AccueilBlogObjets de la maison en anglais

Les Objets de la Maison en Anglais : Vocabulaire Complet

Maîtrisez plus de 200 mots du quotidien pour décrire chaque pièce de votre maison en anglais, du salon à la salle de bain.

AB

Par l'équipe ActionBRITISH

Mis à jour le 27 février 2026 • Lecture 12 min

Objets de la maison en anglais - vocabulaire illustré

⚡ TL;DR - Les objets de la maison en anglais

🏠
Living room
Sofa, armchair, coffee table...
🍳
Kitchen
Fridge, oven, sink, kettle...
🛌
Bedroom
Bed, pillow, wardrobe, duvet...
🛁
Bathroom
Shower, towel, basin, mirror...

🏠 Pourquoi apprendre les objets de la maison en anglais ?

Connaître le vocabulaire des objets de la maison en anglais est une compétence fondamentale pour tout apprenant. Que vous voyagiez à l'étranger, que vous emménagiez dans un pays anglophone ou que vous passiez simplement un appel avec un service client international, ces mots reviennent constamment dans la vie quotidienne. Imaginez-vous dans un magasin de meubles à Londres, incapable de demander un oreiller ou une étagère : la frustration serait immédiate.

Le vocabulaire de la maison constitue l'un des premiers blocs thématiques que les enseignants abordent en cours d'anglais, et pour cause. Selon les linguistes, environ 35 % du vocabulaire utilisé au quotidien se rapporte à l'environnement domestique. Depuis la cuisine où l'on prépare ses repas jusqu'à la chambre où l'on se repose, chaque pièce possède son propre lexique. En maîtrisant ces termes, vous serez capable de décrire votre logement, de rédiger une annonce immobilière, de comprendre un bail locatif ou tout simplement de suivre une émission de décoration intérieure en version originale.

Par ailleurs, ce vocabulaire est particulièrement utile dans un contexte professionnel. Les métiers de l'hôtellerie, de l'immobilier, du design d'intérieur et du commerce international font régulièrement appel à ces termes. Une formation en anglais axée sur le vocabulaire pratique, comme celle proposée par ActionBRITISH avec le financement CPF, vous permettra d'acquérir ces bases solides tout en progressant rapidement vers un niveau opérationnel.

💡 Astuce : Collez des post-it en anglais sur vos objets du quotidien chez vous. En voyant "kettle" sur votre bouilloire et "cushion" sur vos coussins chaque jour, vous mémoriserez ces mots sans effort en quelques semaines.

🛒 Quels sont les objets du salon (living room) en anglais ?

Le salon, ou living room (parfois lounge en anglais britannique ou family room en anglais américain), est la pièce centrale de la maison. C'est l'endroit où la famille se retrouve, où l'on reçoit des invités et où l'on se détend après une journée de travail. Le vocabulaire du salon est donc parmi les plus utilisés dans la conversation courante.

Commençons par les meubles principaux. Le sofa (ou couch en anglais américain) désigne le canapé. On s'y assoit pour regarder la télévision (television ou TV), posée sur un meuble TV (TV stand). À côté, on trouve souvent un armchair (fauteuil) et une coffee table (table basse) sur laquelle on pose sa tasse de thé ou ses magazines. Les cushions (coussins) ajoutent du confort, tandis qu'une blanket (couverture) ou un throw (plaid) peut être drapé sur l'accoudoir.

FrançaisAnglaisPrononciation
CanapéSofa / Couch/ˈsəʊfə/ /kaʊtʃ/
FauteuilArmchair/ˈɑːmtʃeə/
Table basseCoffee table/ˈkɒfi ˈteɪbl/
ÉtagèreBookshelf / Shelf/ˈbʊkʃelf/
TapisCarpet / Rug/ˈkɑːpɪt/ /rʌɡ/
LampeLamp/læmp/
RideauxCurtains/ˈkɜːtnz/
CheminéeFireplace/ˈfaɪəpleɪs/
TélécommandeRemote control/rɪˈməʊt kənˈtrəʊl/
CoussinCushion/ˈkʊʃn/
PlaidThrow / Blanket/θrəʊ/
Cadre photoPicture frame/ˈpɪktʃə freɪm/

Notons une distinction importante entre carpet et rug. Le terme carpet désigne une moquette couvrant tout le sol, tandis que rug fait référence à un tapis d'appoint que l'on peut déplacer. Cette nuance est typiquement le genre de détail qui fait la différence entre un anglais scolaire et un anglais authentique. De même, curtains sont les rideaux en tissu classiques, alors que blinds désignent des stores (à lamelles ou enroulables). Dans un contexte immobilier, savoir distinguer ces termes vous permettra de comprendre précisément ce qui est inclus dans une location.

🍳 Comment dit-on les objets de la cuisine (kitchen) en anglais ?

La cuisine, kitchen en anglais, regorge d'objets spécifiques dont les noms ne se devinent pas toujours facilement. C'est probablement la pièce qui contient le plus grand nombre d'objets différents, et donc le vocabulaire le plus riche à apprendre. Que vous suiviez une recette en anglais sur YouTube ou que vous fassiez vos courses dans un supermarché à l'étranger, ces mots vous seront indispensables.

Les gros appareils électroménagers sont appelés appliances. Le réfrigérateur se dit fridge (forme raccourcie de refrigerator), le congélateur est un freezer, et le four est un oven. La cuisinière complète (four + plaques) s'appelle cooker en anglais britannique ou stove en anglais américain. Le lave-vaisselle se traduit par dishwasher, le micro-ondes par microwave, et la bouilloire, cet objet si typiquement britannique, par kettle.

FrançaisAnglaisExemple de phrase
RéfrigérateurFridgePut the milk back in the fridge.
CongélateurFreezerThe ice cream is in the freezer.
FourOvenPreheat the oven to 180 degrees.
CuisinièreCooker / StoveThe pot is on the stove.
Micro-ondesMicrowaveHeat it in the microwave for two minutes.
BouilloireKettleShall I put the kettle on?
ÉvierSinkThe dishes are in the sink.
RobinetTap (UK) / Faucet (US)Turn off the tap, please.
Grille-painToasterThe bread is in the toaster.
Plan de travailWorktop / CountertopWipe down the countertop.
PlacardCupboard / CabinetThe cups are in the cupboard.
TiroirDrawerThe cutlery is in the drawer.

Pour les ustensiles de cuisine, on parle de cutlery pour les couverts : knife (couteau), fork (fourchette), spoon (cuillère). Les assiettes se disent plates, les bols bowls, les verres glasses, et les tasses cups (pour le thé) ou mugs (les grandes tasses). La poêle est un frying pan, la casserole un saucepan, et la marmite un pot. Une planche à découper se traduit par chopping board (UK) ou cutting board (US).

Les francophones confondent souvent glass et cup. En anglais, un glass est transparent et sert pour l'eau, le jus ou le vin, tandis qu'une cup est en céramique avec une anse et sert pour les boissons chaudes. Un mug est une tasse plus grande et plus épaisse, sans soucoupe. Cette distinction peut sembler anodine, mais elle est systématiquement respectée par les anglophones natifs.

🛌 Quel est le vocabulaire de la chambre (bedroom) en anglais ?

La chambre, bedroom en anglais, est un espace intime dont le vocabulaire est essentiel, notamment lorsque l'on réserve un hébergement à l'étranger. Comprendre la différence entre une single bed (lit simple), une double bed (lit double) et un king-size bed (lit très grand) peut éviter bien des mauvaises surprises lors d'une réservation d'hôtel. Le matelas se dit mattress, les draps sheets, et la couette duvet (un mot emprunté au français, d'ailleurs !).

L'oreiller est un pillow, et la taie d'oreiller une pillowcase. Le couvre-lit ou dessus-de-lit se traduit par bedspread, tandis qu'une couverture classique en laine reste une blanket. L'armoire, meuble central de la chambre, s'appelle wardrobe en anglais britannique (le même mot que dans le titre du roman de C.S. Lewis, The Lion, the Witch and the Wardrobe). En anglais américain, on utilise plutôt closet.

FrançaisAnglaisPrononciation
LitBed/bed/
MatelasMattress/ˈmætrəs/
OreillerPillow/ˈpɪləʊ/
CouetteDuvet/ˈduːveɪ/
DrapsSheets/ʃiːts/
ArmoireWardrobe / Closet/ˈwɔːdrəʊb/
CommodeChest of drawers/tʃest əv drɔːz/
Table de nuitBedside table / Nightstand/ˈbedsaɪd ˈteɪbl/
RéveilAlarm clock/əˈlɑːm klɒk/
CintreHanger/ˈhæŋə/
MiroirMirror/ˈmɪrə/
Lampe de chevetBedside lamp/ˈbedsaɪd læmp/

La commode se traduit par chest of drawers, littéralement "coffre de tiroirs", un terme qui surprend souvent les francophones. La table de chevet, quant à elle, se dit bedside table en anglais britannique ou nightstand en anglais américain. Le réveil est un alarm clock, et les cintres sont des hangers. Quand vous suspendez vos vêtements dans l'armoire, vous les mettez on hangers. Il est intéressant de noter que le verbe "to hang" (pendre, suspendre) a donné le nom hanger pour le cintre, une logique qui aide à mémoriser le mot.

🛁 Comment nommer les objets de la salle de bain (bathroom) en anglais ?

La salle de bain pose un défi intéressant en anglais car il existe plusieurs mots selon le contexte. Le terme bathroom est le plus courant, mais en anglais britannique, si la pièce ne contient qu'un lavabo et des toilettes (sans baignoire ni douche), on parlera plutôt de toilet, loo (familier) ou WC. En anglais américain, on utilise restroom dans les lieux publics, mais bathroom même si la pièce ne contient pas de baignoire. Ces nuances culturelles sont essentielles pour éviter les malentendus.

La baignoire se dit bathtub (ou simplement bath en anglais britannique) et la douche shower. Le lavabo est un washbasin (UK) ou sink (US), le robinet un tap (UK) ou faucet (US). Les serviettes sont des towels : on distingue la bath towel (grande serviette de bain), la hand towel (serviette pour les mains) et le face cloth ou flannel (gant de toilette). Le miroir de la salle de bain est souvent un bathroom mirror ou un vanity mirror quand il est intégré à un meuble.

FrançaisAnglais UKAnglais US
BaignoireBathBathtub
DoucheShowerShower
LavaboWashbasinSink
ToilettesToilet / LooToilet / Restroom
ServietteTowelTowel
SavonSoapSoap
ShampoingShampooShampoo
Brosse à dentsToothbrushToothbrush
DentifriceToothpasteToothpaste
Tapis de bainBath matBath mat

Les produits d'hygiène courants comprennent le soap (savon), le shampoo (shampooing), le conditioner (après-shampooing), le shower gel (gel douche) et la toothpaste (dentifrice) que l'on applique sur sa toothbrush (brosse à dents). Le sèche-cheveux est un hairdryer, le rasoir un razor et la crème à raser de la shaving cream. Les étudiants d'ActionBRITISH remarquent souvent que ce vocabulaire de la salle de bain est l'un des premiers qu'ils utilisent quand ils séjournent dans un pays anglophone, que ce soit pour demander où se trouvent les serviettes propres à l'hôtel ou pour acheter du dentifrice dans une pharmacie.

💻 Quels mots utiliser pour le bureau (study/office) et la buanderie (laundry room) ?

Avec le développement du télétravail, le bureau à domicile est devenu une pièce incontournable. En anglais, on parle de study (cabinet de travail, terme plus traditionnel), de home office ou simplement d'office. Le bureau (le meuble) se dit desk, à ne pas confondre avec office qui désigne la pièce. La chaise de bureau est une desk chair ou office chair, et les étagères des shelves.

L'ordinateur portable est un laptop, l'ordinateur de bureau un desktop. Le clavier est un keyboard, la souris une mouse, l'écran un screen ou monitor, et l'imprimante une printer. Les fournitures de bureau incluent les pens (stylos), pencils (crayons), scissors (ciseaux), stapler (agrafeuse) et paper clips (trombones).

La buanderie, ou laundry room (parfois utility room en anglais britannique), contient la machine à laver (washing machine), le sèche-linge (tumble dryer en UK, dryer en US) et la planche à repasser (ironing board). Le fer à repasser est un iron, la lessive du washing powder ou du detergent, et l'assouplissant du fabric softener. Le panier à linge sale se traduit par laundry basket (UK) ou hamper (US).

🌱 Comment décrire le jardin et l'extérieur (garden/yard) en anglais ?

L'extérieur de la maison possède également un vocabulaire riche et souvent différent entre l'anglais britannique et américain. Le jardin se dit garden en anglais britannique, mais yard en anglais américain (où garden désigne plutôt un jardin potager ou fleuri). La pelouse est un lawn, la haie une hedge, et la clôture une fence. Le portail d'entrée est un gate, l'allée menant à la maison un path ou driveway (si elle est destinée aux voitures).

Parmi les objets courants du jardin, on trouve la tondeuse à gazon (lawnmower), le tuyau d'arrosage (garden hose), la brouette (wheelbarrow) et le barbecue (barbecue ou BBQ). Le mobilier de jardin comprend les garden chairs (chaises de jardin), la garden table (table de jardin) et le parasol ou sun umbrella (parasol). Si vous avez la chance d'avoir un abri de jardin, c'est un shed, tandis qu'une serre est un greenhouse. La terrasse se dit patio ou terrace, et le balcon balcony.

Les plantes et le jardinage enrichissent encore ce lexique. Un pot de fleurs se traduit par flower pot, les graines par seeds, et le terreau par soil ou compost. Arroser les plantes se dit to water the plants, et tondre la pelouse to mow the lawn. Ces expressions apparaissent régulièrement dans les conversations quotidiennes et sont utiles pour comprendre les discussions entre voisins dans un quartier anglophone.

🧠 Quelles astuces pour mémoriser le vocabulaire de la maison rapidement ?

Apprendre des listes de vocabulaire ne suffit pas : il faut les ancrer dans la mémoire à long terme. Voici les techniques les plus efficaces recommandées par nos formateurs chez ActionBRITISH. La première méthode, que nous avons déjà mentionnée, consiste à étiqueter les objets de votre propre maison avec des post-it. Chaque fois que vous touchez un objet, vous lisez son nom en anglais. Au bout de deux semaines, les mots se seront gravés dans votre mémoire de manière quasi automatique.

La deuxième technique est la description mentale. Chaque matin, prenez trois minutes pour décrire mentalement en anglais ce que vous voyez autour de vous : "I am sitting on a chair at my desk. On the desk, there is a laptop, a coffee mug and a pen holder. Behind me, there is a bookshelf with many books." Cet exercice simple renforce la connexion entre l'objet visuel et le mot anglais correspondant.

La troisième approche est de regarder des émissions de décoration intérieure en anglais, comme Grand Designs ou Escape to the Country sur la BBC. Ces programmes utilisent constamment le vocabulaire de la maison dans un contexte naturel, et les images à l'écran vous aident à comprendre chaque terme. Vous pouvez activer les sous-titres en anglais pour renforcer l'apprentissage. Enfin, les jeux de vocabulaire tels que les flashcards numériques (Anki, Quizlet) ou les applications de révision espacée sont particulièrement efficaces. L'idée est de revoir chaque mot juste avant de l'oublier, ce qui consolide la trace mémorielle de façon optimale.

📋

Récapitulatif : les pièces de la maison

Toutes les pièces en un coup d'oeil

🏠
Living room
Salon
🍳
Kitchen
Cuisine
🛌
Bedroom
Chambre
🛁
Bathroom
Salle de bain
💻
Home office
Bureau
🌱
Garden
Jardin

Questions Fréquentes

Tout savoir sur le vocabulaire de la maison

💬 Quelle est la différence entre "house" et "home" ?

House désigne le bâtiment physique, la structure. Home fait référence au lieu où l'on vit, avec une dimension émotionnelle et personnelle. On dit "I'm going home" (je rentre chez moi) mais "I bought a house" (j'ai acheté une maison).

💬 Comment dit-on "prise électrique" en anglais ?

La prise murale se dit socket (UK) ou outlet (US). La fiche que l'on branche se dit plug. "Brancher" se traduit par to plug in et "débrancher" par to unplug.

💬 Quelle est la différence entre "floor" et "ground" ?

Floor désigne le sol à l'intérieur d'un bâtiment ou un étage (first floor, second floor). Ground désigne le sol à l'extérieur, la terre. Le rez-de-chaussée se dit ground floor (UK) ou first floor (US).

💬 Comment dit-on "aspirateur" en anglais ?

L'aspirateur se dit vacuum cleaner ou simplement Hoover en anglais britannique (du nom de la marque). Le verbe "passer l'aspirateur" se traduit par to vacuum ou to hoover (UK).

💬 Quelle est la différence entre "wardrobe" et "closet" ?

Wardrobe est un meuble indépendant que l'on peut déplacer, typique de l'anglais britannique. Closet est un placard intégré au mur, plus courant en anglais américain. Les deux servent à ranger les vêtements.

💬 Comment décrire les étages de la maison en anglais ?

Attention au décalage UK/US ! En anglais britannique : ground floor (rez-de-chaussée), first floor (1er étage). En anglais américain : first floor (rez-de-chaussée), second floor (1er étage). Le sous-sol se dit basement et le grenier attic.

💬 Comment dit-on "faire le ménage" en anglais ?

Faire le ménage se traduit par to do the housework ou to clean the house. Les tâches ménagères sont les household chores. Balayer se dit to sweep, passer la serpillière to mop, et dépoussiérer to dust.

💬 Existe-t-il des faux amis dans le vocabulaire de la maison ?

Oui, plusieurs. Carpet ne signifie pas "carpette" mais moquette. Cave en anglais signifie "grotte" et non "cave" (qui se dit cellar). Library signifie "bibliothèque" (lieu public) et non "librairie" (qui se dit bookshop).

🎯 Retenez l'essentiel

Le vocabulaire des objets de la maison en anglais est vaste mais parfaitement maîtrisable avec une approche méthodique. Commencez par les mots que vous utilisez le plus souvent dans votre vie quotidienne, puis élargissez progressivement votre lexique pièce par pièce. N'oubliez pas les différences entre anglais britannique et américain, car elles sont nombreuses dans ce domaine (tap/faucet, wardrobe/closet, flat/apartment). Avec ActionBRITISH, nos formateurs natifs vous aideront à acquérir ce vocabulaire de manière naturelle et contextualisée.

🎓 Progressez en anglais avec ActionBRITISH

Formation personnalisée, 100 % financée par le CPF. Apprenez le vocabulaire utile avec des formateurs natifs.

Je demande mon financement CPF

Articles connexes