Par l'equipe ActionBRITISH
Mis a jour le 25 fevrier 2026 • Lecture 15 min
🛡️ TL;DR – Vocabulaire Anglais Assurance
- ✅ Insurance policy = police d'assurance | Policyholder = assure / titulaire
- ✅ Premium = prime | Deductible / Excess = franchise
- ✅ Claim = declaration de sinistre | Coverage = couverture
- ✅ Liability = responsabilite civile | Underwriting = souscription
- ✅ Life insurance = assurance vie | Health insurance = assurance sante
- ✅ Comprehensive = tous risques | Third-party = au tiers
- ✅ Formations CPF pour maitriser l'anglais de l'assurance avec ActionBRITISH
📖 Pourquoi maitriser le vocabulaire de l'assurance en anglais ?
Le secteur de l'assurance est l'un des piliers de l'economie mondiale, et l'anglais en est indiscutablement la langue de reference. Que vous soyez courtier, agent general, gestionnaire de sinistres, actuaire ou simplement un particulier souhaitant comprendre ses contrats internationaux, la maitrise du vocabulaire anglais de l'assurance est devenue une competence strategique en 2026. Le marche mondial de l'assurance represente plus de 7 000 milliards de dollars de primes annuelles, et les echanges transfrontaliers ne cessent de croitre.
Pour les professionnels du secteur, l'anglais est omnipresent : les contrats de reassurance sont rediges en anglais, les conferences internationales comme celles du Lloyd's of London se deroulent en anglais, et les normes reglementaires europeennes (Solvency II) utilisent une terminologie anglophone. Selon une etude du cabinet Willis Towers Watson, 78 % des postes a responsabilite dans l'assurance en Europe exigent un niveau d'anglais B2 minimum. Ne pas maitriser ce vocabulaire peut constituer un frein considerable a l'evolution de carriere.
Au-dela du cadre professionnel, comprendre les termes d'assurance en anglais est indispensable pour toute personne vivant ou voyageant dans un pays anglophone. Souscrire une assurance sante aux Etats-Unis, comprendre les conditions de sa travel insurance avant un voyage, ou gerer un sinistre automobile au Royaume-Uni : ces situations du quotidien requierent un vocabulaire precis et adapte. Ce guide vous propose plus de 200 termes classes par thematique, avec des traductions, des exemples concrets et des dialogues prets a l'emploi. Decouvrez egalement notre guide sur le vocabulaire bancaire en anglais pour completer vos connaissances financieres.
🛡️ Quels sont les types d'assurance en anglais ?
Le monde de l'assurance se divise en plusieurs grandes categories, chacune avec son vocabulaire specifique. La distinction fondamentale en anglais se fait entre life insurance (assurance vie) et non-life insurance ou general insurance (assurance dommages). L'assurance vie couvre les risques lies a la personne humaine : deces, invalidite, retraite. L'assurance generale couvre les biens materiels et la responsabilite civile.
L'health insurance (assurance sante) est particulierement importante dans les pays anglophones ou le systeme de sante est prive, comme aux Etats-Unis. Le terme medical insurance est souvent utilise comme synonyme. La car insurance ou motor insurance (assurance automobile) est obligatoire dans la plupart des pays. Elle peut etre souscrite au niveau minimum avec une third-party insurance (assurance au tiers) ou en formule complete avec une comprehensive insurance (assurance tous risques). La home insurance ou property insurance (assurance habitation) protege votre logement et son contenu contre les sinistres comme l'incendie, le vol ou les degats des eaux.
Dans le monde professionnel, on trouve la professional indemnity insurance (assurance responsabilite civile professionnelle), la public liability insurance (assurance responsabilite civile exploitation) et la employers' liability insurance (assurance responsabilite civile employeur). La travel insurance (assurance voyage) couvre les imprevus lors de deplacements : annulation, rapatriement, bagages perdus. Enfin, la pet insurance (assurance animaux) connait une popularite croissante dans les pays anglophones. Pour les termes lies a l'immobilier, consultez notre guide dedie au vocabulaire immobilier en anglais.
| Anglais | Francais | Exemple |
|---|---|---|
| Life insurance | Assurance vie | He took out a life insurance policy last year. |
| Health insurance | Assurance sante | Health insurance is mandatory in many countries. |
| Car insurance / Motor insurance | Assurance automobile | My car insurance premium went up this year. |
| Home insurance / Property insurance | Assurance habitation | Home insurance covers fire, theft and flooding. |
| Travel insurance | Assurance voyage | Always buy travel insurance before going abroad. |
| Third-party insurance | Assurance au tiers | Third-party insurance is the legal minimum. |
| Comprehensive insurance | Assurance tous risques | Comprehensive insurance covers all types of damage. |
| Professional indemnity insurance | RC professionnelle | Solicitors must have professional indemnity insurance. |
| Public liability insurance | RC exploitation | The shop has public liability insurance for customers. |
| Employers' liability insurance | RC employeur | Employers' liability insurance is compulsory in the UK. |
| Pet insurance | Assurance animaux | Pet insurance can cover vet bills and surgery. |
| Contents insurance | Assurance du contenu | Contents insurance protects your belongings at home. |
| Buildings insurance | Assurance du batiment | Buildings insurance covers structural damage. |
| Income protection insurance | Assurance perte de revenus | Income protection insurance pays if you can't work. |
| Critical illness cover | Garantie maladies graves | Critical illness cover pays a lump sum on diagnosis. |
📋 Comment parler des polices et contrats en anglais ?
Le coeur de toute relation d'assurance repose sur la insurance policy (police d'assurance), le document contractuel qui definit les droits et obligations de chaque partie. Le policyholder (assure ou titulaire de la police) est la personne physique ou morale qui souscrit le contrat. L'insurer ou insurance company (assureur ou compagnie d'assurance) est l'organisme qui s'engage a indemniser en cas de sinistre. Le beneficiary (beneficiaire) est la personne designee pour recevoir les prestations, notamment en assurance vie.
Chaque police contient des terms and conditions (conditions generales) qui precisent l'etendue de la couverture. La coverage ou cover (couverture) definit les risques couverts par le contrat. Les exclusions listent les situations non couvertes. Le sum insured (montant assure) ou insured amount represente la valeur maximale que l'assureur s'engage a verser. La inception date (date d'effet) marque le debut de la couverture, tandis que l'expiry date ou renewal date (date d'echeance) indique la fin de la periode de garantie.
Le premium (prime d'assurance) est le montant que l'assure paie regulierement pour maintenir sa couverture. Il peut etre paye mensuellement (monthly premium) ou annuellement (annual premium). Le deductible (en anglais americain) ou excess (en anglais britannique) designe la franchise, c'est-a-dire le montant que l'assure doit payer de sa poche avant que l'assureur n'intervienne. Un no-claims bonus ou no-claims discount (bonus/malus) recompense les assures qui n'ont pas declare de sinistre. Consultez notre page sur le vocabulaire de la finance en anglais pour completer ces notions.
| Anglais | Francais | Exemple |
|---|---|---|
| Insurance policy | Police d'assurance | Please read your insurance policy carefully. |
| Policyholder | Assure / Titulaire | The policyholder must notify any changes. |
| Insurer / Insurance company | Assureur / Compagnie | The insurer will assess the damage. |
| Beneficiary | Beneficiaire | She named her children as beneficiaries. |
| Premium | Prime d'assurance | Your monthly premium is £45. |
| Deductible (US) / Excess (UK) | Franchise | The deductible on this policy is £500. |
| Coverage / Cover | Couverture | This policy provides worldwide coverage. |
| Exclusion | Exclusion | Pre-existing conditions are a common exclusion. |
| Sum insured | Montant assure | The sum insured is £250,000 for buildings. |
| Terms and conditions | Conditions generales | Always read the terms and conditions before signing. |
| Inception date | Date d'effet | The inception date of the policy is 1st March. |
| Renewal | Renouvellement | Your policy is due for renewal next month. |
| No-claims bonus / discount | Bonus sans sinistre | I have five years of no-claims bonus. |
| Endorsement / Rider | Avenant | We added an endorsement to cover the new extension. |
| Policy schedule | Conditions particulieres | Check the policy schedule for your specific details. |
⚠️ Comment gerer les sinistres et reclamations en anglais ?
La gestion des sinistres (claims management) constitue le coeur operationnel de l'activite d'assurance. Lorsqu'un evenement couvert survient, l'assure doit file a claim ou make a claim (declarer un sinistre). Le claim form (formulaire de declaration) doit etre rempli avec precision et accompagne de supporting documents (pieces justificatives) telles que des photos, des factures ou un rapport de police (police report). Le claim reference number (numero de dossier sinistre) permet de suivre l'avancement du dossier.
L'assureur designe un loss adjuster (expert en sinistres) ou un claims assessor (evaluateur de sinistres) pour evaluer l'etendue des dommages. Cet expert realise une damage assessment (evaluation des dommages) et determine le montant de l'indemnity ou compensation (indemnisation). Le settlement (reglement) peut prendre la forme d'un paiement direct a l'assure ou d'un reglement aupres du prestataire de reparation. Si l'assure n'est pas satisfait du reglement propose, il peut engager une dispute (contestation) ou faire appel a un ombudsman (mediateur).
Certains termes sont essentiels pour comprendre les decisions de l'assureur. Un sinistre peut etre approved (accepte), rejected ou denied (refuse), ou encore pending (en cours d'examen). La subrogation permet a l'assureur de se retourner contre le tiers responsable apres avoir indemnise son assure. La salvage (recuperation) concerne les biens endommages que l'assureur recupere apres indemnisation. Une fraudulent claim (declaration frauduleuse) est un delit grave passible de poursuites penales. Decouvrez aussi notre guide sur le vocabulaire economique en anglais.
| Anglais | Francais | Exemple |
|---|---|---|
| Claim | Declaration de sinistre | I need to file a claim for water damage. |
| To file / make a claim | Declarer un sinistre | You must make a claim within 30 days. |
| Claim form | Formulaire de declaration | Please fill in the claim form online. |
| Loss adjuster | Expert en sinistres | A loss adjuster will visit your property tomorrow. |
| Damage assessment | Evaluation des dommages | The damage assessment estimated repairs at £12,000. |
| Compensation / Indemnity | Indemnisation | You will receive compensation within 14 days. |
| Settlement | Reglement | The settlement was agreed at £8,500. |
| Approved / Rejected | Accepte / Refuse | Your claim has been approved for the full amount. |
| Subrogation | Subrogation | The insurer exercised its right of subrogation. |
| Salvage | Recuperation / Epave | The car was declared a write-off and sent to salvage. |
| Fraudulent claim | Declaration frauduleuse | Making a fraudulent claim is a criminal offence. |
| Police report | Rapport de police | A police report is required for theft claims. |
| Supporting documents | Pieces justificatives | Please attach all supporting documents to your claim. |
| Write-off (total loss) | Perte totale | The vehicle was declared a total loss. |
📊 Quel est le vocabulaire des risques et de la souscription ?
L'evaluation et la gestion des risques sont au fondement meme du metier d'assureur. Le risk assessment (evaluation des risques) est le processus par lequel un assureur analyse les dangers potentiels lies a un client ou a un bien. L'underwriting (souscription) est l'activite qui consiste a evaluer ces risques et a determiner les conditions de couverture. L'underwriter (souscripteur) est le professionnel charge de cette mission, veritable pivot de la compagnie d'assurance.
Le risk (risque) peut etre classe en differentes categories. Le hazard (peril) designe un facteur qui augmente la probabilite ou la gravite d'un sinistre. On distingue le moral hazard (risque moral, lie au comportement de l'assure) du physical hazard (risque physique, lie aux caracteristiques materielles). Le peril est l'evenement specifique qui cause le dommage, comme un incendie ou une inondation. L'actuary (actuaire) est le specialiste des mathematiques appliquees a l'assurance, charge de calculer les probabilites de sinistres et de fixer les tarifs.
La reinsurance (reassurance) est le mecanisme par lequel un assureur transfere une partie de ses risques a un autre assureur, le reinsurer (reassureur). Ce systeme permet de mutualiser les risques a l'echelle mondiale et de proteger les compagnies contre les sinistres catastrophiques. Le risk pool (mutualisation des risques) est le principe fondamental de l'assurance : chaque assure contribue a un fonds commun qui indemnise ceux qui subissent un sinistre. Le loss ratio (ratio sinistres a primes) est un indicateur cle de la rentabilite d'un portefeuille d'assurance. Pour approfondir les termes financiers, consultez notre guide du vocabulaire financier.
| Anglais | Francais | Exemple |
|---|---|---|
| Risk assessment | Evaluation des risques | A thorough risk assessment is required. |
| Underwriting | Souscription | The underwriting process takes about two weeks. |
| Underwriter | Souscripteur | The underwriter reviewed the application. |
| Actuary | Actuaire | Actuaries use statistics to calculate premiums. |
| Hazard | Peril / Danger | Smoking is considered a health hazard. |
| Moral hazard | Risque moral | Insurance can sometimes create moral hazard. |
| Reinsurance | Reassurance | The company purchased reinsurance for catastrophic events. |
| Reinsurer | Reassureur | Swiss Re is one of the largest reinsurers. |
| Risk pool | Mutualisation des risques | The risk pool includes thousands of policyholders. |
| Loss ratio | Ratio sinistres / primes | A loss ratio above 100% means the insurer is losing money. |
| Liability | Responsabilite | The company accepted liability for the accident. |
| Negligence | Negligence | The claim was based on alleged negligence. |
| Exposure | Exposition au risque | The insurer wants to reduce its exposure to floods. |
| Risk appetite | Appetence au risque | Each insurer has a different risk appetite. |
👥 Qui sont les acteurs du secteur de l'assurance en anglais ?
Le secteur de l'assurance reunit de nombreux professionnels aux roles bien distincts. Le broker ou insurance broker (courtier en assurance) est un intermediaire independant qui conseille les clients et les aide a trouver la meilleure couverture au meilleur prix. Contrairement a l'insurance agent (agent d'assurance) qui represente une compagnie specifique, le courtier travaille pour le compte du client et peut comparer les offres de plusieurs assureurs. Le claims handler ou claims adjuster (gestionnaire de sinistres) est charge du traitement des declarations de sinistres.
L'actuary (actuaire) joue un role fondamental dans la fixation des tarifs. Grace a des modeles mathematiques et statistiques, il evalue les probabilites de sinistres et determine le montant des primes necessaires pour couvrir les engagements de l'assureur. Le risk manager (gestionnaire des risques) identifie et analyse les risques auxquels une entreprise est exposee, et propose des strategies pour les attenuer. Le surveyor (inspecteur) examine les biens a assurer ou les sinistres a evaluer sur le terrain.
Le Lloyd's of London merite une mention speciale : ce marche historique fonctionne avec des syndicates (syndicats de souscription) geres par des managing agents. Les Names (membres) apportent le capital necessaire pour soutenir les engagements. Ce systeme unique concentre une part importante de l'assurance et de la reassurance mondiale, en particulier pour les risques complexes et specialises. Comprendre ce vocabulaire est indispensable pour quiconque travaille dans l'assurance internationale ou envisage une carriere dans ce secteur. Decouvrez aussi le vocabulaire bancaire en anglais pour elargir vos competences financieres.
| Anglais | Francais | Exemple |
|---|---|---|
| Insurance broker | Courtier en assurance | An insurance broker can compare quotes for you. |
| Insurance agent | Agent d'assurance | The insurance agent explained the policy options. |
| Claims handler / adjuster | Gestionnaire de sinistres | The claims handler processed my claim quickly. |
| Risk manager | Gestionnaire des risques | The risk manager identified potential vulnerabilities. |
| Surveyor | Inspecteur / Expert | A surveyor will inspect the property before cover starts. |
| Insured / Assured | Assure | The insured must disclose all relevant information. |
| Claimant | Demandeur / Sinistre | The claimant submitted all required evidence. |
| Third party | Tiers | The third party's vehicle was also damaged. |
| Syndicate | Syndicat de souscription | The syndicate underwrites marine insurance. |
| Ombudsman | Mediateur | You can complain to the ombudsman if unsatisfied. |
🗣️ Quelles phrases utiliser dans le monde de l'assurance en anglais ?
Connaitre le vocabulaire ne suffit pas : il faut savoir l'utiliser dans des phrases et des situations reelles. Que vous telephoniez a votre assureur pour declarer un sinistre, que vous negociiez les termes d'un contrat avec un courtier ou que vous redigiez un rapport de sinistre, ces expressions et dialogues vous seront indispensables. Voici les situations les plus courantes que vous rencontrerez dans le secteur de l'assurance en anglais.
🗣️ Dialogue : Declarer un sinistre automobile
Policyholder: Good morning. I need to report a car accident and file a claim.
Claims handler: I'm sorry to hear that. Can you give me your policy number, please?
Policyholder: Yes, it's MOT-2026-45892. The accident happened yesterday on the M25.
Claims handler: Thank you. Was anyone injured? And did you obtain a police report?
Policyholder: No injuries, fortunately. Yes, I have the police report reference number.
Claims handler: Good. I'll send you a claim form by email. Please attach photos of the damage and the police report. Your excess is £350.
🗣️ Dialogue : Souscrire une assurance habitation
Customer: I'd like to get a quote for home insurance, please.
Broker: Of course. Do you need buildings insurance, contents insurance, or both?
Customer: Both, please. It's a three-bedroom house valued at £320,000.
Broker: And what would you estimate the value of your contents at?
Customer: Around £50,000, including jewellery and electronics.
Broker: I can offer you comprehensive cover with a £200 excess for an annual premium of £380. Would you also like accidental damage cover?
🗣️ Dialogue : Contester un refus d'indemnisation
Policyholder: I received a letter saying my claim has been rejected. I'd like to understand why.
Insurer: According to our records, the damage was caused by gradual wear and tear, which is excluded under your policy.
Policyholder: I disagree. The leak was sudden and caused by a burst pipe, not wear and tear.
Insurer: In that case, you can submit additional evidence. A report from a qualified plumber would support your appeal.
Policyholder: I'll get that report. If my appeal is denied, can I refer the matter to the ombudsman?
Voici d'autres phrases essentielles pour vos interactions dans le monde de l'assurance :
- "I'd like to take out an insurance policy." – Je souhaiterais souscrire une police d'assurance.
- "What does this policy cover?" – Que couvre cette police ?
- "Is flood damage included in the coverage?" – Les degats des eaux sont-ils couverts ?
- "How much is the annual premium?" – Quel est le montant de la prime annuelle ?
- "Can I reduce my excess to lower the out-of-pocket cost?" – Puis-je reduire ma franchise ?
- "I need to update my policy with a change of address." – Je dois mettre a jour ma police avec un changement d'adresse.
- "How long will it take to process my claim?" – Combien de temps prendra le traitement de mon sinistre ?
🏥 Quel vocabulaire pour l'assurance sante et voyage en anglais ?
L'assurance sante (health insurance) possede un vocabulaire particulierement riche en anglais, surtout dans le contexte americain ou le systeme est quasi entierement prive. Le health insurance plan (regime d'assurance sante) peut etre fourni par l'employeur (employer-sponsored plan) ou souscrit individuellement. Le copay ou copayment (ticket moderateur) est le montant fixe que le patient doit payer pour chaque consultation. Le coinsurance (part restant a charge) est le pourcentage des frais que l'assure doit payer apres avoir atteint sa franchise.
Le out-of-pocket maximum (plafond de depenses personnelles) est le montant maximal que l'assure devra depenser sur une annee ; au-dela, l'assureur couvre 100 % des frais. Le concept de pre-existing condition (condition preexistante) est crucial : il designe toute maladie ou blessure diagnostiquee avant la souscription du contrat et qui peut faire l'objet d'exclusions. Le waiting period (delai de carence) est la periode suivant la souscription pendant laquelle certaines prestations ne sont pas encore disponibles.
Pour l'assurance voyage (travel insurance), les termes cles incluent le medical evacuation ou repatriation (rapatriement sanitaire), la trip cancellation (annulation de voyage), le lost luggage cover (couverture perte de bagages) et l'emergency assistance (assistance d'urgence). La worldwide cover (couverture mondiale) et l'annual multi-trip policy (police annuelle multi-voyages) sont des options courantes pour les voyageurs frequents. Comprendre ces termes est fondamental pour tout expatrie ou voyageur regulier. Consultez egalement notre guide sur le vocabulaire de l'immobilier en anglais si vous envisagez un achat a l'etranger.
| Anglais | Francais | Exemple |
|---|---|---|
| Health insurance plan | Regime d'assurance sante | My employer provides a health insurance plan. |
| Copay / Copayment | Ticket moderateur | The copay for a GP visit is £20. |
| Coinsurance | Part restant a charge | After the deductible, you pay 20% coinsurance. |
| Out-of-pocket maximum | Plafond de depenses | The out-of-pocket maximum is £5,000 per year. |
| Pre-existing condition | Condition preexistante | Pre-existing conditions may not be covered. |
| Waiting period | Delai de carence | There is a 90-day waiting period for dental cover. |
| Medical evacuation / Repatriation | Rapatriement sanitaire | Travel insurance should include medical evacuation. |
| Trip cancellation | Annulation de voyage | Trip cancellation cover reimburses non-refundable costs. |
| Lost luggage cover | Couverture perte de bagages | Lost luggage cover pays up to £1,500. |
| Emergency assistance | Assistance d'urgence | Call the emergency assistance hotline 24/7. |
| Annual multi-trip policy | Police annuelle multi-voyages | An annual multi-trip policy is cheaper for frequent travellers. |
| Worldwide cover | Couverture mondiale | This policy offers worldwide cover excluding the USA. |
📝 Tableau recapitulatif par categorie
Ce tableau synthetique regroupe les termes les plus importants du vocabulaire de l'assurance en anglais, classes par grande categorie. Utilisez-le comme aide-memoire lors de vos echanges professionnels, de la lecture de contrats ou de la preparation d'un entretien dans le secteur. Pour une preparation plus complete, consultez egalement nos guides sur le vocabulaire bancaire, le vocabulaire financier et le vocabulaire economique en anglais.
| Categorie | Anglais | Francais |
|---|---|---|
| Types | Life insurance | Assurance vie |
| Types | Health insurance | Assurance sante |
| Types | Car insurance | Assurance auto |
| Types | Home insurance | Assurance habitation |
| Types | Travel insurance | Assurance voyage |
| Contrats | Insurance policy | Police d'assurance |
| Contrats | Premium | Prime d'assurance |
| Contrats | Deductible / Excess | Franchise |
| Contrats | Coverage | Couverture |
| Contrats | Exclusion | Exclusion |
| Sinistres | Claim | Declaration de sinistre |
| Sinistres | Compensation | Indemnisation |
| Sinistres | Loss adjuster | Expert en sinistres |
| Sinistres | Settlement | Reglement |
| Risques | Risk assessment | Evaluation des risques |
| Risques | Underwriting | Souscription |
| Risques | Reinsurance | Reassurance |
| Risques | Liability | Responsabilite |
| Acteurs | Broker | Courtier |
| Acteurs | Underwriter | Souscripteur |
❓ FAQ – Vocabulaire anglais de l'assurance
Comment dit-on "assurance" en anglais ?
On dit insurance. L'assurance vie se dit life insurance, l'assurance sante health insurance, l'assurance habitation home insurance ou property insurance, et l'assurance automobile car insurance ou motor insurance (UK). Le terme assurance existe aussi en anglais mais designe specifiquement l'assurance vie dans le contexte britannique.
Quelle est la difference entre "premium" et "deductible" en assurance ?
Le premium est la prime d'assurance, le montant regulier que vous payez pour maintenir votre couverture (mensuel ou annuel). Le deductible (US) ou excess (UK) est la franchise, c'est-a-dire la somme que vous devez payer de votre poche en cas de sinistre avant que l'assureur n'intervienne. Plus votre franchise est elevee, plus votre prime sera basse, et inversement.
Comment dit-on "police d'assurance" en anglais ?
Une police d'assurance se dit insurance policy. Le titulaire de la police est le policyholder. Les conditions generales de la police sont les terms and conditions ou policy terms. Les conditions particulieres sont le policy schedule. Un avenant au contrat se dit endorsement ou rider.
Quelle est la difference entre "claim" et "coverage" ?
Coverage (ou cover en anglais britannique) designe la couverture d'assurance, c'est-a-dire l'ensemble des risques et situations que votre police prend en charge. Claim designe une declaration de sinistre, c'est-a-dire la demande formelle que vous adressez a votre assureur pour obtenir une indemnisation apres un evenement couvert. On dit "to file a claim" ou "to make a claim" pour declarer un sinistre.
Comment dit-on "sinistre" en anglais ?
Le sinistre se dit claim quand on parle de la declaration, ou loss quand on designe la perte elle-meme. Un sinistre automobile est un car accident claim, un degat des eaux un water damage claim, un cambriolage un burglary claim. L'expression "to suffer a loss" signifie subir un sinistre.
Quels sont les types d'assurance en anglais ?
Les principaux types sont : life insurance (assurance vie), health insurance (assurance sante), car insurance (assurance auto), home insurance (assurance habitation), travel insurance (assurance voyage), liability insurance (assurance RC), professional indemnity insurance (RC professionnelle), comprehensive insurance (tous risques) et third-party insurance (au tiers).
Comment dit-on "tiers" en assurance anglais ?
Le tiers se dit third party. L'assurance au tiers est third-party insurance ou third-party liability. L'assurance au tiers etendue est third-party, fire and theft. L'assurance tous risques se dit comprehensive insurance ou fully comprehensive cover. Au Royaume-Uni, l'assurance au tiers est le niveau minimum legal obligatoire pour conduire.
Comment declarer un sinistre en anglais ?
Pour declarer un sinistre, dites : "I would like to file a claim" ou "I need to make a claim on my insurance." Vous devrez fournir un claim form (formulaire de declaration), votre policy number (numero de police), un claim reference number (numero de dossier) et des supporting documents (pieces justificatives) comme des photos, factures ou un rapport de police.
Quelle est la difference entre "broker" et "underwriter" ?
Un broker (courtier) est un intermediaire independant qui aide les clients a trouver la meilleure assurance en comparant les offres de plusieurs compagnies. Il travaille pour le compte du client. Un underwriter (souscripteur) est le professionnel de la compagnie d'assurance qui evalue les risques et decide d'accepter ou non de couvrir un client, et a quel prix. Ce sont deux roles complementaires mais distincts.
Quelle formation pour apprendre l'anglais de l'assurance ?
ActionBRITISH propose des formations d'anglais professionnel specialisees dans le secteur de l'assurance et de la gestion des risques, 100 % financables par le CPF. Nos formateurs natifs vous preparent aux situations reelles du monde de l'assurance avec des certifications reconnues (TOEIC, Linguaskill). Demandez votre financement CPF des maintenant.
🛡️ Maitrisez l'anglais de l'assurance
Vous souhaitez etre a l'aise dans vos echanges professionnels dans le secteur de l'assurance ? ActionBRITISH vous accompagne avec des formations sur mesure, animees par des formateurs natifs specialises dans le domaine de l'assurance et de la gestion des risques. Nos programmes sont certifiants (TOEIC, Linguaskill) et 100 % financables grace au CPF.
Rejoignez les milliers de professionnels qui ont deja renforce leur anglais sectoriel avec ActionBRITISH.
Je demande mon financement CPF