formules ajoutent une couche de politesse qui adoucit considérablement la question.
Il existe aussi des moyens encore plus indirects de connaître l'âge de quelqu'un sans poser la question explicitement. On peut demander What year were you born? (En quelle année êtes-vous né ?), ce qui est perçu comme légèrement moins intrusif. On peut aussi demander When did you graduate? (Quand avez-vous obtenu votre diplôme ?) ou How long have you been working in this field? (Depuis combien de temps travaillez-vous dans ce domaine ?), ce qui permet d'estimer l'âge sans le demander directement. Ces stratégies indirectes sont très courantes dans le monde professionnel anglophone.
💬 Dialogues : demander et donner l'âge en contexte
- Avec un enfant : — How old are you? — I'm seven!
- Entre amis : — How old are you again? — I'm thirty-two. Why? — Oh, I just couldn't remember!
- Formel/poli : — If you don't mind me asking, how old are you? — Not at all, I'm forty-five.
- Refus poli : — May I ask how old you are? — I'd rather not say, if that's OK!
- Humoristique : — How old are you? — Old enough to know better!
- Indirect : — What year were you born? — Nineteen ninety-one.
🔄 Parler de l'âge de manière approximative en anglais
Il est très courant en anglais de parler de l'âge de manière approximative plutôt que de donner un chiffre exact. Cela permet de communiquer une information générale sans être trop précis — ce qui est souvent perçu comme plus poli et plus élégant. Les expressions approximatives sont particulièrement utiles quand on parle de l'âge de quelqu'un d'autre (on ne connaît pas toujours l'âge exact de ses collègues ou connaissances) ou quand on souhaite donner une idée générale de son propre âge sans révéler le chiffre précis.
La structure la plus importante pour exprimer une tranche d'âge est in one's + [décennie au pluriel]. In my twenties signifie « j'ai entre 20 et 29 ans », in his thirties signifie « il a entre 30 et 39 ans », in her forties signifie « elle a entre 40 et 49 ans ». On peut préciser davantage avec les adjectifs early (début), mid (milieu) et late (fin) : in her early thirties (elle a 30-33 ans), in his mid-forties (il a 44-46 ans), in my late twenties (j'ai 27-29 ans).
Il existe de nombreuses autres expressions pour parler de l'âge de manière indirecte. Around et about s'utilisent avec un chiffre rond : She's around thirty, He's about fifty. Nearly et almost indiquent une proximité : I'm nearly forty (j'ai bientôt 40 ans), She's almost sixty (elle a presque 60 ans). Just turned indique un âge récemment atteint : He just turned fifty (il vient d'avoir 50 ans). Pushing est informel et humoristique : She's pushing forty (elle approche la quarantaine).
| Expression anglaise | Traduction | Tranche d'âge approximative |
|---|---|---|
| in her early twenties | un peu plus de 20 ans | 20-23 ans |
| in his mid-twenties | environ 25 ans | 24-26 ans |
| in my late twenties | presque 30 ans | 27-29 ans |
| in her thirties | la trentaine | 30-39 ans |
| around forty | environ 40 ans | 38-42 ans |
| nearly fifty | presque 50 ans | 47-49 ans |
| just turned sixty | vient d'avoir 60 ans | 60 ans |
| pushing seventy | approche les 70 ans | 67-69 ans |
| well over eighty | bien plus de 80 ans | 83+ ans |
📊 Le vocabulaire des tranches d'âge et étapes de la vie en anglais
L'anglais dispose d'un vocabulaire riche et précis pour désigner les différentes étapes de la vie humaine. Maîtriser ce vocabulaire est essentiel non seulement pour parler de l'âge des personnes, mais aussi pour comprendre les discussions sur la démographie, la sociologie, le marketing (ciblage par tranche d'âge), les ressources humaines et les politiques publiques. Chaque terme anglais correspond à une tranche d'âge relativement précise, avec des connotations et des nuances qu'il est important de connaître.
Pour les plus jeunes, le vocabulaire distingue plusieurs étapes très précises. Un newborn est un nouveau-né (0-4 semaines). Un infant est un nourrisson (0-12 mois). Un baby est un bébé (0-2 ans environ, le terme est plus informel que infant). Un toddler est un bambin qui commence à marcher (1-3 ans). Un child est un enfant (3-12 ans). Un teenager ou teen est un adolescent (13-19 ans — noter que le terme vient du suffixe « -teen » des nombres de thirteen à nineteen).
Pour les adultes, les catégories sont plus souples et davantage sujettes à interprétation culturelle. Un young adult a entre 18 et environ 30 ans. Un adult sans qualificatif désigne généralement une personne de 18 ans et plus. Middle-aged (d'âge moyen) couvre approximativement la tranche 45-65 ans, bien que ce terme soit parfois vécu comme péjoratif. Les elderly ou senior citizens sont les personnes âgées (65+ ans), bien que elderly soit de plus en plus remplacé par older adults ou seniors dans le langage contemporain respectueux.
| Terme anglais | Traduction | Tranche d'âge |
|---|---|---|
| newborn | nouveau-né | 0-4 semaines |
| infant / baby | nourrisson / bébé | 0-12 mois |
| toddler | bambin | 1-3 ans |
| child | enfant | 3-12 ans |
| pre-teen / tween | pré-adolescent | 10-12 ans |
| teenager / teen | adolescent | 13-19 ans |
| young adult | jeune adulte | 18-30 ans |
| adult | adulte | 18+ ans |
| middle-aged | d'âge moyen | 45-65 ans |
| senior / older adult | personne âgée | 65+ ans |
✅ Comparer les âges en anglais : plus âgé, plus jeune, même âge
Comparer les âges est une situation fréquente en anglais, que ce soit dans la conversation quotidienne, dans un contexte professionnel ou administratif. Les structures comparatives en anglais suivent des règles précises qui diffèrent sensiblement du français. La bonne nouvelle est que l'adjectif old est court (une syllabe), ce qui signifie qu'il utilise les formes comparatives simples avec -er et -est, sans recourir à more ou most.
Le comparatif de old est older (plus âgé/vieux) et le superlatif est oldest (le plus âgé/vieux). Exemples : She is older than me (elle est plus âgée que moi), He is the oldest person in the office (il est la personne la plus âgée du bureau). Pour exprimer l'inverse, on utilise younger (plus jeune) : I'm younger than my sister (je suis plus jeune que ma soeur). Pour quantifier la différence : He is two years older than me (il a deux ans de plus que moi), She is five years younger than her husband (elle a cinq ans de moins que son mari).
Pour dire que deux personnes ont le même âge, on utilise the same age : We are the same age (nous avons le même âge), They are the same age as each other. L'expression as old as s'utilise dans les comparaisons d'égalité : I'm as old as you (j'ai le même âge que toi). On notera aussi l'existence du mot elder, qui est une variante formelle de older utilisée uniquement pour les membres d'une famille : my elder brother (mon frère aîné), my elder sister (ma soeur aînée). Contrairement à older, elder ne s'utilise pas avec than.
💬 Phrases de comparaison d'âge en anglais
- I'm older than my colleague by three years. (J'ai trois ans de plus que mon collègue.)
- She's younger than she looks. (Elle est plus jeune qu'elle n'en a l'air.)
- We're the same age. (Nous avons le même âge.)
- He's twice as old as his son. (Il a le double de l'âge de son fils.)
- She's my elder sister. (C'est ma soeur aînée.)
- He's ten years my senior. (Il a dix ans de plus que moi.)
- She's about the same age as me. (Elle a à peu près le même âge que moi.)
- He doesn't look his age. (Il ne fait pas son âge.)
📝 Expressions idiomatiques liées à l'âge en anglais
L'anglais regorge d'expressions idiomatiques, de proverbes et de tournures figuratives liées à l'âge. Maîtriser ces expressions enrichit considérablement votre vocabulaire et vous permet de communiquer avec plus de nuance, d'humour et de naturel. Certaines de ces expressions sont positives, d'autres humoristiques, et d'autres encore peuvent être sensibles dans certains contextes — il est donc important de les connaître pour les utiliser (et les comprendre) correctement.
Parmi les expressions les plus courantes et les plus utiles, to act one's age signifie « se comporter de manière appropriée pour son âge » : Stop being silly and act your age! (Arrête de faire l'imbécile et comporte-toi comme un adulte !). Age is just a number est une expression positive qui signifie que l'âge n'est pas important et ne devrait pas limiter ce que l'on fait : I started learning guitar at 60 — age is just a number!. To come of age signifie « atteindre l'âge adulte » ou, au sens figuré, « atteindre la maturité » : She came of age during the internet revolution.
D'autres expressions très fréquentes incluent to look one's age (paraître son âge) et son contraire not to look one's age (ne pas faire son âge) : You don't look your age at all! (Vous ne faites pas du tout votre âge !). Over the hill est une expression humoristique (parfois un peu cruelle) qui signifie « passé son apogée, trop vieux » : He's only forty — he's not over the hill yet!. Young at heart décrit une personne âgée qui reste jeune d'esprit : My grandmother is eighty-five but she's young at heart.
| Expression anglaise | Signification | Exemple |
|---|---|---|
| act your age | comporte-toi selon ton âge | Act your age, you're not a child anymore! |
| age is just a number | l'âge n'est qu'un chiffre | I started my company at 55 — age is just a number. |
| come of age | atteindre l'âge adulte / la maturité | The technology has finally come of age. |
| look one's age | paraître son âge | She doesn't look her age at all. |
| over the hill | passé son apogée (humoristique) | Forty? You're not over the hill yet! |
| young at heart | jeune d'esprit | He's eighty but young at heart. |
| you're only as old as you feel | on a l'âge de ses sentiments | I'm sixty but I feel thirty — you're only as old as you feel! |
| of a certain age | d'un certain âge (euphémisme) | Ladies of a certain age may remember this. |
| the big 3-0 / 4-0 / 5-0 | le cap des 30 / 40 / 50 ans | She's turning the big 4-0 next month! |
| age gracefully | vieillir avec grâce | She has aged gracefully. |
🌍 Aspects culturels : l'âge dans le monde anglophone
La relation à l'âge varie considérablement d'une culture à l'autre, et le monde anglophone possède ses propres codes et sensibilités sur ce sujet. Comprendre ces dimensions culturelles est indispensable pour éviter les malentendus et les impairs dans vos interactions avec des anglophones — que ce soit dans un cadre social, professionnel ou administratif. Les règles qui suivent ne sont pas absolues, mais elles reflètent les tendances dominantes dans les cultures britannique et américaine.
La règle culturelle la plus importante est que l'âge est considéré comme une information personnelle dans la plupart des pays anglophones. Demander l'âge d'un adulte — surtout d'une femme — est perçu comme indiscret dans la culture anglophone traditionnelle. L'expression It's rude to ask a lady her age (Il est impoli de demander son âge à une dame) est un adage bien connu. Dans le contexte professionnel, demander l'âge d'un collègue ou d'un candidat à l'embauche est non seulement impoli mais potentiellement illégal dans de nombreux pays anglophones, car cela peut constituer une forme de discrimination liée à l'âge (ageism).
En revanche, certaines situations rendent la question parfaitement acceptable. Avec les enfants, demander How old are you? est tout à fait normal et même attendu — les enfants adorent qu'on leur demande leur âge et répondent avec fierté. Dans un contexte médical, donner son âge est évidemment nécessaire. Pour les formulaires administratifs, la date de naissance (et donc l'âge) est une information standard. Et entre amis proches du même groupe d'âge, la question est acceptable et souvent accompagnée d'humour.
💡 Âges clés dans le monde anglophone
- • 16 ans : âge légal pour conduire dans la plupart des États américains
- • 18 ans : majorité légale au Royaume-Uni, droit de vote, droit de boire de l'alcool (UK)
- • 21 ans : âge légal pour boire de l'alcool aux États-Unis
- • 30 ans : the big 3-0, souvent célébré de manière spéciale
- • 40 ans : over the hill (humoristique), les cartes d'anniversaire ironiques commencent
- • 50 ans : the big 5-0, half a century!
- • 65-67 ans : âge de la retraite (retirement age) dans la plupart des pays anglophones
- • 100 ans : centenarian, au Royaume-Uni on reçoit une carte de la Couronne
🏢 Exercices pratiques : parler de l'âge en anglais
Les exercices suivants couvrent l'ensemble des notions abordées dans ce guide : la structure grammaticale de base, les formulations polies, les expressions approximatives, les comparaisons d'âge et les expressions idiomatiques. Traduisez chaque phrase en anglais avant de vérifier la correction proposée. Prononcez vos réponses à voix haute pour développer vos réflexes oraux.
Exercice 1 : Demander et donner l'âge
✏️ Traduisez en anglais :
- Quel âge as-tu ? → How old are you?
- J'ai 27 ans. → I'm twenty-seven. / I'm 27 years old.
- Quel âge a votre fils ? → How old is your son?
- Elle a 34 ans. → She's thirty-four. / She's 34.
- Le bébé a 8 mois. → The baby is eight months old.
- Quel âge avais-tu quand tu as commencé ? → How old were you when you started?
- Puis-je vous demander votre âge ? → May I ask how old you are?
- Je préfère ne pas le dire. → I'd rather not say.
Exercice 2 : Expressions approximatives et comparaisons
✏️ Traduisez en anglais :
- J'ai la trentaine. → I'm in my thirties.
- Elle a un peu plus de 40 ans. → She's in her early forties.
- Il approche la soixantaine. → He's in his late fifties. / He's pushing sixty.
- Nous avons le même âge. → We're the same age.
- Il a trois ans de plus que moi. → He's three years older than me.
- Elle est plus jeune que son mari. → She's younger than her husband.
- Il ne fait pas son âge. → He doesn't look his age.
- Elle vient d'avoir 50 ans. → She just turned fifty.
Pour développer vos compétences en conversation anglaise et maîtriser les nuances linguistiques et culturelles de la communication en anglais, les formations ActionBRITISH intègrent des mises en situation réalistes couvrant tous les aspects de la communication quotidienne et professionnelle. Ces formations sont certifiantes (TOEIC, Linguaskill) et éligibles au financement CPF.
❓ FAQ – Toutes vos questions sur l'âge en anglais
Comment dit-on « tu as quel âge » en anglais ?
« Tu as quel âge ? » se dit How old are you? en anglais. Le point essentiel est que l'anglais utilise le verbe to be (être) et non to have (avoir) pour parler de l'âge. On demande littéralement « combien vieux es-tu ? ». Ne dites jamais « What age have you? » ni « How many years do you have? » — ces formulations sont incorrectes en anglais.
Comment répondre à « How old are you? » en anglais ?
On répond avec le verbe to be : I am 25 years old (forme complète) ou simplement I'm 25 (forme courante dans la conversation). La forme abrégée sans years old est la plus naturelle à l'oral. N'oubliez pas : c'est I am, pas « I have ». Years old s'utilise principalement dans les contextes formels ou administratifs.
Pourquoi utilise-t-on « to be » et non « to have » pour l'âge en anglais ?
L'anglais perçoit l'âge comme un état ou une caractéristique de la personne, pas comme une possession. On « est » vieux de 30 ans, comme on « est » grand ou « est » fatigué. Le français, lui, traite l'âge comme une possession (« j'ai 30 ans »). L'erreur I have 30 years est la plus fréquente chez les francophones et doit être corrigée en priorité : la forme correcte est toujours I am 30 years old ou I'm 30.
Est-il poli de demander l'âge en anglais ?
Demander l'âge est considéré comme impoli dans la plupart des contextes sociaux et professionnels anglophones, surtout avec des adultes que l'on ne connaît pas bien. C'est une question personnelle et sensible. C'est parfaitement acceptable avec les enfants, entre amis proches, ou dans un contexte administratif ou médical. Dans le cadre professionnel, demander l'âge d'un candidat ou d'un collègue peut même être considéré comme discriminatoire (ageism).
Comment demander l'âge poliment en anglais ?
Utilisez des formulations indirectes qui reconnaissent la nature personnelle de la question : May I ask how old you are? (Puis-je vous demander votre âge ?), Would you mind telling me your age?, If you don't mind me asking, how old are you?. Ces formulations laissent à l'interlocuteur la possibilité de refuser poliment : I'd rather not say, if that's OK.
Comment dire l'âge d'un bébé ou d'un enfant en anglais ?
Pour les bébés, on compte en mois : She is six months old, He is eleven months old. Pour les très jeunes enfants : She is two and a half years old (elle a deux ans et demi). Pour les enfants : He is seven years old ou simplement He's seven. Demander How old is he/she? est parfaitement naturel et poli pour les enfants. En anglais, on dit aussi He's a three-year-old (c'est un enfant de 3 ans — notez le trait d'union et l'absence de « s » à year).
Comment parler de l'âge sans donner un chiffre précis en anglais ?
Utilisez les expressions par tranche de dix ans : I'm in my thirties (j'ai la trentaine), avec des précisions possibles : early thirties (30-33), mid-thirties (34-36), late thirties (37-39). Autres expressions utiles : around forty (environ 40 ans), nearly fifty (presque 50 ans), just turned sixty (vient d'avoir 60 ans), pushing seventy (approche les 70 ans).
Comment dire « j'ai le même âge que toi » en anglais ?
La traduction directe est I'm the same age as you ou We're the same age. Pour les comparaisons : I'm older than you (je suis plus âgé), She's younger than me (elle est plus jeune), He's two years older than me (il a deux ans de plus). Pour exprimer une différence importante : He's twice as old as his son (il a le double de l'âge de son fils), She's ten years my senior (elle a dix ans de plus que moi).
📚 Maîtrisez la conversation en anglais avec le CPF
Formation personnalisée couvrant la conversation quotidienne, la grammaire essentielle et les nuances culturelles de l'anglais. Certifiante (TOEIC, Linguaskill) et 100% finançable par le CPF. Progressez avec un formateur dédié.
Je demande mon financement CPF